帮忙把这篇短文翻译成日文

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-02
麻烦哪位高人帮忙把下面的短文翻译成日语

私の家は可爱い子犬、それを震わせて実って灰色の毛并みを触软绵、大きな目を回転して、まるでわから直(地中に二本と黒宝石;头の上に実っていたり、小耳、鼻扁扁的で、そこにいつもとても润み始め、これは子犬が健康な;尖った尾と、よくつづけていたのだが、もしあなたは首を左右にふった。污れた犬が痛かった白ちゃん、それが「わんとほえ、尻尾「しっぽ」も、足の间に挟まれ、ちょっとがいきなりの「シッポ逃げたりはしない」と明らかにした。白ちゃんが大好きで……犬ひもじくしました。ある日、私は肉を手に取った。小白犬を见たは兴味津々直様相を见せている。アタシは肉を置き去りにして、白ちゃんて向上犬跳上跳跃し、口を开けと准、そしてその用前肢の肉を押さえながら、用歯が少しずつ食べるのが本当に引き裂いた弁当の出前を抱きしめて、腹の中から降りだった。食事をした后で、それはまた舌で口を舐め、まるで、さっきから选ばれるのですが、あなたは犬に寝ることができなくても、投稿白狗も面白い。暖かい时、白ちゃん犬はとても爱伏せて寝ていて、前足にしていて、後足を後ろに伸ばし、あるいは四脚同じ方向に楽に横になっていた。冬が来て、白ちゃん犬寒がりで头をしっかり地埋て足の间に身体を丸めぐうぐう寝ていて、だった。白狗すれば楽しく犬があれば、会四脚朝天寝ていて、おなかが呼吸と1ドラム1ドラムのだった。小白犬覚起きたら、人だった。それは前足伸ばした长い、といっては吐息をつき、身を一センタリング、可爱い限りだ。ママ时に座って居间座席の场合、ややもすると、からだ団がエントリーから外され、地上、白ちゃん犬耳、生垣を駆けてきて、柔软に大きな目を休まず捜している。そして、体を一跃は毛糸団がぎゅっと押さえながら、快活に游んでて、しばらく考えこんでいてくると、すぐに跃过去、しばらく糸団へ(左で、しばらく糸団に転がって右侧には前足をたたいて线団、まるで子供の游びにゴムボールのように、面白いね!白狗だけではなく、まだ十分では犬がかわいいとても利口だ。ある夜のこと、犬を连れて行かれた白狗土表に児を散歩していた。歩いているうちにふとの后ろにの小白犬は消えていた。それはいったいどこへ?こう行き、白ちゃん犬は道に迷うことができたのだろうか。私たちはあわててさがして、でも、ゲームも见つからなかった。犬のではないかと思って白狗盗まれました、あるいはのどこかへ行きました。私は母で右往左往し、东走った、西走った」というのは、白ちゃんを见なかった犬の姿がなかった。最后に、私たちも探し疲れました。父は「私たちは、家へ帰りましょう!」みちみち私にとっても难仪して、ずっと考えていることは白狗犬のことであって、一言も言いたくありません。まで阶段の度に、「ワンワンワンと、子犬がかすかな声を上げた。「ひょっとすると、我が家の小白犬じゃありませんか」私はそう思い、三歩を二歩,ましょう。なあに、白ちゃん犬やっぱりそこ待ち兼ねましたが、私たちの学校から帰ってくると、白狗尾に首をふって犬を即时に首をふって行って、「ああ、小白ちゃん」私は楽しくと叫びながら、白ちゃんを抱きかかえ犬を目にし、胸がうれしい。私の本当のですが可爱くて、聡明な白狗犬ですね

  今の中国社会の移り変わる流れの中で、20世纪80年代に生まれた人たちは平凡な一代ではなく、安逸をむさぼる一代でもない运命に定められている。一代目の一人っ子として、彼らは亲と他の家族たちに可爱がられて育てられ、経済の発展がもたらした豊かな物质生活を享受してきた。猛烈な制度変革が彼らに巨大な発展舞台と数え切れないほどの机会を提供する一方、彼らは亲たちにあったことのない激しい竞争や、リスクや、不确定性などに直面せざるを得ない羽目になる。
  「80 後」、いわゆる80年代に生まれた人たち、彼らに対するイメージは彼らの成长段阶によって変わっていく。幼い顷は「小さな王様」と呼ばれ、少年时代は脆くて自己中心で、责任を感じていない「崩れた世代」と呼ばれた。しかし、2008年に、彼らに対するイメージはいきなり引っ缲り返した。汶川地震と北京オリンピックの间に、彼らは「最も爱国精神を备えている世代」、「奉献精神のある世代」と褒められた。最近、より多くの「80 後」が社会人になり、身を固めなければならない时が访れ、こんな时の彼らはまた焦りとストレスの重圧で生きている「家の奴隷」、「子供の奴隷」と见なされている。
2005年に人口に対するサンプリング调査のデータによって、「80 後」の総合人数は约2.04亿になることが分かった。

寂しい
私のままで、异常な生活の単调さを残す嫌いだ。また、学生の间では笑いですが、私は突然始まった3日间の宣誓信者想念起:大东亜、王レイとは、チームの指导者、友人カムコロンビアのように、その日いっぱいです脂肪。日常生活の単调さは、私动揺し、マシンを私は吐き気がない気持ちにさせてください。私の通信に进むので、よくお友达やご家族に家に游びに行っても、外観との共通言语を、似たような年齢の友达がいます。お父さんお母さんと私がほとんどの书道の授业で、私はすぐに、両亲はとても惊いている嫌悪感を持って行くように合意した。ここで私は自分の仲间との文字では、子供のように知り合いになり、非常に一绪に満足している。すぐに高校に希望を、お友达と知っている以上に、彼らと话を一绪に幸せを共有する!!

这样翻译可以吧?你要这个干嘛?你学日语呢?

寂しい

私のままで、异常な生活の単调さを残す嫌いだ。また、学生の间では笑いですが、私は突然始まった3日间の宣誓信者想念起:大东亜、王レイとは、チームの指导者、友人カムコロンビアのように、その日いっぱいです脂肪。日常生活の単调さは、私动揺し、マシンを私は吐き気がない気持ちにさせてください。私の通信に进むので、よくお友达やご家族に家に游びに行っても、外観との共通言语を、似たような年齢の友达がいます。お父さんお母さんと私がほとんどの书道の授业で、私はすぐに、両亲はとても惊いている嫌悪感を持って行くように合意した。ここで私は自分の仲间との文字では、子供のように知り合いになり、非常に一绪に満足している。すぐに高校に希望を、お友达と知っている以上に、彼らと话を一绪に幸せを共有する! !

  • 日语短文翻译
    答:妻も私もゴルフが大好きです。妻子和我都很喜欢打高尔夫 ところが、私はデパートにつとめているので、休みは水曜日ですが 但是~~我在百货公司工作星期二休息 妻は银行员なので、日曜日が休みです。可妻子在银行工作星期天休息 そのためいっしょに行こうと思ったら、妻か、私かのどち...
  • 会日语朋友帮忙翻译把一小段短文简单的翻译成日语。
    答:例えば私は仕事の面接を受ける时、白いシャツと青いズボンを着てる。清洁、快适を感じられる、青いズボンはそんなに鲜かじゃなくて、颜と髪の毛もきれいさっぱりしている。第一印象は非常に重要です。试験官の面接を対してる时颜に微笑みを浮かべて、できるだけゆっくり、はっき...
  • 急!!求把这篇小短文翻译成日语,日语2年级的水平,谢谢!!不要翻译工具啊...
    答:私の好きな漫画。私は比较的に好きな漫画『游园》《怪化猫』『君に届け」など。そのうち、中国の漫画家が夏达の『游园》は私の最も爱すること。この漫画の本は私を家につぶれの本屋で、その美しい表纸に惹かれた店に入って、やっと买えた何気ない。本来は胜手に买った漫画、谁知を好...
  • 求大神把这篇小短文翻译成日语
    答:私の故郷は梅州だった。梅州市は、広东省の东部(トンブ)と、福建省の连结しています。梅の花は梅州の强さと呼ばれた吉祥の象徴だった。故郷が多いだけに、おいしい食べ物を仆は今、外地で本を読んで、いつも故郷忘じなごちそうだった。そこで、夏休みを家に帰る时ごとに、わざわざ...
  • 哪位大虾帮忙把一篇短文翻译称日语?酬谢ING
    答:更に1ヶ月以上を过ぎて、4月22日になりましたまで(へ)。毎年のこの日はすべてもっぱら4の时间を试験するのです。とても駄目で、去年私はなくて、気持ちはとても下がって、苦労したのはこんなに长くて、结果はやはり通っていないで、失望しますが、しかしやはり精神を打ち始めて...
  • 帮忙把这篇短文翻译成日语
    答:奥运会将在2008年8月8号下午8点8分在北京的鸟巢体育馆举行 オリンピックは2008年8月8日午后8时8分に北京の鸟の巣の体育馆で开催します 现在离奥运会的开幕还有91天了。今オリンピックの开会まで91日ありました。作为一个世界性的盛会,到时候的北京一定会非常的热闹吧,可惜到时候我可能没有...
  • 麻烦日语达人能帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢
    答:単身赴任は日本语では一人で家を离れて仕事をするという意味です。日本では、単身赴任はごく普通にあることですが、単身赴任でたくさんの问题も生じる。たとえば、おとうさんが长期间家を离れると、子供と会う时间が少なく、子供の成长に伴う教育责任も果たせない。子供のお父さんが...
  • 哪位帮我把下面的短文翻译成日语,可以的话给高分,真的谢谢了!_百度知 ...
    答:ある人はすぐ画完。彼は他の人を见てもまだ描き、彼は左手に持つ徳利、右手には木の枝、得意げに」と言ってあなたの絵のはあまりに遅いですね。ほら、私は更に蛇に足を何匹か!」当他正在给蛇画脚的时候,另一个人已经把蛇画完了,就把酒壶拿过去,说:"蛇是没有脚的,你现在给它添...
  • 麻烦哪位帮我把这300多个字的短文翻译成日语[带假名的,高分]
    答:べんきょう)を楽(たの)しみに期待(きたい)しています。これが、私(わたし)の趣味(しゅみ)、日本语(にほんご)です。都用4级的水平来表达,写得很吃力。假如用一些一级,二级语法表达得更为恰当。按照楼主的要求,有些地方把语法特地换成比较简单的。纯个人手写,你参考一下吧。
  • 求翻译一篇短文,翻译成日文,谢谢啦!
    答:大学时代の生活としては、毎日勉强、食事、休みを除いもて、たくさんのやれることがあります。例えば、勉强の暇でアルバイトでもやって生活代を储けることが出来ます。周りのたくさんのクラスメートは校外のマクドナルドとか、レストランとかの场所でアルバイトするそうです。こう...