请日语高手帮我翻译一下这段文章为日语

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-15
麻烦用日文翻译一下这篇文章

他の人が何と言っても、私たちは一绪になりたい。他人の言うことをかまわず、私はただ君を爱していて、ずっと君のそばにいたい。君は私のだから、だれでも引き去ることができない。
长すぎるわ~~

1 、ハード。
ハードワークの伝统すべての会社の基础の基本的な品质が必要です。苦难に耐えるだけに、社会に重要な贡献をするのは难しいの才能スタンド、専门家は、あなたの人生の価値を実现するのは难しいことができることができる。のスタッフとして、この素晴らしい今日を作成するのは难しいです。

2 、信頼正直。
相互会社として、整合性と相互尊重を率直にする必要があります。それぞれの会社のスタッフは、会社に贡献することができますが、同僚の信頼を获得し、自分に自信を行う必要があります。それぞれの会社のスタッフが、前提条件として、同社のすべての利益のすべての行动に基づいています。

3 、连帯。
は、会社としての心と心を1つ1つ别の世话をする必要がありますし、互いに协力し、当社は、それぞれを整理し、结束して、すべての困难を克服する个人の力を、最终的に成长企业は、社会给付されていません。

4 、创造される。
すべてのスタッフの考えでは、革新的な勤勉されるべきである。の热心な研究と実践、革新的なスタッフ。このように技术的能力の革新を达成するために、そして最终的には业界の最前线に立っている。

5 、控えめと慎重。
ささやかなスタッフは、本质的な性格は、この文字だけで、中程度のスキルには、他者への亲しみを尊重し、良い礼仪正しいことができることはできないが、他の人の意见や提案をするためのオープンな心で闻くのはお互いに模索しています。自分の自己治疗の知识、夸りの业绩は、欠点とは、颜にミスに直面して自分の过ちをごまかすしないと、修正するための措置を取るには、主导権を握ることができるクレジットを请求されていません。质素なスタイルで、当社は无败のままに、常に前进できるようになります。

6 、お互いに协力を得る。
スタッフそれぞれのパートナーは、相互利益を前提にすべてを、そして最终的には双方にメリットを実现する各组合员の状况に向け诚意を持っています。
追加:私のお友达と日本语に翻訳された。してください〜 !

学校は始めから终わりまで"サービスを趣旨として、就业を方向诱导とします"の方针を坚持して,学校を运営して、全体の学生に向かって、坚持します"みんな有才、人は尽きて,其才,みんなは有用な人材になります"の学校を运営する目标、"大きい専门业务,多い方向,多いレベル"に の専攻科目が基础の上进行"広い基础,モジュール性"を设置する课程は设置して、结び付けることはすばやい履修単位造る管理が豊富なとのが本课程を构成して、広范な筑く実习,本当の教え基地、学生に丈夫な専门の知识と能力を有するばかりでさせなく、そのうえさらに强い就业竞争力があって、 そして学生の一生のために発展して基础を固めました。

当校はサービスを主旨とし、就职を标的とする运営方针を终始坚持しており、あらゆる学生にたいして皆で才を获得し、その才を尽くす所があり、それに役立つような运営方针も坚持しつつある。また、大科目、多分野、多次元という学科セツテイングの上にしつかりとした基础のある、成型化する课程セツテイングを作り上げ、弾力的な得点认定制度管理及び豊富で本格的な课程に结びついて広范的実习、実地训练基地を设置して学生さんに相当适用する専门知识と技能を身に付かせるばかりではなく、就职の面でより一层强い竞争力もみせてこれから途绝えない进歩の定础になうように目指している。

そもそも,科学を罗列的に述べると,一般清末における日本近代文学作品の翻訳と绍介の人々は厌きやすく,全篇を読み终えぬうちに眠気を起こしてしまうが,人に无理を强いれば势いこうなってしまうものである。しかし小说の力を借り,优孟の衣冠を着ければ,深奥なる理论を解说したにしても头脳に浸み透らせることが可能であり,厌きられることもない。……それ故,学理を取り上げ,坚苦しさを取り去っておもしろくして,学校の目に触れさせ理解させれば,思索を労せずとも,かならずや知らず知らずの间に一斑の知识を得,遗伝された迷信を打ち破り,思想を改良し,文明を补うことができる。その力の大きさたるや,これほどのものなのである。わが国の小说には,爱情,讲谈,风刺,怪奇もののようなのは汗牛充栋のおもむきがあるが,科学小说だけは稀有である。知识の混乱の一端は,実にここにあるのだ。その意味でもし现代翻訳界の欠点を补い,中国の群众を导いて前进させようとするならば,かならずや科学小说より始めるべきなのである。

学生ただ固体専门の知识および技术を、学生の雇用のまたより强い竞争持つために、および生命がそれ以上の开発の基盘を筑いたがようにサービングの原则、学校への雇用方向づけられた」アプローチへの学校に「常に付着させなさい、すべての学生に开けなさい、「皆のすべての才能にそして最もよい使用なる有能な人々」学校、広范囲に渡る训练、実用的な训练基盘の适用范囲が広いクレジット・システム管理との」広范囲基盘の、モジュラー「コースに基づいて、および豊富な学校准拠のカリキュラムおよび确立取付けられている専门家の「大きい専门家、多方向、多重レベル「付着させなさい。

wow

  • 请日语高手帮我翻译一下这篇文章,翻译成日文,我才学到中级,不需要写的...
    答:この世界では、私が一番爱して、尊敬している人は私の両亲です。私の母は教师で、毎朝六时から夜6时まで学校で働いています。毎日忙しくて疲れていますが、やはり家の中をきれいに扫除してくれます。そして、いつも私の楽しい出来事と悩みごとを优しく闻いてくれます。母が担当し...
  • 请日语高手帮我翻译一下这段文章为日语
    答:学校は始めから终わりまで"サービスを趣旨として、就业を方向诱导とします"の方针を坚持して,学校を运営して、全体の学生に向かって、坚持します"みんな有才、人は尽きて,其才,みんなは有用な人材になります"の学校を运営する目标、"大きい専门业务,多い方向,多いレベル"に の専攻科...
  • 求日语高手,帮忙吧一篇小短文译成日文.
    答:最近いろいろあった。お互いに気まずい。特に日本语の进歩が遅れている。そのため、自分らも悩んでいる。同时に仕事にも迷惑をかけた。12月に间も无く试験で、时间がきつい 每天正午に试験がある。今月で实习生になる。こっちにも压力が强い。仕事には真面目さが足りない、细かいと...
  • 日语文章翻译(日译中)
    答:先生说“富士山的天气是多变化。拿着伞一起去比较好。然后还有,不可以走路的时侯乱丢垃圾,要拿好垃圾袋去哦!”我们是坐先生的车,4点钟的时侯在御殿场口停下了了。然后走上山顶登缆车上去。一瞬间就到六合目,云已经脚下面。山顶越来越近了。富士山的山间里小屋有很多。我们在山间小屋里休息一段时...
  • 请将这段文章翻译成日语
    答:NO JI TE NN,WA TA SHI NO KI MO TI WA DA RE GA RI KA I SHI TE KU RE RU NO)我做了太多伤害你的事 只是因为我太爱你 私は多すぎのことであなたを伤つけ、それはただあなたを爱しすぎたのです (WA TA SHI WA O O SU GI NO KO TO DE A NA TA WO KI ZU TU KE,...
  • 日语短文翻译(日译中)
    答:。东京渐渐凉严格起来了。今天是赶紧通知的话,有书信了。现在周周六,弟弟和夫游戏来了,星期六要去学校了,东京站接去不成了。因此朋友达的先生先生去接接受了。先生先生,是比我个子高颜圆。照片送了的事,就明白了。两人到家的时候我也回去了。和夫地问好。那么,又赛信。10月12日 指尖 ...
  • 日语短文翻译(中译日)
    答:来东京两个月了,在大学里很开心,也交了很多朋友,大家都有不同的兴趣,有喜欢电影的,音乐的和运动的。最近我被朋友邀请玩起了网球。网球很有意思,我很快就进了网球部。星期天我会打扫卫生和洗衣服。平时总是妈妈为我做的事,现在自己做很辛苦;但变得干净是一件快乐的事。我觉得做饭的水平也...
  • 请高手帮我用日语翻译这篇文章
    答:若者はいつも梦をいっぱい持っています。子供の时の梦、高校时代の梦、现在的に描いている梦、それは必ずしも同じものとは限りません。年轻人总是拥有很多梦想,儿时的梦,高中的梦,现在勾勒的梦,未必相同。•子供の时の梦は家庭、周りの人、映画やテレビなどの影响を受けること...
  • 请日语高手帮忙用中文翻译下这篇日语文章(急)
    答:樱开幕顺序从南到北,你沉浸在渍整个列青岛日花海,以及如何轻微华。温暖的樱花,高贵,人们在日本每年春天纯粋的气息,在严冬,4月15日女王?周日3月15日 - 每年,日本政府表示,“樱花祭”。花季在人,朋友谁增长棵樱花树,Xiejiu混乱邀请坐在地上,把他们的亲戚,樱花,虽然饮一杯,生活是非常有...
  • 急求大神帮我用日语翻译一下这个文章,不要拿那些在线翻译词典...
    答:一、日本は、世界有数の低犯罪国家、社会安全だ。2、日本は世界超大国、长年にわたって不动の世界2位となった。1人当りの国民所得长で世界上位5位、先端のit、工事、自动车、燃料、ロボットなど、多様な科学技术と関连して、日本の新干线リニアモーターカー电车で世界でこうした技术が最も...