求助日语大神们帮忙翻译下这段话~~~

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-04
求助日语高手帮忙翻译下这段话的中文意思谢谢了

因为是一个人单方面的说话 且不知来龙去脉
只好给你尽可能的贴近原文
括号内 只要不是原文的括号
那就说明是我擅自加上去的 方便理解
-----------------------------
好几次
对我很关怀 十分感谢
总觉得……
不知道怎么把这份喜悦 原原本本的……传达到你心里呢
想了想……还是没有找到合适的方法
不过
我明白了一件事
那就是fujing先生(小姐)对我的关心 到底有多么的用心
在我刚刚开始写这个博客的时候 不仅受到了很多关照
还用尽全力来帮我做了很多事
不知道这份【love】

到底拯救了……我多少次呢?

真的是十分感谢你m(._.)m
(真的是说了好几次的“真的”哦m(._.)m)
顺便说……你身体方面 怎么样了呢?
我和angel都十分期待哦

说到(要送你什么)生日礼物啊……还真是在很奇特的时候想出来的呢
因为我的经验也很少嘛~
所以啊……(你大概会说)什么?这样的话吧(笑)
没错
真的是非常感谢你呢m(._.)m
(怎么我老说“真的”啊)
我好好的遵守fujing说的注意事项哦,并贯彻执行呢m(._.)m
会很(乖的)
angel也是 present也是……我都很期待
今年应该也是一个很温馨的生日聚会吧(虽然还有段时间才到……笑)
谢谢你
很快就能再次见面了吧
啊 (你)住的地方……是那个地方。

我觉得非常有趣。有一份沉稳,没有嘲笑,自然而然的趣味不做作的表现出来,实有雅趣。映入眼帘的各个材料都很新颖。文章得其要领颇为完整。钦佩钦佩。

邮送料について、确认させていただきます。
教えていただいたのは××円だったのですが、よろしいでしょうか。
重量は500G以下だと思っておりますので、念のために、确认させていただきたいのですが、
重量は500Gを超えたとのことでよろしいでしょうか。

  • 求助日语高手帮忙翻译这段话,不要用机器翻译谢谢了,给分了,帮帮忙
    答:1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。2、遅く寝る习惯がある。3、个人の事を隠す。4、ポケットが付いている服装が好きである。5、腕を组む习惯がある。6、冷戦の习惯がある。7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。
  • 求助~~~帮忙用日语翻译一段话~!求求大家了,急,万分感谢~!
    答:日本语の勉强を始めたばかりで、うまく话せませんが、ずっと努力しているつもりです。日本语勉强の経験についてみなさんと交流したいです。どうもありがとうございました。楼下这位,你有点无耻啊.不知道抄袭要被人唾弃吗?
  • 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了_百度...
    答:あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要があります。东方神起。私はオリジナルを知らない。あな...
  • 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了
    答:何であれご元気でいることは何よりです。永远にご元気で、たのしくいられるように祈って止まない。ごブログを読んで感激のところがありました。「生と死そして病気で死ぬこと」は万物の自然的な规律です。なのに、今私は生と死と向かい、受け取らなければならないのです。お腹の...
  • 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了
    答:朋友从日本赶回来举婚礼。友人が日本から戻り、结婚式を挙げました。一定要参加。何が何でも参加しないと。每次参加别人的婚礼。毎回人の结婚式に参加していますが、总感觉又像结婚一次。その度に新たに结婚したような気持ちになります。和新人们一起分享幸福和甜蜜。新人达と一绪に甘く,幸せ...
  • 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了
    答:つらい!悲しい!什么事情不想做!何もしたくない!什么话不想说!何も话たくない!就想这么一直睡着。このまま寝ていたい。命运对我太不公平了。どうして运命はこうも不公平なの。宝宝保不住了。赤ちゃんを守れなかった。失礼了,心情实在太坏了 取り乱してすみません、今まるで胸を...
  • 求助日语高手帮忙看看这段话那种翻译更妥当谢谢了,不妥之处请帮忙修改...
    答:4、ポケット付きの服装が好きである。5、腕を组む习惯がある。6、冷戦が好きである。7、窓际、隅っこなどが好きで、体を丸める习惯がある。8、物书きと読书が好きである。9、口が重い。10、他人の话をよく吟味したがる。(吟味する习惯がある)11、少しぼけている。12、感性が...
  • 求助日语高手帮忙看一下这段话的中文意思谢谢了
    答:正因为这样明白所以才是人类。。。,而伤害自己。。。并且已这个疼痛而知道什么是“生命”私は頼りない人间ですが…。我不是什么很坚强的人。。。次回は出来る事なら悟りを得る事の出来る世界に生きたいです。但下辈子的话想活在可以悟道的世界 なにも出来ないけれど…。...
  • 求助大神用日语帮忙翻译一下下面这段话。
    答:爱は无常で、幻の、光夜姫は5人の贵族の息子のプロポーズを拒否し、人类社会の最高支配者天皇を拒否して月宫に戻った。天皇と5人の贵公子と同じように、彼らにとって、光夜姫は永远に届かない神话である。得られないからこそもっと美しくて、瞬间は永远だ。永远の憧れと追求は人生の...
  • 求助日语高手帮忙翻译下这段话,给日本朋友的回信,谢谢了
    答:みんなの前での気楽なイメージを壊したくないため、自分は无理やりで気分転换して、いつもの自分に戻ろうとしたけど、あえてストレスが溜まり、睡眠に响き、最近ぜんぜん眠れなくなった。それを解消するために、このブロックに自分の気持ちを书き込もう!リラックスしよう!