关于日语的称谓?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-05
日语中的称呼

1、表示“你我他 ”的称呼
私(わたし)我,仆(ぼく)我(男性自称),あなた 你,彼(かれ)他,彼女(かのじょ)她,私たち(わたしたち)我们。
2、表示“父母儿女”的称呼
父(ちち)我父亲、家父,お父さん(おとうさん)父亲,母(はは)我母亲、家母,お母さん(おかあさん)母亲,息子(むすこ)儿子,娘(むすめ)女儿。
3、表示“兄弟姐妹 ”的称呼
兄(あに)哥哥,お兄さん(おにいさん)哥哥,姉(あね)姐姐,お姉さん(おねえさん)姐姐,弟(おとうと)弟弟,妹(いもうと)妹妹。

4、表示“至亲家人 ”的称呼
おじさん叔叔、叔父,おばさん阿姨、伯母,おじいさん祖父,おばあさん祖母。
注:“お父さん”(“お母さん”“お兄さん"“お姉さん")可直接称呼自己的,父亲(母亲/哥哥/姐姐),也可用于提及、问候他人的父亲(母亲/哥哥/姐姐)。而“父”“母”“兄”“姉”则用于向他人提及自己的父亲(母亲/哥哥/姐姐)。
扩展资料:
日语里的人称代词 :
1、称呼自己:あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち
2、称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち
3、第三人称:かれ、かのじょ、かれし
4、名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん

1、这几个词没什么最佳应用场合什么的。。只看你跟对方关系的深浅、好坏,以及你个人的说话习惯
2、贵方(あなた)是书面用语中“你”的称呼,但实际当中,大家都互相叫名字+さん(或是ちゃん)就像中国人不也是互相叫:小王、老李等等,也很少用到“你怎么怎么样”的句子啊

1.贵方(あなた)
一般来讲 有两种意思第一种是 夫妻 男女朋友之间 的称谓—亲爱的。还有一种就是普通的指的第二人称的称谓,也就是“你”的意思。如果你是个礼貌的人的话,一般来讲再见到陌生人或者是自己不熟悉的人的时候,就要用到贵方(あなた)了。但在长辈面前,应该直接叫おじいさん(さま)什么的尊称,而不是用あなた。
2.君(きみ)
很久很久之前有种轻视的意思,但现在在日本这个称呼用的太普遍了,就我个人认为,君(きみ) 是日本人生活当中比较常用到的一个称谓。一般和谁都行,但和长辈不行
3.おまえ
先说一下啊 你这个打错了 错了一个假名
这个真的是现在也还有轻视别人的意思,不想惹麻烦就不要用这些容易引起误会的词语。一般不太常用。不过你要把对方惹毛了,也许他会叫你おまえ...不过和关系很好朋友之前这样说也无妨

日本人除了这些,日常生活中最常用的一般就是直接叫 名字 xxさん xx先生之类,说这写第二人称代词的时候相比之下真不多

非常礼貌的称谓
xxさま 对客人经常用 还有等级地位比自己高的人。比如 姬さま(公主)
xx部长(先生).....这个也很有礼貌 直呼职业
xx方(xxかた) 这个是很有礼貌的 就不很不常用...

あなた用于对象是恋人,夫妻
きみ一般是上级对下级 年长对年幼 这词用起来有点找茬的感觉
(这个匿名前辈说的比较好,引用先)
おまえ不尊重对方,对平辈或下级。原来倒是尊称,不知为何不能用了,还有千万不能说お前たち、日本人会跳起来的。这是我试验的结果。
一般和对方说话,日本人好像不太用,直接说事或者称xxさん。
希望高手提供更多见解,这个我觉得很重要。

あなた是最尊敬的说法,不过不常说,表尊敬的话直接姓后面加さん更好些。あなた还有女性称呼老公的意思(女性要注意)。
君是比较随便的说法,多用与上级对下级。 おまえ是一般朋友之间的说法,决不能用于长辈或上级。
平时称呼第二人称直接姓后面加さん就很好了

1 あなた 用的最多的是妻子对丈夫的称呼
きみ一般是上级对下级 年长对年幼 这词用起来有点找茬的感觉
おまえ 亲密的平辈或下级可以用 跟陌生人就是挑衅了
2 比较陌生的直接称呼xxさん xx君 或者直接称呼职业 先生 お花屋さん等等 比较亲密的可以直接叫名字 或者xxちゃん

  • 日文的人称问题
    答:あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用 あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。きみ:较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你)需要强调的是,きみ的日语...
  • 日语中的称呼
    答:兄(あに)哥哥,お兄さん(おにいさん)哥哥,姉(あね)姐姐,お姉さん(おねえさん)姐姐,弟(おとうと)弟弟,妹(いもうと)妹妹。4、表示“至亲家人 ”的称呼 おじさん叔叔、叔父,おばさん阿姨、伯母,おじいさん祖父,おばあさん祖母。注:“お父さん”(“お母さん”“お兄...
  • 关于日语的称谓?
    答:1.贵方(あなた)一般来讲 有两种意思第一种是 夫妻 男女朋友之间 的称谓—亲爱的。还有一种就是普通的指的第二人称的称谓,也就是“你”的意思。如果你是个礼貌的人的话,一般来讲再见到陌生人或者是自己不熟悉的人的时候,就要用到贵方(あなた)了。但在长辈面前,应该直接叫おじいさ...
  • 日语学习|解锁“桑”、“酱”、“君”等称呼的正确用法!
    答:1. 轻松起航:「さん」(桑)「さん」,中文音译为“桑”,是日语中最常见且得体的称呼,无论对熟人还是陌生人,它都散发着淡淡的敬意与亲近感。在日常对话中,你可以称呼拉面师傅为「ラーメン屋さん」,或者书店老板为「本屋さん」。但需要注意,对于老师、领导和客户,应加上职位如「田中先生」...
  • 求日语中的称谓
    答:你:あなた(平时很少用,夫妻之间可以用)、お前(比较随便的说法,下对上禁用)、君(上对下用)平时一般用さん、对小孩或是宠物或是比较可爱的人用ちゃん、书面尊敬语用"様"
  • 日语中的一些称呼和日常用语
    答:日语中的一些称呼和日常用语 わたし(私)watashi我男女通用 わたくし(私)watakushi我男女通用 われ(我)ware我男女通用,古典用法 わしwaku我男女通用 ぼく(仆)boku我年性用 おれ(俺)ore我男用,较粗俗 おれさま(俺様)oresama本大爷男用,更粗俗 せっしゃ(拙者)seshiya在下这个其实不算常用……如果没有某部...
  • 这几个日语种的称谓怎么写?怎么用啊?
    答:ちゃん(酱) 一般对女生,小孩 或宠物 或任何可爱的拟人的东西 君是有礼貌与对方互相重视, 如情侣,惺惺相惜的朋友等 さん(桑)就是对人一般的称谓 适用于任何人 様(さま)中文意思就像是什么大人 什么殿之类 当然也可以用作 老婆大人 尊敬的客户大人之类, 是一种非常敬畏的称呼 ...
  • 日语的称呼
    答:あなた:是最普通的用法,相当于汉语中“你”,没有什么感情色彩, 一般不会在初次见面直呼对方“あなた”,只在谈话或交流时用到。但有时妻子叫丈夫也用,常译为“亲爱的”。贵様:是不礼貌的称呼,有骂人的味道,类似“你这混蛋”。千万不要以为“贵”是汉语中的尊称和“様”是日语中的尊称就...
  • 日语的各个称谓?
    答:哥哥 :阿尼或者哦尼桑 等等:桥豆麻袋 再见、永别:撒哟纳啦 你好:抠尼基哇 笨蛋:八嘎 再见(类似拜拜~明天见):嘉内 妈妈:欧嘎桑 最喜欢:袋一滋kì 一直:滋都 混蛋:阿猴 去死:洗累 梦:哟妹 老婆婆(阿姨也可以用):欧巴桑 老公公(叔叔什么的同上):欧吉桑 神明大人:卡米撒嘛 ...
  • 关于日本的称谓问题?
    答:最常用的 比较随便的称呼 一般都能用 不宜对长辈使用 可以对敌人使用 きみ(君)(ki mi)和汉语的君完全不一样 不象汉语‘君’有尊敬的意思 日语的‘君’是很随便的称呼 意思和‘お前’很接近 微微比‘お前’ 随便一点 但‘君’很少用于敌人 なんじ (汝) (nen gi) (可可姐姐用的)这个比较...