请懂日语的高手帮我翻译一段话!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-30
谁懂日语,帮我翻译一段话,可以么,谢谢,在线等

说实在的,这句子很有问题。可能要表达这意思吧!
亲爱的浮萍,非常希望你过得好!
这里用亲爱なる和あなた称呼,说明两人应该是情侣吧!

一応ですが、自分がやった通りの事をメモっておきます。
按照我自己的做法,大概给你写下来。
前准备
准备工作
ClockworkModリカバリーをフラッシュしてある
ClockworkMod启动硬盘瞬间复原程序(有可能不是很符合他的意思,但他说的是flash Recovery)
system.imgを外部SDに入れる。
将system.img插入外部SD中。
ダウンロードしたRUUを「PN07IMG.zip」にリネーム後、外部SDに入れる(system.imgだけ削除をしても构わない)
将下载的RUU重命名为「PN07IMG.zip」后,插入外部SD(只删除system.img也没关系)
RUU适用
RUU应用
この状态でSDカードを挿し、リカバリーを起动した後PCとUSB接続をし、以下のように操作をする。
在这种状态下插入SD卡,电脑还原重启后,连接好PC和USB,进行以下操作。
1、 mounts and storage → mount /exrernal_sd を选択
mounts and storage →选择mount /exrernal_sd
2、以下のようにコマンドを入力
输入以下命令

FASTBOOTモードに入るので、电源ボタンを一度押しHBOOTに入る。
因为是FASTBOOT的模式,按一下电源按钮,进入HBOOT

「PN07IMG.zip」が読み込まれるので、指示に従いRUUを行えば终了。
读取「PN07IMG.zip」,按照指示运行RUU就ok了。

吹く风の中であなたの息で、歩いたことがある长い廊下(回廊)はあなたの足迹で、野菜のみそ汁の中にあなたの味があって、裏庭にある花をつけて、彼らは风の中で腰まわりの姿を游んで、1つ1つすべてあなたです.
花を见惯れて花が咲いて礼を言って、起因の縁を恐れて消えて、あか抜けた永远は互いに従います.

太难了吧,你哪儿找来的歌词啊!!

  • 求助~~~帮忙用日语翻译一段话~!求求大家了,急,万分感谢~!
    答:自己绍介をさせて顶きます。私は今年20歳で、性格が明く、人と付き合うのがすきです。私の趣味は美术です。16歳から絵画を5年勉强しました。得意なのが素描と水彩絵で、日本でアニメを勉强したいです。日本语の勉强を始めたばかりで、うまく话せませんが、ずっと努力しているつもりです...
  • 日语高手帮我翻译以下一段话:
    答:先ほど先方さんと连络しました。先方さんの回答は あのお支払方法で认可できないということです。理由に付きまして 1.信頼や否やの问题ではないことなので、XXより保障とは认めません。2.先方さんは最悪の结果を悬念しています。ということで、予防策として、あくまでも先方さ...
  • 请日语高手帮忙翻译一段话
    答:会社に入る前、故郷で长い间(あいだ)付(つ)き合(あ)っていた彼氏がいます。最近、彼の上司が彼を上海支社へ転勤(てんきん)することを决定しました、早ければ9月に、遅くでも12月に行かなければなりません。なので、彼は私も一绪に行ってほしいと、そして、彼のご両亲だけでなく、...
  • 我有一段话是日语的请知道的朋友帮忙翻译一下谢谢!!
    答:illusion 当眼睛快速? 眼睛? 烧开? 时间,实在是痛苦. 或毁灭? 眼睛再次取消行? 枪筏? 管? 我的眼睛? 束? 它形成火? 出. 我的眼睛红了! 红,高呼? 我的眼睛! <天使的祈祷上帝没有? 没有鬼,你不怕,但你没有愿望. 因为是期待. 钱? 亚麻. 眼睛红. 它的眼睛用的? 血液吸入目幻想 ...
  • 请用日语帮我翻译一下下面一段话,急需!!
    答:音声の手段または书面言语で特定のコンテキストでの人々、相互のコミュニケーションおよび使用のフォーム。一方、総特定の言语 そして、このような言语の使用は、国または国とその歴史、文化、コミュニティです。密接に関连する背景因子になります。日本语教育は、学习されていない 知识...
  • 请日语高手帮我翻译一下下面的一段话!谢谢!
    答:日本では、地理环境が复雑だし、火山や地震が频繁的に発生します。これら复雑な环境で日本の独特な地理环境を构成され、これら独特な环境に日本人の独特な生活习惯に影响されています。物凄い日本文化に関して资料に日本地理と日本人生活习惯の记述があり、両者関系に関する资料があまりありませ...
  • 懂日语的进!帮我翻译一段话!
    答:长柱之省略:nagaoshi 多使用留有圆弧形表皮的柱子,以省略长柱。mennpibashira 置放佛龛的空间与书院造型的相比规模小且质朴无华。(床の间)tokonoma 屋檐深长, hisashi 通过把屋檐造得较长,可以给内部空间带来阴影inei和静谧seihitu之感。参考资料:广辞苑 ...
  • 请懂日语的帮忙翻译一段话
    答:来年で仕事移动があって海外に行かねばならない、だから、来周でいろいろと准备を挂からねばならんのだ。そして、海外に行くと时间差もあるし、ゲームができなくなる。皆さんとゲームした时间すごく楽しかった~本当にありがとう~まだ机会があれば一绪に游ぼう~...
  • 求日语达人帮我翻译一段话!急!!!
    答:この论文は主には四つの部分から构成。序文をざっと绍介した结婚恋爱観の概念と日本女性の伝统的な结婚恋爱観。过去には「男性、女性の中には、日本の家族の基本形态。女性の地位が低く、経済に依存する夫は、ギャンブル面に现れたいわゆる「三高」の要求。第二部分に言ったのは私からドラマ...
  • 求日语高手翻译一段话。谢谢!
    答:たとえ手を打ち尽くして强国に保护してもらおうとしても、绝対な平等と尊敬を得ることは出来ませんでした。従って、生きを求めるこの段阶で必要なのは「认识力」でありました。所谓、自分の居る位置と条件を十分に认识して、生きを第一としていくことでした。