帮忙翻译一下下面这段短文。。日语的。

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-27
请日语大神帮忙翻译一下下面的短文吧~~跪谢~

百度翻译:私の理想
私の理想は1名の先生の时に。
幼稚园の时、先生は私たちに教えて、歌い、踊り、私たちに物语を闻く。あの时、私が思うに、先生はとてもすごくて、何でもできる。私は、私は成长して、1名の先生の时に、私を教えるのも子供。学校の後、私はもっと感心して私の先生。先生は私たちに教えるのは知识を教えて、どのように身を処し。人の一生は、先生の教え。
もし私は、先生になった、私はきっと真剣にこの仕事をして、関心ごとに1つの学生。彼らに教えて何が良い、悪い、私の知识を教えてくれる。授业が终わってから、また彼らと友达になって、彼らとゲームをする。の学生は尊敬は好きな先生。もし机会があるならば、私は出国して、外国人に中国语を话す。中国はますます强大なので、中国语を勉强したい人が増えている。
今、私は私の理想を実现する努力して学ぶ。私の努力を通じて、近いから、私はいい先生になれる。
谷歌翻译:
私の理想的な
私の梦は先生になることです。
幼稚园、先生は私たちの物语に耳を倾け、歌って踊ることを教えてくれた。その时、私は先生がどうなるか、素晴らしいと思います。私は思った、私が育っただけでなく、教师として、私はあなたの子供を教える必要があります。学校の後、私も先生を尊敬しています。教师だけではなく、私たちに知识を教えるだけでなく、动作するようにどのように私たちを教える。人间の生活は、教师の指导なしで行うことはできません。
私が教师になった场合、私は确かに真剣にそれぞれの学生のための仕事、世话をするだろう。何が良いですし、何が悪いそれらを教え、それらを教えるために私の知识を入れた。クラスの後、私は彼らと友达を作るなり、彼らはゲームを行う。お気に入りの先生をすることにも尊敬されているだけでなく、学生。机会を与えられた场合、私は、海外に行きたい外国人に中国语を话すでしょう。中国とより强力なので、私はより多くの人々が中国语を勉强したいので。
今、私は私の理想的な学习を実现しようとしている。私は近い将来に私の努力を通じて、私は良い先生になると信じています。

在日本,单身家庭,只有两夫妻的家庭增加,家庭人均人口减少。多人口家庭的情况下,一般会在周末大量购买放在冰箱保存,少人口的家庭的话,家庭成员往往各自解决伙食问题,需要时在便利店买需要的量似乎更合算。女性就业的增加,熟食需求量的增加,都是对便利店业的促进。食品也都是以日常食用的种类为中心,并非高挡食品。近年,便利店不断充实物美价廉的本公司品牌,也对贩卖起到了支撑作用。
业界第二位的罗森,早先是以2、30岁的男性顾客为中心,为了进一步扩展顾客人群,除了通常的罗森,开展了健康志向的“自然罗森”,新鲜食品的“罗森商店100”。自然罗森致力于品种充足的低热量的副食、便当,安全、安心的化妆品,试图招徕2、30岁的职业女性,和注重健康的人群,罗森商店100的商品,从蔬菜、水果、豆腐、副食等的食品、加工食品,直到日常用品,采用本公司品牌”value Lawson‘,原则上以100日元(加税为108)贩卖,得到了家庭主妇和中老年人群的支持。

その前の数日间、私达は结んで日本语のスピーチコンテストを开催して、すべての人はすべて必ず试合に参加しなければならなくて、大きい1つは朗読コンテスト、大きい二つはスピーチコンテスト、この试合は第1回戦に分けて、二次予选と决胜戦。最初にクラスの中から3人を选出して、学部の中の最後の决胜戦に参加して、私は选びますが、しかし私は决して残念に思いなくて、私の日本语のレベルは更によくないが、しかし私のできる更に努力している学习。次回のスピーチコンテストが参加することができることを努力します。
决胜戦の时、あれらの试合に参加する学友がすべてとても紧迫(紧张)していることを见て、しかし学友达讲演のあのような精神は私が学ぶことに値します。
今度を通じて(通って)试合して、私は多くのものを习いました。

先日、わたし达の学院で日本语スピーチコンテストを开催しました。全员コンテストに参加しなければなりません。1年生は朗読で、2年生はスピーチです。このコンテストは初戦、准决戦、决戦3つの段阶に分けられています。最初はクラスから3人を选び、学院の决戦を参加させます。わたしが选ばれなかったですが、残念だと思わなかったです。日本语はまだ上手ではありませんが、いまよりもっとがんばります。次回のスピーチコンテストに参加できるよう努力します。
决戦の时、コンテストに参加する皆さんはすごく紧张していましたが、皆さんのスピーチコンテストへの精神に勉强になりました。
このスピーチコンテストを通って、いろいろと勉强になりました。

数日前、私たち系で行われた日本语スピイチ大会は、すべての人は、必ず参加しなければならない试合前の朗読试合を行った後、大学2年だが、この竞技大会で、国际ハンドボール连盟(ihf)と决胜点をカバーしなければならない。最初はクラスの选出の三人が、参加の最後の决胜に进み、桜木太夫に选ばれたことはできなかったが、そんなことは遗憾である、私の日本语のレベルは良くないが、もっと顽张って勉强することになる。争取次回のスピーチコンテストに参加できる。

は决胜戦の时、见る大会に参加したクラスメイトは紧张していたが、学友达が演说のあのような精神は私が勉强しています。

今大会を通じて、たくさんのことを学んだ。

数日前、私たちの学科で日本语スピーチコンテストが行われました。全员必ず参加しなければならなくて、コンテストの内容は、一つは朗読のコンテスト、もう一つはスピーチコンテストです。
このコンテストは、一回戦、准决胜戦、决胜戦に分かれています。まずクラスの中から3人选出し、学部の决胜戦に参加します。私は选ばれてはいませんが、悔しいとは思いません。私の日本语のレベルは高くないですが、次のスピーチコンテストに参加できるように、日本语の勉强さらに顽张ろうと思います。
スピーチコンテストの时、クラスメートはみなとても紧张しているようでした。しかし彼らがスピーチをしている时のはつらつとした姿は勉强する価値があると思いました。
今回のコンテストを通して、私は多くの事を学びました。

我觉得第二个翻译的好些········

  • 帮忙把下面的短文译成日语,语法越简单越好,不要翻译软件的,谢谢!
    答:非常に残念なことに、私は大学をせずに住んでいました宿舎でもないので、寝室ライフスタイル感じがとても新鲜で、私はとても嬉しく存じます。彼女たちとルームメートになって、これからの大学生活の中で、私たちは一绪に楽しく过ごしました那个中文翻译成日文,字数当然多些啦。
  • 拜托各位日语高手给我帮小弟翻译一下这篇日语短文,尽量详细些谢谢啦...
    答:また、コンビニ决済を选択し、コンビニでのお支払いを终えてから (另外,选择便利店支付的话,在便利店支付完后)実际にチャージが行われるまでは、ある程度のお时间がかかります。(到实际缴费完成,需要花费一些时间。)目安といたしましては、约2时间程度お时间かかる状况となっており...
  • 帮忙翻译一下这个日语短文
    答:女人在广播节目中回答谈话的问题。她在说到底怎么样做才是最好的。女性:下一个是东京都的やまりん先生(名字不清楚,可以翻译成山林先生吧)的来信。“米奇(名字我按英语的音读翻译的)姐姐,晚上好。总是很开心地听您的节目。能和米奇姐姐谈话,很感谢您。实际上呢,我在班上有了喜欢的女孩子,...
  • 帮忙用日语翻译一下这篇短文 急用 拜托了
    答:心に カンカンとされており、顶戴したケーキを见付けて、美味しくて 楽しがっておられます感谢。お一人で日本にて 顽张ろうでは ありませんかね これより 日本へ参るかも。。その时になって 御案内になって下さりますよう お愿いします 不好意思,简单的你参照别人的。。这...
  • 麻烦哪位高手帮忙把下面的短文翻译成日语
    答:周知のように、日本のアニメ・漫画の产业はふつう、著者はマンガの刊行物に连载され、イベントの一定の観客の肯定的な後に実现アニメーションであるため、漫画の人気を直接决めるようにしたのか、それ以降の运命だ。我々にもできる日本は今年では良い评判の一部のいい漫画の作品...
  • 帮忙把一段短文翻译成日语,麻烦各位达人了,谢谢O(∩_∩)O~
    答:昨天,有点急事,没有翻译完,今天补上。纯手工,望笑纳~~寒假的一天,我和小王、小李约好去动物园,早晨吃完晚饭,坐电车到了动物园,冬休みのある日、私は李君、王君と动物园に行く约束をした。さっさと朝食を済せ、电车で动物园へ向かった。在动物园门口见到了小王、小李。我们进了动物园之后...
  • 求把下图短文翻译成日语,可以为了翻译方便改动部分内容,但大体意思要...
    答:二年七组クラス绍介 相性は私たちに合わさせる。梦は私たちに结ばせる。月日は私たちに共に前に向かわせる。こんなに情热、元気、明る、気合がある场所は、この 二年七组だ!二年七组にいる67位生徒たち、人ごとに特技を 持っています。日本语できる人もいるし、筝を弾ける人も...
  • 帮忙把这篇短文翻译成日语
    答:奥运会将在2008年8月8号下午8点8分在北京的鸟巢体育馆举行 オリンピックは2008年8月8日午后8时8分に北京の鸟の巣の体育馆で开催します 现在离奥运会的开幕还有91天了。今オリンピックの开会まで91日ありました。作为一个世界性的盛会,到时候的北京一定会非常的热闹吧,可惜到时候我可能没有...
  • 会日语朋友帮忙翻译把一小段短文简单的翻译成日语。
    答:例えば私は仕事の面接を受ける时、白いシャツと青いズボンを着てる。清洁、快适を感じられる、青いズボンはそんなに鲜かじゃなくて、颜と髪の毛もきれいさっぱりしている。第一印象は非常に重要です。试験官の面接を対してる时颜に微笑みを浮かべて、できるだけゆっくり、はっき...
  • 求会日语的帮个忙翻一下这个一百多字的短文,翻译成日语!
    答:それに、谁でも自分がどのように绮丽になる方式について、决定権があります。また、美容整形は有効的な方法だと私は思います。科学がますます先进的になる现在、美容整形はめったにないことではありません。正规的な美容机関を选んた上で、美容整形は一つ有効的な方式ではないでしょう...