同声传译和口传翻译的区别是什么

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-31

一、翻译方式不同

1、同声传译:简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。

2、口传翻译:一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译。

二、特点不同

1、同声传译:最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。

2、口传翻译:口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,以耳机听取口译员的翻译。

三、应用场景不同

1、同声传译:由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。

2、口传翻译:多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等

参考资料来源:百度百科-口译

参考资料来源:百度百科-同声传译



  • 同声传译和口传翻译的区别是什么
    答:一、翻译方式不同 1、同声传译:简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。2、口传翻译:一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译。二、特点不同 1、同声...
  • 口译和同声传译有啥区别?
    答:口译与同传传译的区别在 同声传译是口译的一种。口译,按照其操作形式,可以分为五种。1、交替口译(alternating interpretation)议员同时以两种语言为操不考(试 ^*大同语言的交际双方进行轮回交替口译。应用场合很广。2、 接续口译(consecutive interpretation)为演讲者以句子或段落为单 位传递信息的单...
  • 同声传译和口译区别在哪里?
    答:同声传译是口译的一种。 同声传译(simultaneous interpretation)议员在不打断讲话者演讲情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众。被认为是最有效率的口译形式,是国际会议所采用的最基本口译手段。 口译,按照操作形式分为五种,除同声传译外的五种分别是: 交替口译(alternating interpretation)议员同时...
  • 拜托哪位高人指点一下,翻译、口译、同声传译的区别
    答:3同声传译:口译的一种方式。也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。4联系与区别:口译包括同声传译和交替传译。同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收讲者的讯息,然后对著麦克风进行翻译,而坐于会...
  • 口译与同声传译的区别是什么?怎么学校既开设口译专业又开设同传?应该怎 ...
    答:口译只是一个泛泛的说法,包含类似于陪同翻译,交替传译,同声传译等分类。而同传是专门的一种即时翻译职业和技能。你们学校的口译应该指的是交替传译。所以学校另外又设置了同传。目前国内培养同传的并且授予正式的硕士学位的学校主要是北外。欢迎你报考北京外国语大学的同声翻译专业,目前全国针对北外高翻的...
  • 口译和同声传译的区别,50分给有心的达人,最好是从事这方面的人才
    答:1、同声传译是口译的一种。口译分为交传和同传。所谓交传,是交替传译,发言人说一段,翻译说一段,像两会记者招待会就是这种;所谓同传就是发言人和一起说话,听众带着耳机选择频道,联合国大会上,各国代表带着耳机的,看不见译员,那就是同传了。2、听力是口译的第一个环节,口语是口译的最后一...
  • 什么是同声传译,与口译和会议口译怎么区别?
    答:同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译...
  • 翻译,同声传译,口笔译有什么区别
    答:翻译是总称, 同声传译是一边听外语一边翻译,也就是说外语演讲那人不会停下来等你翻译,你要一直边听边说中文给其他人。 口译就是人家说一句一翻一句。笔译是最简单的,就是翻译文章。
  • 交传和同传的区别是什么?
    答:一、定义上不同:同声传译是译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。交传是指说话者说完一段话后,翻译者再翻译,准确度较高,好的翻译可以达到90...
  • 口译与同传、翻译(略知),这些英语专业的名词有什么区别?
    答:翻译包括口译和笔译,是个泛指的概念。口译分为同声传译(同传)和交替传译(交传)这两种。同传就是在说话者说出一段话的同时进行口头翻译,使说话和翻译同时进行。交传就是在说话者说完一段话后进行口头翻译,使说话和翻译交替进行。