帮我把一篇短文翻译成日文 高分

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-27
求哪位大神帮我把一篇文章翻译成日语,日语发表用的。在线等,急 谢谢谢谢

无事に来ない」とされ、フクロウは种不吉の象徴、中国の古い言叶(话):「下心がある。それはよくと暗、神秘甚だしきに至っては逝世亡して。しかし日本では、フクロウは吉祥と幸福の代表。オリンピック大会のマスコット日本长野冬季オリンピックのマスコットは4匹の小さいフクロウ、もちろん多くの国家の代表団はフクロウ作マスコット変なのが、日本人はフクロウは幸せな鸟として、日本人はフクロウの趣味は世界の有名な。1998年。もし繁栄への池袋地区ショッピングを见ることができて、フクロウの姿は地下通路に贴り电柱、ほとんど人が突入したフクロウ城の错覚。北海道では、君には见える日本最大のフクロウ、展开の翼を达成することができます1 . 70メートルぐらい!现在このフクロウされている国家级の保护动物。现地のアイヌ族の村の守护神としてもっとそれらを崇拝して。さすがの日本の元首相の中曽根、かつて彼の最も好きな动物の表现はフクロウ。新しい家にお土产とフクロウの姿があちこちで见られ、例えばフクロウキャラの雕像、时计、ポット、ようじ入れ、さらにさん装着のブローチは、日本人の生活の中で。だからこそ、フクロウの头を回して270度、そして锐い口と爪があるので、日本人として一番頼りになるのひのおるすばん。毎年友达が引っ越しや建设の新しい家は、もしあなたに送る仏像が「フクロウ」の像にプレゼントし、きっと全て大歓楽。多くの日本の会社はフクロウ商号として、さらに风马牛の歯科医院を「イメージキャラクターとしてもフクロウ」、また。これには、フクロウ视野が広く、「贩売で先见の明がある、加护贸易繁栄」。ある保険会社の広告はこう言った:「フクロウの大きな目、顾客の心を守り、フクロウの霊耳、顾客の意见を闻け、フクロウ転动机动の头に、お客様のリスクが知れる。愿いのフクロウをみんなは福を多く残!」に関する语汇とフクロウフクロウは立って聡明女神アテナに圣鸟とされ、学问と知恵を司るの鸟は、古代ギリシャ神话に。だからあとから民间で“を生みましたようなフクロウのように知恵」の格言。日本では、フクロウも学问の象徴、新入生の勉强时间のプレゼントを赠る进。まだとそれの発音は関系があり、日本人として鸟をなぜフクロウ福。フクロウは日本语で书くことに「福老」、表现豊かな长寿の老人。また「福笼」の言叶は、福を寓意は槛の中でもっとそばにいる。フクロウは日本の文化に対しての広范な影响も反响した言语方面、たとえば夜间运动の警察部队、日本を「ふくろう部队」。面白いのは、高知県の农民に会った时に「フクロウ」という意味では、二日目は快晴、农耕の准备を行うことができる。用百度翻译可以么。
我在帮你搜一搜日语的。我不会日语,所以只能够用网络了

  今の中国社会の移り変わる流れの中で、20世纪80年代に生まれた人たちは平凡な一代ではなく、安逸をむさぼる一代でもない运命に定められている。一代目の一人っ子として、彼らは亲と他の家族たちに可爱がられて育てられ、経済の発展がもたらした豊かな物质生活を享受してきた。猛烈な制度変革が彼らに巨大な発展舞台と数え切れないほどの机会を提供する一方、彼らは亲たちにあったことのない激しい竞争や、リスクや、不确定性などに直面せざるを得ない羽目になる。
  「80 後」、いわゆる80年代に生まれた人たち、彼らに対するイメージは彼らの成长段阶によって変わっていく。幼い顷は「小さな王様」と呼ばれ、少年时代は脆くて自己中心で、责任を感じていない「崩れた世代」と呼ばれた。しかし、2008年に、彼らに対するイメージはいきなり引っ缲り返した。汶川地震と北京オリンピックの间に、彼らは「最も爱国精神を备えている世代」、「奉献精神のある世代」と褒められた。最近、より多くの「80 後」が社会人になり、身を固めなければならない时が访れ、こんな时の彼らはまた焦りとストレスの重圧で生きている「家の奴隷」、「子供の奴隷」と见なされている。
2005年に人口に対するサンプリング调査のデータによって、「80 後」の総合人数は约2.04亿になることが分かった。

他们都翻得太复杂了,我觉得没必要,我帮你减少了一些字,你看着要容易些,但不能再少了,不然你的中心思想都没了.
翻译如下

わたしの论文(ろんぶん)はウェブサイトの位置付(いちづ)けから、重点的(じゅうてんてき)に全体(ぜんたい)のホームページの设计(せっけい)、ネットのプログラムの编纂(へんさん)、系统的(けいとうてき)なモジュールの接続(せつぞく)と调整(ちょうせい)、最后(さいご)の発表等(はっぴょうなど)まで电子商取引(でんししょうとりひき)のウェブサイトを创立(そうりつ)している过程(かてい)を绍介(しょうかい) しました。论文(ろんぶん)は电子商取引(でんししょうとりひき)、HTML言语(げんご)、ASPプログラム、デジタル署名(しょめい)などの基础知识(きそちしき)に対(たい)して详(くわ)しい绍介(しょうかい)もあります。最后(さいご)はホームページの三铳士(さんじゅうし)などのツールを利用(りよう)して、1つの电子商取引(でんししょうとりひき)のウェブサイト(うぇぶさいと)を制作(せいさく)して、ネットに伝(つた)わりました。

下面是你要的解释

论文从建设网上书店早初的网站定位开始

你是想说"论文从建设网上书店"早期"的网站定位开始"吗?,是建设网这个网上的书店,还是建设一个网上书店?还是"建设网上"找出"的网站定位开始"?我怎么觉得这句中文很乱?

我可不可以直接理解为"我的论文从网站定位开始"?
这句翻译成
わたしの(我的)论文(论文 ろんぶん)はウェブサイト(网站)の位置付(いちつ)け(定位)から(从...开始)、

重点介绍了整体网页设计、网络程序编写、系统模块的连接调试
这句翻译为
重点的(じゅうてんてき)に全体(ぜんたい)のホームページ(网页)の设计(せっけい)、ネットのプログラム(网络程序)の编纂(编写 へんさん)、系统的(けいとうてき)なモジュール(模块)の接続(せつぞく)と调整(ちょうせい)、

到最后的发布等建立电子商务网站的一系列过程。
这句翻译为
最后(最后 さいご)の発表等(发布等 はっぴょうなど)まで电子商取引(电子商务 でんししょうとりひき)のウェブサイト(网站)を创立(そうりつ)している过程(かてい)を绍介(しょうかい)しました。

论文对电子商务、建设网站的各种技术如HTML语言、ASP程序、数字签名等基础知识都有详细介绍。
这句翻译为
论文(ろんぶん)は电子商取引(电子商务 でんししょうとりひき)、HTML言语(语言 げんご)、ASPプログラム(程序)、デジタル(数字)署名(しょめい)などの基础知识(きそちしき)に対(たい)して详(くわ)しい绍介(しょうかい)もあります(对于...有详细介绍)。

最后利用网页三剑客等工具,设计制作了一个电子商务网站并上传到互联网上。
这句翻译为
最后(さいご)はホームページの三铳士(三剑客 さんじゅうし)などのツール(工具)を利用(りよう)して、1(ひと)つの电子商取引の(电子商务 でんししょうとりひき)ウェブサイト(网站)を制作(せいさく)して、インターネット(互联网)に伝(つた)わりました(上传)。

论文から、早ければその建物の初めには、オンライン书店のサイトターゲットは、全体のページのデザインに焦点を当て、ネットワークプログラマー、システムのデバッグモジュールに接続しての最后のリリースのeコマースサイトなど、一连のプロセスを确立します。 <br> <br>书类を电子商取引、建设现场の様々な技术などのHTML言语、 ASPの手続きは、デジタル署名などの基本的な知识を详细に记载されています。 <br> <br>最后に三剑客ウェブページなどのツールの使用、生产、デザインは、 eコマースサイト、およびインターネットにアップロードします。(我的很好哦)

基本上按照楼主的原文翻译,希望能有所帮助。
日企多注重面试人是否有干劲,能否吃苦。本人是否开朗,有没有自己的观点。
尽量和面试官多交流,让他们对你有印象。别紧张。
预祝你面试成功。

译文;

论文(ろんぶん)についてはネット上で本(ほん)を贩売(はんばい)するウェブサイトを立(た)ち上(あ)げるのを立案(りつあん)するとし、ホームページの设计(せっけい)、ネットワーク関连(かんれん)のプログラムを组(く)み、システムモジュール间(かん)のコネクション、デバッグから、リリースまで电子(でんし)ビジネスサイトを作成(さくせい)する一连(いちれん)の过程(かてい)を中心(ちゅうしん)に全体的(ぜんたいてき)に绍介(しょうかい)する。

论文(ろんぶん)の中(なか)に电子(でんし)ビジネス、ウェブサイトの作成(さくせい)に関(かん)するさまざまの技术(ぎじゅつ)、基本知识(きほんちしき)を详细的(しょうさいてき)に说明(せつめい)されてる。例(たと)えば、HTML言语(げんご)、ASP言语(げんご)、デジタル署名(しょうめい)等(など)

最后(さいご)によく使(つか)われてる三(み)つの究极(きゅうきょく)な武器(ぶき)(Macromedia会社(かいしゃ)のウェブサイト开発(かいはつ)ツール)で电子(でんし)ビジネスウェブサイトを开発(かいはつ)し、インターネットに稼动(かどう)した。

很难的,我看你还是算了吧

如果你是去公司面试,我建议你 真的没必要弄的太复杂,给日本人的第一印象要诚实,面带微笑和适当的自信态度,不 易太过!你 若真有那个实力我想并不在 这个发言是上,当然从现在起要充实自己多级些东西,庚重要的是你对工作的热情,态度,还有人际关系都和你 平时工作有 直接关系,日本人不 喜欢爱炫耀自己的人,认认真真工作有易个好的 心态就好 了!!!!!!!!我 是 这样认为的。至于面试即使你 说 那么多复杂的他也未必能 听得懂,毕竟我们不是 日本人,一点点来吧!

论文から、早ければその建物の初めには、オンライン书店のサイトターゲットは、全体のページのデザインに焦点を当て、ネットワークプログラマー、システムのデバッグモジュールに接続しての最后のリリースのeコマースサイトなど、一连のプロセスを确立します。
书类を电子商取引、建设现场の様々な技术などのHTML言语、 ASPの手続きは、デジタル署名などの基本的な知识を详细に记载されています。
最后に三剑客ウェブページなどのツールの使用、生产、デザインは、 eコマースサイト、およびインターネットにアップロードします。
应该是这样了吧