我想麻烦你帮我看看下面这段话的语法有没有错误。真的是不好意思麻烦了,谢谢!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-13
你好啊~~我想问问下面这段话该怎样翻译?麻烦你啦,谢谢!!

Hi你好!不好意思啊,今天出门了,刚看到你的提问>.<
1)The environment is still so terrible,even more terrible than ever!

我觉得这句话语法没有问题,不过如果作为演讲的话,也可以考虑写成The environment is still in trouble (or: in danger), even in more trouble (in more danger) than ever! 这个用法相对来说更口语化一些,但是更加强调“环境问题还是很严峻”~ 仅供参考;-)
2)你的第一句里面because of用的不对,因为because of是表示贬义的“由于”,但是你的这个句子里是想说“多亏有了清洁人员的工作”,所以建议改成"thanks to"。另外the cleaner用来泛指整体的时候要用复数哦
3)每天早上我上学的时候都能看见到处都是垃圾,因为那时候清洁工还没开始工作。甚至有两次细小的垃圾飞进了我的眼睛!

I can see rubbish everywhere on my way to school every morning: that's because the cleaners haven't started their work yet. It even happened twice that tiny, invisible rubbish particles got into my eyes!
- 首先,英文里的1次和2次都比较特殊,是once和twice,千万别写成one time和two times
- 中文直接说的是“细小的垃圾”,但其实指的是细小(tiny)、几乎看不见(invisible或者hardly visible)的垃圾颗粒飞进了眼睛,所以我才这样翻译~
4)唉,这是真事,我们这边的人保护环境意识都不是很强。。。我真希望他们能够改变一点儿。。。

Yes, it is sad that here in (the name of your city) we do not pay enough attention to evironment protection. I just hope that all of us (or "they" as you wrote in Chinese) can change a little bit their attitude towards this issue (I mean the issue of "environment protection")...
5)但是说是远远不够的。

Yet (or: But/ However) only words are far from sufficient.
欢迎继续追问~~

除了第四行的is改为in之外,俺实在找不到其他的错误。LZ的英文底子很好啊。

Hello你好~下面是我的回答:
1)建议把第一个句号和who was都去掉--》I once saw a cleaner cleaning on the street. 因为本身see sb doing sth就是一个常见结构,这样写就比较简洁一些
2)我觉得可以考虑把时态换成过去进行时,因为是清洁工人打扫街道的同时,那个女的在乱扔垃圾,所以可以用进行时--》But beside her, a woman was still throwing rubbish (onto the ground).
另外beside有点偏紧挨着的意思,所以也可以考虑写:But just several steps away, a woman was still throwing rubbish. 几步之外,有个女的还在扔垃圾

欢迎追问~

I once saw a cleaner,who was cleaning in the street. But beside her, a woman should throw rubbish.

没有太多语法错误。在街上:in the street。但是表达不好。still是仍然,依旧的意思,表示继续,改动了,供参考啊。should(竟然)

on the street 改为in the street或on the road,still用在这里有点怪怪的 不过语法上没有错了,还有最好把最后一句改成threw rubbish on the ground

  • 麻烦帮我看看这句话有没有语法错误
    答:这句子前半部大致没有问题 但what it was expected to就有保留 首先是it这个代名词 相信应当是指the materials 若是如此 应当用they 而且时式较宜用‘现在时’再从整个短句来看 以改动最少的原则而言 可以考虑用2个方法来表达 其一是用when 即till when they are expected to 其二是用what 即till...
  • 请帮我看看下面的一段英文有语法错误没,如有帮我修改下,谢谢
    答:who share the same interest with me such as pizza...music is another reasons which attracts I love staying with my friends and we enjoy talking about new movies and all funny things happened during the week That is the most wonderful moment in my daily life(但是你前面说一个星期...
  • 谁帮我看看这个英语句子有没有语法错误,谢谢了
    答:有语法错误,what I don't want to say so much 是一个主语从句,he 也是一个主语,一个句子中有两个主语是不对的,a assiduous 应作 an assiduous。看这个句子,不知道 what I don't want to say so much 是不是“不用我说太多”的意思,如果是,那么应在后面加上:is that,即:First ...
  • 下面一段英语,请帮我看看有无语法错误,谢谢。很快采纳
    答:words can tell the essence of life.can tell the essence of life前缺少主语,应该为I couldn’t help loving this poem because within such single words it(指那首诗) can tell the essence of life.其他的没什么问题了。一篇很好的作文。楼至再仔细看一遍我的意见,希望能帮到你。
  • 请大家帮我看看这句话语法对吗
    答:你好。完善後的句子是:- Don't you know (that) I love her so much ?- Well, I can't see yet.翻译:- 难道你不知道我是多麼爱她?-嗯,我还没有看出多少。
  • 帮忙看看下面这段话有没有语法错误
    答:Based...station, 作为状语,翻译如下:根据一只真实的狗哈赤在东京的涩谷站等了它已故的主人九年的故事改编,美国电影《忠犬八公的故事》是一个感人的关于狗的忠诚超越人与动物之间鸿沟的故事。
  • 英语语法问题-请从语法成分和时态方面帮我解析下这句话 .
    答:this是主语 is 是系动词as far as I can say是表语 可以看做as far as引导的表语从句 当然 也可以 把as far看做表语 as I can say看做状语修饰as far
  • 帮我看一下下面这段话有没有语法错误
    答:2. 你这是一篇作文么? America 前不用加 The 了,因为就只有一个美国,不用特指了。第一段的I’ll say…,没有交代是对谁说,感觉很奇怪。3.If he/she asked…这里用被动语态来表达会更好,避免了he/she 的不确定性【用 they 也不错~】,还能说得更清楚,因为这里的重点是我。可以改成...
  • 帮我看看这段话有没有语法上的错误?
    答:In her (her指代不明,应该用her grandmother’s) training,she would like to give up this (应该用the,this指代不明)position as princess(a princess 因为下面是a princess,而且也应该加a) ,so she faces(faced) a decision (face a decision?搭配不当。应该用face a problem)...
  • 拜托帮忙看看这句话语法有错误么
    答:Sooner or later you will know. (迟早你会知道)2)删去逗号,但是how proud I was of you ,这一句没有语法错误。因为整句的翻译是:迟早(有一天)你会明白,我曾经有多么以你为豪。但是,楼下的说was 换成am也是可以解释的。意为:迟早(有一天)你会明白,我是多么以你为豪。(这个是...