真心请日语达人帮忙翻译一下下边几句话,感激不尽!!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-25
日语达人帮忙翻译一下下面这段话 。。。

の訳次のとおり:部の适时性、精度内では、チームのレベルの行にあったが完了する部门のスタッフの作业ヘッド.いくつかのより多くの困难な课题は.个人の利益の完了のためにより高いレベルの取り决めに沿って、利益と损失を除くでは、同社の赏を一定量だけでなく、取得への顕著なスタッフが対応します。様々なタスク内の従业员や部门のグループを调整できるように、右の人々が正しいことを行うと、割り当てることができる例外的な状况では、时宜を得たとのコーディネーションチームおよびグループ间の连携を调整すると问题を解决するためにはこのうち状况の种类は、同社の赏を一定の金额と会谈する予定

xx样
我是一直承蒙您关照的李。
由于是年末,我公司于下个月15日放假,大概放假半个月。
考虑到交货期,所以如果可以的话,书本的事能早点确定下来吗?

翻译:
XX様へ

いつも大変お世话になっております、李と申します。
年末なので、弊社は来月15日から、15日间の会社休みとなります。
今度の纳期を考えると、宜しければ、本の件を早めに确定していただけますでしょうか?
何卒、よろしくお愿いいたします。


翻译完毕,望楼主采纳~~~~~~

1.请问这件事情的进展怎么样了?什么时候能出结果?厂家的答复是什么?
2.可以给客户换一个新的产品吗?客户急用,时间很紧
3.为什么10天前发给你的邮件,你现在才处理?
4.这个货是不是漏了订货?

1、この件はどうなっているのでしょうか。いつ顷に结果が出るようですか。メーカの回答はなんでしょうか。
2、お客様に新制品を换えていただけませんか。お客様は现在至急入用のようです。
3、どうして十日前出したメールなのに、いまさら処理しているんですか。
4、この制品は発注忘れですか。

楼主,以上用的都是敬语,能告诉我这是对谁说的吗?也许要换一下语气。

  • 真心请日语达人帮忙翻译一下下边几句话,感激不尽!!
    答:3、どうして十日前出したメールなのに、いまさら処理しているんですか。4、この制品は発注忘れですか。楼主,以上用的都是敬语,能告诉我这是对谁说的吗?也许要换一下语气。
  • 求日语大神翻译一下下面的句子
    答:我的顺序是从左到右,从上到下 谢谢 我想知道 可以呢 很好 开心 有劝说力 很伟大呢! 直到那种事情 很有趣 依靠 很感动 帮助你(字面是成为力量,常用于:あなたの力になる)看好你/期待你的表现 想使用 好详细啊 真是天才 经验不同 真贪婪 挺有个性呢 原来...
  • 麻烦各位日语达人了,帮忙翻译几句话,谢谢
    答:これから日本语の聴力と会话が高めるために顽张ります。将来流畅な日本语を话せ、日本语の通訳になりたいと决心してます。
  • 请日语达人帮我把以下句子翻译成最接近意思的日语
    答:见えない方がいい。。。でないと、遅かれ早かれ、お前に怒らせて命まで失うよ!
  • 高分请日语达人帮忙翻译几句话.书信用...急
    答:1,时光飞逝,转眼间离开你家,回国已经有一年多了。あっという间ですね。あなたの家から帰国して、すでに一年あまり経ちました。2,前辈们对我很照顾,公司为我们提供了众多的学习和提高的机会。先辈たちから色々お世话になって、会社は私たちのためにたくさんの勉强と能力を高めるチャン...
  • 跪求各位高手帮忙翻译以下日语,真心感谢!!!
    答:1,プロジェクトの顺调するために、最近、よく深夜まで残业している。2,大変疲れるので、何も食べないまま寝てしまう。3,失败のことは避けることはできない。4,お金があれば、何もできる。5,そのことを说明していただきませんか。6 刚要出门的时候,天就下雨了。7 如果不...
  • 求学日语的大神帮助翻译一下下面这篇对话啊。急用急用...
    答:A:小B,好久不见了啊。Bさん、お久しぶり!B:是啊,好久不见。最近还好么?はい、お久しぶり。お元気?A:挺好的。最近在忙什么?まぁまぁよい、最近何かしているのか?B:快毕业了,正在忙于找工作呢。小A呢?也在找工作吗?もうそろそろ卒业だから、就职活动を精一杯しているよ。
  • 懂日语的朋友,麻烦翻译几个句子,要翻译的句子我做成图片放在下面了,若...
    答:1.MV啊(这句不是整句)2.我们是不是应该哭啊 3.可爱的服装 4.我很喜欢这衣服 5.徐玄真像个小孩子 6.大家都跟小孩子似的 7.现在一看的话,真跟小孩子一样啊 8.当时一直觉得很性感的 9.看我的舞蹈,真的很挫 10.看这个!11.好难为情 12.练习了将近一年呢 13.好可爱啊 14.太妍以前有...
  • 想请日语大神帮忙把以下文字翻译成日文
    答:それから一羽の山鸠にであった。あいつは 猟师を信じちゃだめよ。世の中で一番ずるい人なんだから 私の言叶を聴こうか、と 言っているとき、体から傲慢な気品がしている。本当に近づき辛いね。いっているのは 耻ずかしいがる位の皮肉だらけね だが彼女は言った。自分がやって...
  • 跪求日语高手,帮忙翻译一下下面的文字,有点长,感谢。。。
    答:同じ単语を使っているが、语顺が违うことで意味もことなる。前句の意味は、しばらく话していたが、物足りないから、もう少し话をしたいことである。それに対して後句の意味は、しばらく话していたから、今はもう话したくない、时间をおいて次回で话したいということである。ま...