这段日语请帮忙翻译一下吧。谢谢

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-24
这段日语请帮忙翻译一下吧,谢谢啦。

初次见面,我是对为创造。吃饭的过程中也难有很忙吗?我吃惊了!一半,而是我想让吃饱。还是女孩是吃饱,死因是最好的。本来的话,我煮着吃我想让,吃营养哦?罗某把身体搞坏了的话,那么,我却很悲伤。约好哟?
罗某的饺子想吃吃些。在中国烧(烤)饺子也很受欢迎呢?在日本,饺子说起烤饺子。
味道,很温暖的,不过,如果某种食材破坏了整体情况较好,很好吃。中国去带去吧。在日本关东煮罐头一样的。日本的食物,想吃的东西吗?
红茶是柠檬和牛奶里吗?我把柠檬,多奶粉。咖啡是苦得不好。(^_^;)
那么,这次邮件试着(笑)!双击或划选,谢谢。
真的谢谢了,没自信,所以对语言支持着我。但是如果掉了。你看,中国是否会成为讲师。如果真的是这样,很高兴呢。
真是可悲的。一直一直哭泣吧。也许不会振作起来!马上要见面都想去。等着我真的吗?真高兴啊。在中国,让你生病胸襟称呼。我也因病胸襟狭窄。笑罗某的话就什么事也要加油。谢谢!

大意:没关系的,工作比较繁忙的时候就请在家好好休息吧。我这也才刚回到家。今天还有昨天,工作辛苦了!(>_<)加班很辛苦吧,真的是让您受累了。NA先生/小姐还真是相当的努力啊。还请不要忽视营养,多给自己留些闲暇,养精蓄锐,让精神还有肉体都能得到休养摆脱疲劳。日本今天也很暖和,太阳高照。因为我今天穿得稍微有点少,回家的时候还是把我冷坏了。为了能让NA先生/小姐高兴,我也舍命陪君子了(*^^*) 敬请期待!因为明后天休息,我打算学习之余找点动画看。不知道有什么值得推荐的吗?

でも仆もサッカーは全くわかりません。好きな竞技ではありませんし、习っていたこともありません。
我也完全不懂足球。既不是我喜欢的竞技比赛,也从来没有学习过。
先辈方に指导してもらうしかないかもしれません(笑)
也许只得到过前辈们的指导。
仆もスポーツは详しくありません。野球と水泳は习っていましたから、少しはわかります。
でも运动は苦手です(^o^)
我对运动不是很清楚。学习过棒球和游泳,所以对这方面指导一些。
但是我还是不擅长运动的(^o^)
国を越えて信じてくださって、本当に力强いです。顽张ります!
超越国界的信任,真是很给力。加油!
中国ではもう冬なのですね。日本も今日は冬のような天気で、寒いです。
中国已经是冬季了。日本今天也像冬天一样寒冷。
お花见は日本と同じように、桜の木の下で食事をしたり、お酒を饮んだりしますか?
赏花也和一本一样,是坐在树下吃饭喝酒吗?
仆の家の近くには、桜の名所があります。夜桜もとても绮丽です。
我家附近是有名的樱花观赏地。夜晚的樱花也是很美的。
春になったら写真を撮って送ります。本当は一绪に桜の木の下をお散歩したいです。
春天到了的话,拍些照片送过去。真想和你一起漫步在樱花树下。
だめじゃないですよ(*^^*)
不可以哟(*^^*)
今すぐにでも连れて行ってあげたいです。
现在立刻就想带你去。
日本にナさんがいらっしゃったら、绝対に行きましょう。
娜娜来日本的话,一定要一起去。
写真たくさん撮ってきます。ナさんはメールアドレスはお持ちですか。
拍好多的照片。娜娜有没有邮件地址。
お持ちなら、写真送ります!あとは、中国で有名なLINEのようなアプリはありますか?
如果有的话,给你发些照片!然后,在中国有没有像<LINE>一样有名的APP?
中国のお茶はお砂糖が入っていますね。初めて饮んだ时はとても面白かったです。
中国喝茶是放糖的呀。第一次喝感觉很有趣。
日本では决してお茶にお砂糖入れません。だから、甘いお茶は初めてでとても楽しかったです。
在日本,喝茶绝对不放糖的。所以我是第一次喝甜的茶,很高兴。
仆は来年の4月、教师の仕事が终わった後中国に行こうかと考えています。
我明年4月,老师的工作结束后打算去中国。
それが难しかったら、试験が终わった後か合格できた後…。
这个很难的话,那就考试结束后,或者合格以后……。
でも绝対に会いに行きます。仆はナさんにお会いしたいです。
但是一定会去中国见你的。我想和娜娜你见面。

但是我对于足球完全不懂。也没有很喜欢的竞技项目,很会的项目也没有
可能只能靠前辈的指导了。
我也不是很了解体育,因为有练过棒球和游泳,还稍微了解一些。
但是也不是很擅长运动哦
请跨越国境相信,真的有很强的信心。一定努力。
中国也已经是冬天了吧,日本今天也是像冬天一样的天气,很冷。
和日本赏花一样,在樱花树下聚餐啦,喝酒啦的吗?
在我家附近,有一处赏花的胜地,夜晚的樱花十分的美丽。
如果到了春天就(给你)发照片吧,真的很想一起在樱花树下散步。
不行哟
现在想马上就带着你去
如果娜娜你来日本的话,我一定回去的
拍了很多照片,你有娜娜的邮箱地址吗?
如果有的话,把照片发给你。另外,你有像LINE一样在中国很有名的应用软件吗?
中国的茶里面会假如砂糖呢,第一次喝的时候感觉很有趣。
日本绝对不会往茶里面加入砂糖,所以,第一次喝甜的茶感觉很开心。
我明年4月,教师的工作结束后正在考虑去中国的事。
这有点困难,考试完了之后还要合格之后
但是绝对会去的,我想和娜娜见面

  • 这段日语请帮忙翻译一下吧。谢谢
    答:でも仆もサッカーは全くわかりません。好きな竞技ではありませんし、习っていたこともありません。我也完全不懂足球。既不是我喜欢的竞技比赛,也从来没有学习过。先辈方に指导してもらうしかないかもしれません(笑)也许只得到过前辈们的指导。仆もスポーツは详しくありません。野球...
  • 请帮忙翻译一下这段日语吧
    答:仆はそれを本当に楽しみに待っていますし、お手伝いしたいと思います。我非常期待这一天的到来,也想帮助你。ぜひ日本の秋叶原行きましょう。アニメ漫画楽しみましょう。一定要去日本的秋叶原。沉浸于动漫。ありがとうございます。谢谢。今周の木曜日に面接があります。それで、正式に决...
  • 麻烦翻一下这段日语,感谢(翻译器死)
    答:有一天在阁楼的房间里发现了旧的摇篮。在快要破了的圣经的页下是古老的黑色兔子的人偶。可怜的是,红宝石的眼睛一个也没有了,从代替自己衣服的扣子给她戴上的那一瞬间开始,她的人生齿轮开始大幅度的疯狂。黑发红眼的神秘美青年。那个原形是Lizzie发现的黑色兔子的人偶。从长期被囚禁的黑暗中解放出来...
  • 请帮忙翻译下这段日语吧,谢谢。
    答:真的很悲伤,一直在哭泣吧?大概再也站不起来了。真想马上去想你。你真的在等我吗?我很高兴。在中国好像ヤンデレ(不懂意思,好像是名字?)是病娇?我也可能是病娇吧?和小娜在一起,无论发生什么事都会加油的,谢谢!
  • 这段日语请帮忙翻译一下吧,谢谢。
    答:大意:没关系的,工作比较繁忙的时候就请在家好好休息吧。我这也才刚回到家。今天还有昨天,工作辛苦了!(>_<)加班很辛苦吧,真的是让您受累了。NA先生/小姐还真是相当的努力啊。还请不要忽视营养,多给自己留些闲暇,养精蓄锐,让精神还有肉体都能得到休养摆脱疲劳。日本今天也很暖和,太阳高照...
  • 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
    答:私の国には、话を闻くのが上手な人をほめる言叶があります。在我的国家,有称赞很擅于听话的人俗语。相手が何を言おうとしているかを考えながら闻けば、特急券のことも命令されたような感じはしなかっただろうと思います。一边思考一边听对方想说的意思的话,我想关于特快车票的事也就不...
  • 请帮忙翻译1下这段日语
    答:17. そして、このプロセスは日本と中国の両国の文化の融合を促进する。18. 其次,(我)认为和汉语的融合在渐渐地发展。19. 而且,这个过程是在催进中日两国文化融合。20. 以上、ごめんなさい、日本语はほとんど知らないため、间违っているところがあるかもしれません。
  • 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
    答:这句话的整体意思是说 最近这一个月以来 连一顿正常的饭都没吃上 というもの是来强调这段时间 意思是 这么长时间 ろくな是普通 正常的意思 只用在形容不好的事情 多用来表达说话者的不满
  • 请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
    答:彼女の身の上话を闻いて、涙を禁じ得なかった。听了她的遭遇,我不禁潸然泪下。身の上の话・・・关于她身上的事,引申为遭遇,多为不好的。みのうえ‐ばなし〔みのうへ‐〕【身の上话】生い立ち、境遇など一身上のことについての打ち明け话。涙を禁じ得なかった...
  • 帮忙翻译下这段日语 谢谢~
    答:yes,请上菜~~~