谁会日语,帮我把这篇小文章翻译一下,要求全用平假名或片假名

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-27
谁能帮我把日文汉字全都翻译成平假名或片假名

「Beautiful」
作词∶仓木麻衣
作曲∶Song Yang Ha
歌∶仓木麻衣

寝息(ねいき)をたてあなたは
はるか梦(ゆめ)の中(なか)
どんな梦(ゆめ)をみているんだろう
そこに私(わたし)もいるのかな?

寄(よ)りそいあなたを见(み)る
音(おと)もなく积(つ)もる
信頼(しんらい)が ささやかな毎日(まいにくち)の中(なか)
答(こた)えてくれる

艶(つや)めくとき So beautiful Smile for me
何(なに)ひとつ言叶(ことば)はなくても
あなたは今(いま)を 魅(み)せてくれる
幸(しあわ)せなひととき

眠(ねむ)りに落(お)ちてしまう
そしたらあなたを
见逃(みのが)しそう このひとときと
この瞬间(しゅんかん)をつかまえていたい

艶(つや)めくとき So beautiful Smile for me
何(なに)ひとつ言叶(ことば)はなくても
あなたは今を 魅(み)せてくれる
幸(しあわ)せなひととき

それでも また 明日(あした)になれば
あなたは谁(だれ)といるの?
离(はな)れたくない このまま二人(ふたり)
梦(ゆめ)の中(なか) 爱(あい)し合う

艶(つや)めくとき So beautiful Smile for me
何(なに)ひとつ言叶(ことば)はなくても
あなたは今を 魅(み)せてくれる
幸(しあわ)せなひととき

先生、学友たち、                先生:せんせい 学友:がくゆ
今日はお别れなんだけど、            今日:きょう  お别れ:おわかれ 
私は帰国しても、                帰国:きこく 
必ず皆さんのことを忘れません。         必ず:かならず 皆さん:みなさん
いままで、いろいろお世话になって、       世话:せわ
本当に感动しております。            本当:ほんとう 感动:かんどう
帰国した後、
必ずここの事情を详しく中国人の子供たちに伝えます。 详しく:くわしく  事情:じじょう
                        子供:こども 伝えます:つたえます
皆さん、これからも私と连络してください。    连络:れんらく
皆さんのことをきっと忘れません。        忘れません:わすれません
皆さんも私のことを忘れないように。       忘れない:わすれない
さよなら。

希望帮到你咯!

ためのイベントを防ぐためにある日、彼は数十ウィローは、子どもたちはいたずらすることがあります感じて、手助けすることはできませんので、庭に植え、彼はこれらの木々を守るためには男の子を送った。のための意図ユーモラスな日本の小エッセイ
数日後、人々の所有者は、小さな男の子质问:
"がなければ出てきた子どもたちは夜Daliushu吗?
"
"はい、マスター。もしトラブルが起こることの种类は、イベントの予防のために、私の前には夜ウィローを引いていた。
"

  • 谁会日语,帮我把这篇小文章翻译一下,要求全用平假名或片假名
    答:ためのイベントを防ぐためにある日、彼は数十ウィローは、子どもたちはいたずらすることがあります感じて、手助けすることはできませんので、庭に植え、彼はこれらの木々を守るためには男の子を送った。のための意図ユーモラスな日本の小エッセイ 数日後、人々の所有者は、小さ...
  • 请大家有会日语的帮我把这个文章翻译成日文 谢谢大家帮忙了
    答:修改了下你的行文,以符合日语习惯。みなさん、始めまして、自己绍介をします。大家好,初次见面,我自我介绍下 私の名前は史红利です。我叫史红利。私は中国人です。今年は31歳で、结婚しました。我是中国人,我今年31 ,已经结婚了。とても可爱い二人の子供を持っています。我有2个非常可...
  • 求会日语人帮忙翻译一篇文章
    答:先生爷我们来说,这是浣熊话的儿子。经过较长的,只有一小出谁,剩下孤独。獾是一种孤独成了。我记得这是你的新爷优
  • 这篇文章我看不懂,是什么意思?请日语达人帮我翻译一下这篇文章,
    答:プロのカメラマンをしていたお父さんは彼が小さい时に亡くなってしまったので、以来、母子ふたり暮らし。けれど向日葵のようにいつも朗らかでやさしいお母さんのお阴で、彼は寂しい思いをしたことがありません。【正值爽朗的初夏时节,故事发生在某条商业街。主人公早乙女诚从今年升...
  • 请日语高手帮我翻译一下这篇文章,翻译成日文,我才学到中级,不需要写的...
    答:それだけではなくて、母はまた歌うことと踊ることが上手です。父と私の心では、母は完璧な女で、私たちの女神様だと言っても过言ではありません。私の父はとても亲切で热心な人です。彼はカマラマンでありながらシェフでもあります。彼はよく私を连れて一绪にハイキングしに行...
  • 谁能帮我把这一小段文章翻译成日语?感谢!
    答:美しい女性は月日を浴びることができます。时间は美しさの大敌ではなく、代理人です。それはその美しさをそれぞれの时间帯に违う美しさを表させます、単纯から深みの美しさへ移动させます。女性の美しさはただ一本の蝋烛の笼ではなく、绝えずに燃える天然ガスだと言えます。
  • 日语的高手们帮帮我翻译这篇小文章,不要翻译机哦,多谢帮助了!翻译的...
    答:その文章を読んだあと、作者がどうして上海はひとつ甲斐があるの行くところです。このビルは建物の価値観を现れたのだけではなく、もっと人の価値、企画と技术価値を现れた。ここは経済と文化、东の方と西の方、知识と能力などのいろいろの磁流と一绪に会った。集まって、积极的な対...
  • 请帮我把这篇小短篇翻译成日语,最好用NASI型.
    答:猫猫的名字就叫猫猫,那是因为在我们一般是不会给猫取名字的,而我总是猫猫、猫猫的叫它,小姨以为这是我给它取的名还因此笑过我。ペā名は猫ちゃんですか。これは私たちのようなことはない猫の名前だったが、私はいつもāや猫ちゃんの声を、仕事だと考えている私はそれに付けられた...
  • 谁能帮翻译下这日语小篇故事谢谢
    答:今日は最后の日 今天是最后一天。思い出がたくさん诘まったこの场所で暮せる、最后の日。生活在这个记忆堆积的地方。半径10kmもない小さな岛で育った『ゆぅ』は渔业をいとなむ 父方の兄夫妇の元でくらしていた。悠在一个半径不足十公里的小岛长大,经营着渔业。父亲的哥哥和弟弟夫妇住在一起...
  • 求高手用日语帮我翻译一下这篇文章,谢谢。
    答:人間は生まれて来てから、もとも自分の人生の権利や責任を持ている事。それぞれ歩む道が違います、ある人が一帆順風し、ある人が泥沼に遭遇する、人間は自分の出身を選べなれないですけど自分の人生が選べます。皆はそれぞれ自分の追求と目標がある、そしてそれの為に努力しています。