帮忙翻译一下这段日文日语

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-24
请日文高手帮忙翻译一下这段日文

日文:

I'M JUST IN DEEP 苍い孤独の (海の中)
I DON'T KNOW HOW? 前に进めず (立ち止まって)
剥がれ落ちてく 伪りの破片(カケラ)
握りつぶして滴(したたり)り落ちる BLOOD
DARK IN MY MIND 仆は 弱さに 隠れて

出口のない 苦悩抱え
乾いた世界 伫(たたず)んでる

心 深く 枯れた感情 SEEK IN (THE) DARK HERE IS NO LIGHTS
梦の狭间(はざま) 彷徨(さまよ)い続け DARKNESS ON MY EYES
昨日 今日も 明日も 见えない 答えを探して
仆は... 仆は... 一体 何処(どこ)へと 行(ゆ)けばいいの

そっと 触ったら すぐに (壊れる)
无常な优しさなど 必要(い)らない (嘘ついて)
重い心の 扉闭めたまま
息もできずもがき苦しんでる
I JUST 仆は今 脆(もろ)さに 浸(ひた)るよ

罪悪の エゴイズムで

高く 阻(はば)む 暗の 砦(とりで) SEEK IN (THE) DARK HERE IS NO LIGHTS
瞳 闭じて 微笑んでる DARKNESS ON MY EYES
折れ曲がった感情 仆を邪魔しているんだ
仆は... 仆は... 答え见えない 绝望の中

出口のない 苦悩抱え
乾いた世界 伫(たたず)んでる

心 深く 枯れた感情 SEEK IN (THE) DARK HERE IS NO LIGHTS
梦の狭间(はざま) 彷徨(さまよ)い続け DARKNESS ON MY EYES
昨日 今日も 明日も 见えない 答えを探して
仆は... 仆は... 一体 何処(どこ)へへと 行(ゆ)けばいいの

SEEK IN (THE) DARK HERE IS NO UGHTS (CAN'T SEE THE LIGHT)
SEEK IN (THE) DARK FEEL A DARKNESS EYES (DARKNESS ON MY EYES

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

中文:
I’M JUST IN DEEP 蓝色孤独的(海里)
I DON’T KNOW HOW? 无法向前进(停在原地)
逐渐剥落的 虚假的碎片
捏碎滴落的 BLOOD
DARK IN MY MIND 我 躲藏在 软弱里

拥抱著 没有出口的苦恼
驻足在 乾涸的世界中

心 深沈处 乾枯的情感 SEEK IN (THE) DARK
HERE US NO LGHTS
在梦的夹缝间 不断徘徊无依 DARKNESS ON MY EYES
昨日 今日 还有明日 都在寻觅著 看不见的答案
我 我 究竟 该往何处去 才好

轻轻 触摸 即刻 (破碎)
无常的温柔 我不需要(宁愿说谎)
沈重的心扉 紧闭依旧
挣扎痛苦喘不过气来
I JUST 此刻我 沈浸在 脆弱里

用罪恶的 自我主义

高高的 阻挡 黑暗的 要塞SEEK IN (THE) DARK
HEER IN NO LIGHTS
闭上眼睛 挂著微笑 DARKNESS ON MY EYES
曲折的情感 成为了我的阻碍
我 我 在绝望里 看不见答案

拥抱著 没有出口的苦恼
驻足在 乾涸的世界中

心 深沈处 乾枯的情感 SEEK IN (THE) DARK
HERE IS NO LGHTS
在梦的夹缝间 不断徘徊无依 DARKNESS ON MY EYES
昨日 今日 还有明日 都在寻觅著 看不见的答案
我 我 究竟 该往何处去 才好

SEEK IN (THE) DARK
HERE IS NO LGHTS (CAN’T SEE THE LGHTS)
SEEK IN (THE) DARK
FEEL A DARKNESS EYES (DARKNESS ON MY EYES)

~~~~~~~~~~~~~~~

罗马音译:

I'm just in deep REM
Kodoku no umi no naka
I don't know how mae ni susumu zure
Tachidomatte
Kagari ochiteiku
Itsuwari no kakera
Nigiri tsubushite
Shitatte ni ochiru wa
Dark in my mind
Boku wa yowasa ni kakurete

* Deguchi no nai kunou kakae
Kawaita sekai tatazunderu

** Kokoro fukaku kareta kanjou second eye (I can't see the light)
Here is no light
Yume no hazama samayoi tsuzuke (I can't open my eyes)
Darkness on my eyes
Kinou, kyou mo asu mo mienai (I can't see the light)
Kotae wo sagashite

Boku wa boku wa ittai doko e to
Ikeba ii no

Sotto sawattara sugu ni kowareru (kowareru)
Mujou na yasashisa nado iranai (uso tsuite)
Omoi kokoro no tobira shimeta mama kibun dekizu
On ga kiku, kurushinderu

I just... kiwa ima modose ni itaru yo
Zaiaku no e no ii take me there

Takaku hada no yami no koori de second eye
Here is no light
Hitomi tojite hohoenderu
Darkness of my eyes

Ore wa kareta kanjou boku wo
Jama shiteirunda
Boku wa boku wa kotae mienai
Zetsubou no naka

Raindrops falling from heaven
I couldn't remember
They took away my love so weak
It's raining on my heart
My stupid broken heart
Baby please, don't go
No light, no sound

* Repeat
** Repeat

Boku wa boku wa ittai doko eto
Ikeba ii no?

Second eye... (can you see the light?)
Here is no light
Second eye... (darkness of my eyes)
Feel darkness eyes

すごい(SU GO I)是一般的说法,都可以用的了,女生用的比较多的すげぇ(SU GE)是男生用的,一般作为口语,比较粗鲁的说法

酔い。 [2006年11月04日(土)]
●醉了。[2006年11月04日(星期六)]
昨日のお母さんの任务も失败に终わりました(>А<)
●昨天妈妈的任务也以失败告终。
。。。が!!!!!!
●。。。但是!!!!!!
今日お昼过ぎに再びTSUTAYAを访れたら、借りたかったやつが全て一本ずつあるのを発见!!!!
●今天中午过后又去了一趟TSUTAYA,结果发现想借的东西全部各有一盘!!!!

见事にゲットいたしました(○゜∀^)V
●全部到手了

やったぁ(ノ><)ノ
●太棒了

それと昨日の文化祭は楽しく过ごせましたょ♪友达のダンスやチアの発表を见たり、ゲストで来ていた芸能人さんのトークライブ?も见たり(*^_^*)
●还有,昨天的文化节过得很开心。看朋友跳舞和啦啦队的表演,还看了作为嘉宾的演艺人的脱口秀
屋台の食べ物もたくさん食べたし('V^*)笑
●小摊上的食物也吃了很多
大満足の一日でした☆☆☆
●非常满足的一天
今日はというと。。。
●要说今天。。。
友达から借りたゲームをやりました!!「キングダムハーツ」ってやつなんですけど、ディズニーのキャラクターが出てくるんです(>∪<*)
●玩了从朋友那里借来的游戏!!就是《王国之心》的游戏。有迪斯尼人物出现
キャラもすごーくかわいいし、映像もすんごぉぉくかわいー♪♪♪
●人物相当可爱,画面也相当相当可爱。
で、はまってずっとやってたんですが。
●着了迷一直在玩
また酔いました。。。(´_`。)
●又玩醉了。。。
実はゲームに向かない体质なのかなぁ!?(T_T)ゲーム好きなのに(T_T)
●我好象不具有玩游戏的体质!?虽然喜欢游戏
次からは、休み休み、酔ったらすぐやめる戦法でゲームを楽しみたいと思いますo(*>へ<*)o
●我想从下次开始,采用休息休息玩醉了就停止的战术完游戏

这是一个日本年轻人的日记,讲述自己沉迷于游戏的生活。非常口语话,很难从字面上一个词一个词的翻译。大致的译文如下:

沉迷于游戏。【2006年11月4日(星期六)】
昨天,【妈妈的任务】也以失败而告终。(郁闷)

今天午后又去了旧书连锁店TSUTAYA,想借的书一本本全部发现了

顺利的买了下来。

太好了。

还有昨天的文化节过得很开心。看朋友跳舞和啦啦队的表演,听作为嘉宾来的演艺人的现场聊天。

小摊上的食物也吃了很多。

非常满意的一天。

要说今天。。。

玩从朋友那里借来的游戏:叫做 【哈慈王国】。有迪斯尼人物出现。

人物很可爱,画面也很别致。

因此,陷了进去,玩儿了一整天。

又沉迷于游戏了。。。(哭)

虽然喜欢游戏,实际上,从体质上是不适合玩儿游戏的。

从下次开始,好好休息,发现自己沉迷于游戏了,马上中止,我想用这样的战术来玩游戏。

<终〔佤][扶魁还增加值实务的母亲昨天在失去决定成败,("а")...!!!!!!当采访鳕〔重〕,我们想借用到现在中午过tsutaya[胃肠]再次一时间被所有的班车见义勇为! ! ! !喝到(平方公尺)五[一]是做任何(无""),并在文化节昨日舞[青]♪朋友表达过了愉快而狭义和公布助威见义勇为是见义勇为的事[日]作为嘉宾交谈过的娱乐业名人前来?见义勇为是[日](*^_^*)你吃了大量的食物还漂浮('*五平方公尺)☆☆☆今天是一个大日子笑着说你满意...游戏是从朋友借来表达做! !但是它是"[kingudamuhatsu]"台联党][德]人字〔deizuni]现身,包,但它在("∪"*)也大大[kiyara]-[孤]是可爱,却也形象这是[澳澳][孤][〕可爱-与♪♪♪是固定的,你是直接的,但.此外成了醉...('_`). 真话是否身体不被质面子游戏! ?(t_t)虽然是游戏爱好者,当(t_t)你上床睡觉,由下而饮澳我们想成为享受游戏与策略是立即停止(<*""*)澳
(呵呵,大概就是这样了!对不起。不准确!)

  • 请帮忙翻译一下这段内容!!!
    答:这样,日本人直到最后也会避免使用“不行/做不了”之类的句子,而使用那些在之后会得到体谅的表达方式。这被称为“体贴的文化”,“不使用拒绝的话语而拒绝别人”是日语的特征。如果不能成功使用这种拒绝方式的话,可能会在瞬间将人际关系破坏掉,所以我希望大家都能领会。
  • 请翻译一下这段日文
    答:其实我 原チャリだけじゃなく、自転车にも乗るのです!除了轻骑摩托车,我还骑自行车 夏の夕方は気持ちいいですね(*^o^*)夏天的傍晚(骑自行车)舒服着呢 折りたたみ式ですが、折りたたみ方を知りません(-.-;)虽然是折叠式的,但不知道怎么折叠 ギアはずっと、一番重い6です!齿轮...
  • 麻烦高手帮忙用日语翻译一下下面这段文字
    答:サッカーと歌のようにxxxは、非常にいたずら1によって、続きます山下のように见えた。最后に、xxxは、私たちの兄弟は、非常によく、日本は、ゲームをプレイするように、オープンセックスジョークを爱している。私は3に感谢し生活の中で私と私の世话をするには、もう1年我々は一...
  • 帮忙用日语翻译一段话,谢谢
    答:だから、泣かないでね。osorosikunaide,karewa anatano sobani irundayo!tatoe anatano monodewanai.takara,nakanaidene.害怕:恐ろしい除可怕外还有担心的意思,用在这里可能更合适。注意:不是なくないで而是なかないで。楼上あおしろのこおりさん翻译的很好。
  • 帮忙翻译一下这个日语对话
    答:女:今日、游园地の无料チケットをもらったのよ。今天人家给我几张游乐园的免费门票呦。男:お、游园地か。いいねえ。じゃあ今度の日曜日に、3人で行こうか。哦,游乐园门票?不错不错。那么下个星期天三个人一起去吧。女:休日だと混むだろうから早い时间に行ったほうがいいかもね。...
  • 求助大神用日语帮忙翻译一下下面这段话。
    答:爱は无常で、幻の、光夜姫は5人の贵族の息子のプロポーズを拒否し、人类社会の最高支配者天皇を拒否して月宫に戻った。天皇と5人の贵公子と同じように、彼らにとって、光夜姫は永远に届かない神话である。得られないからこそもっと美しくて、瞬间は永远だ。永远の憧れと追求は人生の...
  • 日语高手帮忙翻译一段日文,谢谢
    答:樱花的生命很短暂。在日本有一民谚说:“樱花7日”,就是一朵樱花从开放到凋谢大约为7天,整棵樱树从开花到全谢大约16天左右,形成樱花边开边落的特点。也正是这一特点才使樱花有这么大的魅力。桜の命がかなり短い、日本ではこういう谚がある:「桜七日」だと言われている、つまり、一轮の桜...
  • 谁能帮我翻译一下这段日文 拜托了!
    答:事先声明,那些根本就不能算是日语...绝对是机器翻出来的东西!我是猜测着翻的...仅参考!放します。放手吧 私はいらない结果で,あなたはこれから私より暮らしが楽になることができるさえすれば!以后我不在了,只要你今后过的比我快乐 どのように强く握る手を放しますことがすきだった...
  • 帮忙翻译一下这段日文日语
    答:今日は何の日でしょーか!? 今天是什么 日子 たぶん私以外には何人かしか知らないんですけども笑 平时除了我以外.只有几个人知道的.(笑)ヒントは私が「今日はこの日!!」って决めたということです☆笑 这个不理解.我想是迷题的答案.さぁ!!Let'sシンキングターイム♪♪...
  • 求翻译一下这段日文
    答:まったく慌てない 完全不慌(我开始有点方了)縁がある、死ね。有缘,去死(嗯?)决まりが悪い、天が正义を降らす。虎头蛇尾,天将下达正义(嗯...)発弾がない、天选の子 没有开枪,天选之子。(日语里没有发弹和天选这俩词,这披着日语外衣的狼,原谅我乱翻的)ああ たがた はっきり...