哪位高手帮帮忙??帮我翻译成中文!!!谢谢

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-11
帮帮我翻译成中文,谢谢诸位高手帮忙!!!

首先声明:绝对不是机器翻译,可以放心使用!这是有关孩童真爱鸟儿的一篇文章,故语言比较简单,文风比较活泼生动,表现出的是男孩子可爱的形象。其次我要提醒你的是:机器翻译出来的特点在于死板,不遵循文章的连贯性和逻辑性,该翻译的没有翻译出来,或者根本就译不出来(比如razorblade等),总之会非常使人费解,请谨慎选择!希望能对你有所帮助!

尼克喊道,“妈,你快过来看啊!瞧,知更鸟!(青鸟--北美产的一种鸟)”他拉着妈妈的手,走到了房子的另一面。
房子后面的栅栏上有许许多多知更鸟在安歇。妈妈说:“她们真漂亮”。尼克把手掏进口袋里,然后把一些鸟食撒向了空中。知更鸟蜂拥过来啄食。一部分鸟儿在半空中就吃到了。而另一部分直到掉到草坪上才开始吃。
妈妈问:“太神奇了,我能试一下嘛?”尼克随手递给妈妈一些鸟食。她把鸟食高高地抛向了空中,知更鸟们试图在落地之前就把鸟食给吃掉。妈妈捂着耳朵,笑道:“哦,她们太吵了”。这些鸟儿们在争夺鸟食的时候发出了短促的吁声。“尼克,这太有趣了”。
尼克说道:“我希望米尔夫人的猫看不见鸟儿,也听不到她们的声音”。
在后花园里,妈妈望着知更鸟,思绪万分。“也许我们不用再喂她们了,我们把她们放了吧”。
他们回到了后花园,就在这时米尔夫人的几个猫出来了。这些猫看到了鸟儿。“妈妈,快看,是猫!”
尼克径直奔向鸟儿,挥动着胳膊,呼喊道:“鸟儿们,快跑啊!”。这些知更鸟飞向了高空,落在了附近的树枝上。“除非她们能够爬上去,那些猫至少现是抓不到她们的。”在鸟儿飞得更高之前,还是会看到那些猫的。
妈妈说道:“喂养这些鸟儿是一种乐趣,同时能够看到这么多知更鸟也算是够令人惊讶的了,但是我们最好不要让太多的知更鸟来即刻来到这里。因为这儿附近的邻居家有太多的猫了。
第二天,尼克盖了一些鸟巢给知更鸟,鸟巢高高的连猫都无法触及。每天早上,他都要把鸟食塞进鸟巢里。他能够看护她们。这些猫呢,当然对尼克不友好了,但是鸟儿却变得很安全了。

The high temperature and humidity weather conditions and the unique ecological environment of rain forest in Xi Shuang Ban Na make the formation of tropical flowers be different from the temperate and subtropical plants, which having some unique ornamental and ecological characteristics, and displaying a unique tropical rain forest landscape. They primarily reflected in the location changes of flowers and fruits, the changes of flower organ, the changes in leaves, caudexes, and so on. The investigation and research of ornamental flowers in Ban Na, is able to provide a theoretical basis on the development and protection of existing and wildlife ornamental flowers.

(已认真译、校,祝好。)

1. They have
endowed a foundation in the area of global health and learning, with the hope
that as we move into the 21st century, advances in these critical
areas will be available for all people.
在全球范围内的健康和学习方面,他们已经捐赠了一个基金会,就希望来说,随着我们进入21世界,在这些关键地区的前进对于所有的人都将是有用的。

2. Soon after
starting our job in China, we realized that the greatest challenge we faced
would not be our day-to-day responsibilities but a completely foreign work
environment and culture.
很快我们开始在中国的工作,我们意识到我们面对的最大的挑战并非是我们一天一天的责任,而是要面对一个完完全全的国外的工作环境和文化。

3. The tall,
snow-clad conifers with broad, strong trunks are exquisitely decorated with
whimsically shaped icicles. The dazzling sun is hurting our eyes. Nothing
moves, as if the world is standing still.
这个高高的被雪覆盖的针叶树宽大的,强壮的树干被奇形怪状地冰柱所精致地装饰了一番。这绚烂夺目的阳光伤了我的眼睛。没有东西移动,好像全世界都静止了。

4. It may well be
the case that most widely-respected female divinity, A-Ma, has influenced the
life and the culture in Macao so profoundly that anyone who is visiting there
cannot ignore her. In other words, without knowledge of A-Ma, nobody can claim
an understanding of Macao.
也许是这种情况,在澳门最尊重的女神,阿妈,已经深深地影响了他们的生活和文化以至于参观此处地任何人都不能忽视她。换句话说,没有阿妈地文化,就没有人能称了解澳门。

5. Humans are
killing the animals. Whether by snare or spear, trap or gun, people are taking
a staggering toll on anything that can be eaten or sold for food or medicine.
人类正在消灭动物。无论是用陷阱或者长矛,被困住或者用枪,人们以惊人数字的扑杀动物用于食用或者制成药品。

6. Car-information
sites have successfully brought buyers and sellers together ------and given
them a link to car finance and insurance sites.
汽车信息网站已经成功的把买家和卖家结合在了一起--------同事给他们提供了汽车金融和保险网站的一个连接的平台。

7. The electricity
utility industry is justifying deregulation by claiming there are environmental
benefits, such as the marketing of green electricity, but in fact the “green”is going mostly into the pockets of marketers.
电力公共事业所声明的环境利益被证明这种混乱性是合理,例如绿色电力的市场营销,但是实际上“绿色”几乎是变成市场操控者的口袋里的赚钱工具。

1. They have endowed a foundation in the area of global health and learning, with the hope that as we move into the 21st century, advances in these critical areas will be available for all people.
他们已经成立了一个关于全球卫生和学习的基金会,希望当我们进入21世纪后,在这些关键领域的发展可以用于所有的人。
2. Soon after starting our job in China, we realized that the greatest challenge we faced would not be our day-to-day responsibilities but a completely foreign work environment and culture.
在中国工作不久之后,我们就意识到,我们所面临的最大挑战不是我们的日常责任,而是完全陌生的工作环境和文化。
3. The tall, snow-clad conifers with broad, strong trunks are exquisitely decorated with whimsically shaped icicles. The dazzling sun is hurting our eyes. Nothing moves, as if the world is standing still.
这棵粗壮、高大的针叶树在冰雪的覆盖下变成了有着精美装饰的形状古怪的冰柱。耀眼的阳光刺伤了我们的眼睛。什么都没有动,好像这个世界就是静止不动的一般。
4. It may well be the case that most widely-respected female divinity, A-Ma, has influenced the life and the culture in Macao so profoundly that anyone who is visiting there cannot ignore her. In other words, without knowledge of A-Ma, nobody can claim an understanding of Macao.
可能因为阿玛,最广为人尊敬的女神,对澳门的生活和文化有着如此深刻地影响,以至于任何到访的人都不能忽视她。换句话说,如果不知道阿玛,没有人可以声称他理解澳门。
5. Humans are killing the animals. Whether by snare or spear, trap or gun, people are taking a staggering toll on anything that can be eaten or sold for food or medicine.
人类在残杀动物。不管是用陷阱或者长矛,圈套或者枪,人们正在采取一种惊人的方式对任何能食用或制作食材或制药的动物进行捕杀。
6. Car-information sites have successfully brought buyers and sellers together ------and given them a link to car finance and insurance sites.
汽车信息网站成功地将买家和卖家联系到一起,并且可以给他们提供一个汽车金融和保险网站的链接。
7. The electricity utility industry is justifying deregulation by claiming there are environmental benefits, such as the marketing of green electricity, but in fact the “green” is going mostly into the pockets of marketers.
电力公司生成放宽管制对环境有利,比如对绿色能源的营销,但事实上大多数的“绿色钞票”都进了营销人员的腰包。

有些句子是意译,望采纳。

1,他们资助了一项全球性的健康与学术领域的基础工程,希望在进入21世纪后,所有人都能够享受到这些关键领域的发展成果,
2,在中国开展工作不久,我们就意识到我们面临的挑战不仅是日常工作方面的,还有就是完全陌生的文化环境,
5,人类采用多种手段在不停的猎杀动物,如;陷阱,长矛,诱捕或射杀,人们不放过任何能够进食的,或卖了钱买食品和药品的的动物,
6,汽车信息网站成功地把买车人和卖车人聚到了一起,并给提供汽车贷款和保险公司的网站信息

1)他们设立了一个主旨为全球健康和教育的基金,希望随着我们进入21世纪,这些关键领域的进展会造福全人类。
2)我们在中国的工作一开始,我们马上意识到最大的挑战并不是日常工作,而是一个完全不同的工作环境和文化。
3)白雪皑皑的针叶树上点缀着古灵精怪的冰晶。刺眼的阳光。万物一动不动,仿佛世界已经静止。
4)很有可能最受尊崇的女神,妈祖,对澳门生活和文化的影响之深,到访澳门的人无一能够对此视而不视。换言之,如果不了解妈祖,就不能理解澳门。
5)人类杀死动物。无论所用的是圈套还是长矛,陷阱还是长枪,人总是对任何可以吃或可以当食物或药材卖钱的动物毫不留情。
6)车辆信息网站成功地把买卖双方联系起来,并向他们提供汽车贷款和保险的链接。
7)电力行业正在通过声称其对环境的好处来消除行业开放所带来的影响,比如他们宣传绿色电力,但事实上,这些所谓的“绿色”无不进入了营销者的腰包。

(如果觉得好,请采用并评价反馈。)

  • 哪位高手帮帮忙??帮我翻译成中文!!!谢谢
    答:在全球范围内的健康和学习方面,他们已经捐赠了一个基金会,就希望来说,随着我们进入21世界,在这些关键地区的前进对于所有的人都将是有用的。2. Soon after starting our job in China, we realized that the greatest challenge we faced would not be our day-to-day responsibilities but a compl...
  • 请哪位高手能帮忙翻译成中文。
    答:艺术的了不起的年龄不是显眼的为他们休闲在最少, 艺术不是活动与相关休闲。这是一种工艺象些其他, 与制造必要的事有关。休闲, 在词的当前意思, 不存在。休闲, 在工业革命之前, 意味没有比` 时间' 或` 机会'; ` 如果您的休闲服务, 我与您会讲话', 说莎士比亚的字符的当中一个。我们仍然使用...
  • 哪位高手帮忙翻译成中文,跪谢
    答:约翰·f·Muth(1930 - 2005)约翰Muth有了一个硕士学位在工业工程,他赢得了他的博士学位从工业管理研究生院在卡内基理工学院在1962年。他是一个客座讲师在芝加哥大学在1957 - 1958年,他花了1961 - 1962年在耶鲁大学Cowles基金会。他是一位研究助理(1956 - 1959),一个助理教授(1959 - 1962),副教授...
  • 哪位高手帮忙翻译一下?
    答:你是我心中的火焰,是我渴望的那个人 Believe, when I say, I want it that way 当我说时,请相信我,我就要那样 But we, are two worlds apart,但我俩毫不相干 Can't reach to your heart, When you say,当你说时,我听不懂 That I want it that way 我就要那样 Tell me why, Ain...
  • 哪位高手帮忙把这些翻译成中文,谢谢!要正式一点的!
    答:Standard Self-catered Room 标准的自助饮食及服务房 Large Self-catered Room 大型自助饮食及服务房 internet access 网络接入 Single person flat 单人套房 Single Room Self-catered: Approx 单人自助饮食及服务房:简易型 Standard Plus Self-catered Room 标准的增强型自助饮食及服务房 Payment by ...
  • 哪位高手帮我把A Little Love全部翻译成中文
    答:歌曲:冯曦妤 - A Little Love 曲:陈光荣 词:Anders Lee/冯曦妤 编:陈光荣 监制:陈光荣 Greatness as you 您是伟大的神 Smallest as me 我是小小凡人 You show me what is deep as sea 您的爱犹如海洋一样温暖慈祥 A little love, little kiss 一点爱 一个吻 ...
  • 帮帮忙,哪位高手帮忙翻译这首《纯真如故》的歌,翻译成中文。
    答:ああ 光の空の下 啊,在光芒的天空下 わきたつ命は 神のみわざ 沸腾的生命啊,是神赐予的奇迹 同じみわざ 相同的奇迹 みんながひとつ ひとつがみんな 人人为我,我为人人 ああ かがやく大地の上 啊,在闪烁的大地之上 ふきだす命は 神の血しお 沸腾的生命啊,是神...
  • 哪位翻译高手,帮我把下面的英文翻译成中文吧!!非常感谢!
    答:在很多作品,语言是一种皮亚杰提出优先发展的必然后果一定的认知结构。他们也认识到别人做事很有对象和对象可以被占有,位于空间。因此似乎有理由相信,在第三年的生活幼儿的参考的问题会解决这些议题的延续中知识建构的一个时期——感觉运动物体在哪儿,做什么,那是什么叫,它是属于谁的。目的规范问题影响语感...
  • 高手帮忙翻译成中文!!急!急!
    答:white酒 M. BEHM和D. SIMONSSON化学工程和技术或者应用的电化学, Kungliga Tekniska Hogskolan, 的DepartmentSE-100 44斯德哥尔摩,瑞典 Received 1998年1月29日; 接受以修改过的形式1998年6月23日 Key词: 电析,石墨,填充床电极, polysulde离子,白色酒 1.介绍 The电化学生产polysulde包含 ing...
  • 以下英文怎么翻译成中文?哪位英语高手能帮帮忙。谢谢了!急。
    答:生产办公室的资料通常是用于内部,而不是出售给外部客户,可能还有一些 有关的信息来源和时间,但很少有监测前进的道路上,以确保每件事情上进展顺利,并没有错误目前正在作出。因此,常常是没有认识到,必须不断改善和五常法的做法。