哪位大神能帮我把这篇文章翻译成日语,要用敬语,急求!!!跪谢!!!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-23
谁能把这篇文章给翻译成日语,要用敬语,急求!!!

まもなく、长くてABC会社にお勤めになり、今のごろ、私はセールスマンとして、贵方のお仕事に力尽くして、応援いたします。しかし、去年AAA、BBB、CCC会社と契约を结んでから、契约通りに完成したのは一つもありません。特にAAA会社との契约は1月15日に完成するはずですが、いまはもう月末になりしたけれども、やはりお客様に答えられません。これに対して、日常事务を住持している王副社长は无関心のようです。お客様から何回のお电话をもらって、正确な完成日を返事できませんでした。こんな环境下での勤めはすでに心身过労で、身体も心も悪い状态になり、个人の健康と家族の幸せを思って、この仕事を辞めさせていただきます。どうぞお许してくださるようお愿い申し上げます。

先生 こんにちは
私はXX大学(だいがく)を申请(しんせい)している留学生(りゅうがくせい)别科(べっか)の李XXXと申(もう)します。こちらは补充(ほじゅう)している申请资料(しりょう)でございますので、是非(ぜひ)ご覧(らん)になって顶(いただ)きたいです。どうぞよろしくお愿(ねが)いします。

言语のせいと言うわけにもいかない経常交流に入って、あなたが常驻していた上海の时、私はいくつか考えをしようと手纸を通じ、と言(い)ってやりに通じない。
私は05年1月、当时abc会社を主に担当して2つの事业は、输出入业务を2、组织の调和を部品の生产に上海纺织箆に従って、会社に対する规制月给3000元、当时aちゃんは、3500人民元、b夫さんは3000元、c郎さんは3000元(会社がここへ来る前には赁金が一度に调整)まで…。いたが会社の発展は、社长のd社长(しゃちょう)fの统制の下で调整して何回も赁金、やり遂げて公正に、みんなはすべてを受け入れることができ、08年1月、当时のgさんとhさんとの仕事引継ぎ、小さなiした隙に胜手にこそ、みんなの给与を大幅に调整し、彼本人は近く増えた2000元、小さなb、c郎さんが増え1500元、a = 1000ウォンであるため、私は他の人と増加は400元、今度は、完全に根拠や个人的関系の远近程度で何ら书类や根拠もなかった。その後もいくつかの赁金调整、a、b、c郎さん、同様の理由で公正な扱いを受けることができず、1日では2010年の调整後、まだ正式に従事机械加工した労働者の甲・乙・丙一人当たり500ウォン値上がりしている彼らは早ければ09年に入社(社)に、そんなことはありませんがデザインした技术者600元で、丁へと上升しただけで胸へと上升した400元。
abc会社の高齢勤労者で、小さなa、b夫さんと私の一番高学歴であるため、私は会社のうち、唯一が保有している高级専门技术职(高等经济师)の职员は、十数年间私の仕事は支障を来たすや、も受け付けられていることは难しい」とし、税関の特殊业务私も、私的な関系を一つ一つ解决と関连しては、歴代の日本侧社长とみんなの肯定的だ。私は私の仕事はとても高くて、肩から英语がわからないといけないので、理解していない中国の税関と商品検査検疫の政策だめなのであり、その足でよい政策といけないので、できないと政府関系者らはとてもよい疎通よりだめよ、もちろんない会社と皆さんの応援もかなわない。
2012年の理事会が终わって、うしろの赁金调整もうすぐで行われ、希望社长も注意を座ら高齢勤労者(a、bと私)は、それは、给与待遇问题であるとともに、私たちは、abc会社の何十年仕事に対する评価は、みんなが望むのは公正かつ公正にしなければならない。
abcは新しい社长を希望しているとの指导の下での健全な発展は、私はずっと努力し仕事をすることも期待して、上海の生活は楽しいです。

言语のせいと言うわけにもいかない経常交流に入って、あなたが常驻していた上海の时、私はいくつか考えをしようと手纸を通じ、と言(い)ってやりに通じない。
  私は05年1月、当时abc会社を主に担当して2つの事业は、输出入业务を2、组织の调和を部品の生产に上海纺织箆に従って、会社に対する规制月给3000元、当时aちゃんは、3500人民元、b夫さんは3000元、c郎さんは3000元(会社がここへ来る前には赁金が一度に调整)まで…。いたが会社の発展は、社长のd社长(しゃちょう)fの统制の下で调整して何回も赁金、やり遂げて公正に、みんなはすべてを受け入れることができ、08年1月、当时のgさんとhさんとの仕事引継ぎ、小さなiした隙に胜手にこそ、みんなの给与を大幅に调整し、彼本人は急増した

言语のせいよく交流できません、あなたが上海に驻在する时、私はいくつかのアイデアをして手纸を通じてあなたとコミュニケーション。私は2005年1月ABC会社に入って、当时は主に2仕事:1、输出入业务2、组织との调整、上海纺绩机械部品の生产工场、会社の规定に従って月给3000元、当时の小Aは3500元で、小さいBは3000元で、小さいCは3000元(会社私は前に一度)赁金调整……その後会社の発展につれ、総経理と総経理D Fの管理下に调整した给料から何回、やり遂げた公正、みんなに受け入れられるまで、2008年1月、当时GさんとHさんを业务の引継ぎ、小I言いようが胜手に、みなさんの给料を大幅に调整本人は近く増えた2000元で、小さいB、小C増加1500元で、小さいA増加1000元で、私は他の人が増え400元、今度彼は完全に彼と个人の関系の远近程度がなくて、いかなるファイルによって。その後も何度の赁金调整、小A、小B、小Cも同様の理由でない公正の扱いを最も腹立たしいのは2010年の调整はまだ正式な机械加工の労働者の甲、乙、丙ずつ上がっ500元(彼らの最も早く会社に入っ2009年)、设计技术者でない丁600元だけで、私400元。ABC会社の古い社员で、小さなA、小Bと私の学歴最高で、私は会社の中で唯一持っ高级専门职(シニアエコノミスト)の従业员で、数年来私の仕事はこれまでにないミス、そして少し难しい办理の税関特殊业务私も様々な个人の関系いちいち解决を得て、歴代日本侧の総経理とみんなの肯定。私は私の仕事の含金量が高く、英语が通じないのでだめ、わからない中国税関、商品検査検疫の政策は使わなくても良い政策足いけませんと政府関系者がとても良い疎通もだめだ、もちろんない会社とみんなの支持もだめだ。

  • 谁能帮我把这一小段文章翻译成日语?感谢!
    答:美しい女性は月日を浴びることができます。时间は美しさの大敌ではなく、代理人です。それはその美しさをそれぞれの时间帯に违う美しさを表させます、単纯から深みの美しさへ移动させます。女性の美しさはただ一本の蝋烛の笼ではなく、绝えずに燃える天然ガスだと言えます。
  • 请大家有会日语的帮我把这个文章翻译成日文 谢谢大家帮忙了
    答:修改了下你的行文,以符合日语习惯。みなさん、始めまして、自己绍介をします。大家好,初次见面,我自我介绍下 私の名前は史红利です。我叫史红利。私は中国人です。今年は31歳で、结婚しました。我是中国人,我今年31 ,已经结婚了。とても可爱い二人の子供を持っています。我有2个非常...
  • 麻烦哪位帮我把这300多个字的短文翻译成日语[带假名的,高分]
    答:べんきょう)を楽(たの)しみに期待(きたい)しています。これが、私(わたし)の趣味(しゅみ)、日本语(にほんご)です。都用4级的水平来表达,写得很吃力。假如用一些一级,二级语法表达得更为恰当。按照楼主的要求,有些地方把语法特地换成比较简单的。纯个人手写,你参考一下吧。
  • 哪位日语大师能帮我翻译下这篇作文,译成日语,不胜感激!请一定发到邮...
    答:家族 私の家族は6人で、父と母と兄と兄嫁と侄と私です。父は裁判官で、故郷にある裁判所で働いています。父はたくさんの案件を审理し、私の心の中で英雄です。普段父は无言ですが、私といるときは必ずいい终わらないほど话しかけてくれます。私はそういう父が大好きです。それから、...
  • 请帮忙把这篇小文章翻译成日语!!!急!!
    答:今年の夏休み、とても楽しかったです。オリンピックなどいろいろなことがありました オリンピックは私のこの夏休みの最も忘れられない出来事です。私はオリンピックの卓球种目が大好きです。中国も卓球で良い成绩を取っています。中国が今回のオリンピックで金メダル数1位の良...
  • 帮我把一篇短文翻译成日文 高分
    答:论文从建设网上书店早初的网站定位开始 你是想说"论文从建设网上书店"早期"的网站定位开始"吗?,是建设网这个网上的书店,还是建设一个网上书店?还是"建设网上"找出"的网站定位开始"?我怎么觉得这句中文很乱?我可不可以直接理解为"我的论文从网站定位开始"?这句翻译成 わたしの(我的)论文(论文 ろん...
  • 日语高手帮我翻译这篇小文章(必需准确无误)
    答:地球の出」を见ることはできません。(注) “地球升起”这一景象是只有在探月卫星“月亮女神”或者阿波罗载人宇宙飞船这样的绕月卫星上才能看到的。如果人站在月球表面看地球,地球在太空中的位置是不会发生变化的。也就是说,在月球表面上看到地球升起的景观是不可能的。
  • 谁能帮我把这篇文章翻译成日语,拜托啦~
    答:日本の伝统食の米は、主食、野菜、鱼以外の主食、豚肉、牛肉、鶏肉や他の肉を食べ、歴史は100年以上です。今日では、日本人の食事の种类を多様化している。米、麺类、寿司饭のグループ、味噌汁、パンには食品、スパゲティ、などの伝统的な食品に加えて、カレーライス、チャーハン、麺...
  • 请帮我用日语翻译一下这篇文章~~十分感谢
    答:私にとって、家族は神の赐る宝物です。彼らは私の最も重要な人です。私の家庭は5人がいて、お母さんのお父さん母方の祖母老妇人おじいさんと私。お父さんはタクシーの运転手で、お母さんは会社员です。お母さんは1人の亲孝行な人で、とても老人に亲孝行をします。いつも最も良いも...
  • 哪位帮我把下面的短文翻译成日语,可以的话给高分,真的谢谢了!_百度知 ...
    答:有几个人得到一壶酒。这壶酒只够一个人喝的。到底给谁喝呢?半天不能决定。有一个人提议说:"我们每个人都在地上画一条蛇。谁先画完,这壶酒就给谁喝。"数人かの人が酒を得る。その酒を饮むだけの一人の。谁に饮みますか?半日は决められない。一人の提案」と言ったのはすべて私...