日语的称呼

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-03
日语对人的称呼??

さん、桑(San):先生小姐的意思,可以称呼任何人

君(Kun):称呼同辈或小辈男性,正式场合可用于女性

ちゃん 酱(Chan):称呼小孩或者亲密的好友

さま 様(Sama):庄重敬畏的称呼=大人

との 殿(Tono):在古代多指自己的直系上司,“大殿”则指自己的总上司

氏(Shi):用于书信文章中第三人称姓氏姓名

はん: 方言,跟さん一样


感谢百度知道及和风日语

さん和様,都是敬语。さん,一般情况用的尊称,既可以放在姓后,如李さん(可译为小李),也可以放在整个姓名后面,如山崎贵哉さん(可译为山崎贵哉君)。口语中多用さん。

様(さま)比さん要郑重得多,是最敬语,常用在书信、邮件、传真等正式场合,是对客户、长者、有威望的人等的尊称。

くん 用于和自己年龄相仿或比自己年纪小的男子,一般用在姓后或整个名字后面。くん的感觉比较亲近,所以对不太熟的人不要用。

お前:一般是长辈叫晚辈,上级对下级的称呼,较粗鲁但不是不礼貌。有时同辈.很亲近的人之间也用。
あなた:是最普通的用法,相当于汉语中“你”,没有什么感情色彩, 一般不会在初次见面直呼对方“あなた”,只在谈话或交流时用到。但有时妻子叫丈夫也用,常译为“亲爱的”。
贵様:是不礼貌的称呼,有骂人的味道,类似“你这混蛋”。千万不要以为“贵”是汉语中的尊称和“様”是日语中的尊称就以为两个字加起来就很尊敬了,其实不然。当然,关系好的年轻男人之间有时也会来调侃。

日语中的敬语称呼可多了.有一条原则就是在说到别人的家人、亲戚、朋友等时前面要加“お”,如“お祖母さん”(おばあさん)等等。

对于在街上遇到不认识的老人掉了钱,可以先用すみません引起他的注意,然后再告诉他发生的事。
如果你想跟陌生人开始交谈,也可以先用“すみません、お名前は ?”问他,他回答完后你就可以直接称呼他什么什么さん 了。

以上是我在日本呆了半年得到的点滴常识,希望对你有所帮助。

关于称谓,教材里都能写一大篇,我就说说我的经验吧。

关于さん
日本人最常用,最普遍的称谓。一般用在姓后,或整个名字后面。
但如果是朋友关系,比如说你同年级的同学什么的,也可以用在名后。比如说,你有个朋友叫 佐藤 千春,你称呼她,或跟别人提起时可以说 千春さん,没有问题。
还有,职业后面也可以加さん,泛指一类人。比如说警察,日本人经常叫お巡りさん。但这种说法比较口语,限制也很多,比如老师的话,就不能叫先生さん。如果要掌握的话,需要长期的知识积累。

关于くん
用于和你年龄相仿或比你小的男子之间,一般用在姓后或整个名字后面。与さん一样,如果对方是朋友或是小孩子的话也可以用在名后面。
くん的感觉比较亲切,所以对不太熟的人不要用。
另外,在学校里,老师对男学生都用くん,对女学生都用さん。这好像是个习惯。

关于さま
敬称的一种,一般生活对话当中很少用到。
但在服务行业却很常见。比如酒店,银行,车站等需要叫客人名字的地方。可用在姓后或整个名字后面。
个别所谓的贵族家庭会把自己的父母叫做お父様、お母様,但比较罕见了。

关于你(第二人称)
日本人很少在生活当中直呼‘你!’这样是很不礼貌的。
比如你说的遇到一个老头掉钱了,你又不认识他的情况下,你可以说‘あの’或‘ すみません’,来引起他的注意。
如果按照书本上说的,按照尊敬的程度来说,由高到低依次是:
あなた、君、お前
要注意的是,这些对你的上司或是比你年龄辈分大的人,一律不要用!
你完全可以叫他‘某某さん’。
而对比你地位低年龄小的人也最好不用。一般只有生气的时候才会直接说你怎么怎么样的。
另外,可能你也知道,あなた可以用在老婆呼唤丈夫的时候,相当于,‘老公’。

美国人爱说‘Hi,you!’但日本人基本不这样说,这也是日本的一种文化吧。

不知道说明白了没有。

さん,くん,さま都可以用在姓氏的后面,而さま是最郑重的
关于さん
日本人最常用,最普遍的称谓。一般用在姓后,或整个名字后面。
但如果是朋友关系,比如说你同年级的同学什么的,也可以用在名后。比如说,你有个朋友叫 佐藤 千春,你称呼她,或跟别人提起时可以说 千春さん,没有问题。
还有,职业后面也可以加さん,泛指一类人。比如说警察,日本人经常叫お巡りさん。但这种说法比较口语,限制也很多,比如老师的话,就不能叫先生さん。如果要掌握的话,需要长期的知识积累。

关于くん
用于和你年龄相仿或比你小的男子之间,一般用在姓后或整个名字后面。与さん一样,如果对方是朋友或是小孩子的话也可以用在名后面。
くん的感觉比较亲切,所以对不太熟的人不要用。
另外,在学校里,老师对男学生都用くん,对女学生都用さん。这好像是个习惯。

关于さま
敬称的一种,一般生活对话当中很少用到。
但在服务行业却很常见。比如酒店,银行,车站等需要叫客人名字的地方。可用在姓后或整个名字后面。
个别所谓的贵族家庭会把自己的父母叫做お父様、お母様,但比较罕见了。

关于你(第二人称)
日本人很少在生活当中直呼‘你!’这样是很不礼貌的。
比如你说的遇到一个老头掉钱了,你又不认识他的情况下,你可以说‘あの’或‘ すみません’,来引起他的注意。
如果按照书本上说的,按照尊敬的程度来说,由高到低依次是:
あなた、君、お前
要注意的是,这些对你的上司或是比你年龄辈分大的人,一律不要用!
你完全可以叫他‘某某さん’。
而对比你地位低年龄小的人也最好不用。一般只有生气的时候才会直接说你怎么怎么样的。
另外,可能你也知道,あなた可以用在老婆呼唤丈夫的时候,相当于,‘老公’。

1,さん 是最一般的说法。既可以放在姓后面,如:李さん。也可以放在全名后面。比如你们班有好几个姓李的同学,老师点名是就会叫:李++さん。
2,さま(様) 这是一个非常尊敬的说法。一般不用于直接称呼。有一些词语是必须这样用的。比如:お客様。 在日常生活中用さま(様)对一般人完全没有必要使用,只在比如天皇,英国女皇之类的时候用,不管是你见到天皇直接称呼他,还是和别人聊天提起他们的名字都要用さま(様),否则就是一种没教养的表现。
3,あなた。这一个称呼主要用于暧昧的情侣之间和夫妇之间,(女方称男方)或者长辈对晚辈的亲切称呼,比如老师一对一称呼学生之类的。和陌生人不要用,尤其是异性之间,不然就会显得太过轻浮。
4,お前。这个称呼一点要注意,不能随便使用。お前 是一种人自大很瞧不起对方的称呼,比如大男子主义的丈夫唤自己的妻子,以前的日本全是这样,当然现在有所改观。还有就是对方惹你生气了,很责怪对方也可以少许用用。
5,くん(君) 是对小男孩或者青少年的亲切称呼,和对方不是很熟的话,不要用。
6,贵様(きさま) 这个词,你别看有个“贵”在里面,就以为这是尊称。这个也是一种对别人的蔑称。相当于汉语的“你小子”之类的。我想你如果爱看动漫的话,一定常可以听见。
对于你举的那个老爷爷的情节,什么都不用,直接称呼おじいさん就好了。
以上的内容是我们外教花了一节课时间讲的。第二人称在日语里面非常的 难,如果你可以自由的使用了就代表你的日语水平已经可以了。
综上所述,不管在什么时候,若是平辈的你就用さん,长辈就直接叫おじいさん之类的。地位比你高的,你就称++课长,++社长。若是这样的话就可谓不失礼了。



  • 日语常用称呼有哪些?
    答:兄(あに)哥哥,お兄さん(おにいさん)哥哥,姉(あね)姐姐,お姉さん(おねえさん)姐姐,弟(おとうと)弟弟,妹(いもうと)妹妹。4、表示“至亲家人 ”的称呼 おじさん叔叔、叔父,おばさん阿姨、伯母,おじいさん祖父,おばあさん祖母。注:“お父さん”(“お母さん”“お兄...
  • 日语的各种自称是什么?
    答:おまえ(御前)(o ma ei)最常用的 比较随便的称呼 一般都能用 不宜对长辈使用 可以对敌人使用 きみ(君)(ki mi)和汉语的君完全不一样 不象汉语‘君’有尊敬的意思 日语的‘君’是很随便的称呼 意思和‘お前’很接近 微微比‘お前’ 随便一点 但‘君’很少用于敌人 なんじ (汝) (nen gi)...
  • 请发一些日语里的称呼!(译成中文)
    答:1、我爱你 あい 爱してる 罗马音:a i shi te ru 汉语发音:啊 毅 西 胎 鲁 2、姐姐 ねえ お姉さん 罗马音:o nee san 汉语发音:奥 耐--桑(--表示长音,下面不再说明)3、哥哥 にい お兄さん 罗马音:o ni i san 汉语发音:奥 逆--桑 4、你好 こんにちは 罗马音:kon ni ...
  • 日语的各种称呼?
    答:1 、你好 ——口你七哇(白天)、袄哈有(早上)、空帮哇(晚上)2 、谢谢 ——阿里嘎脱 3 、再见 ——撒腰那拉(这个不常用)4 、再见 ——八一八一 or 甲 or 甲阿内 or 甲马塔 or 马塔内 or 扫屋甲 5 、没关系 ——卡马依马散 多依塔洗马洗帖(te )(对方说谢谢时用)6 、是!...
  • 求常用日语人称
    答:1、最常见的第一人称:わたし这是日语中“我”的最普遍的说法了,不管你的日语有多菜,都是会说的,不分男女都可以使用わたくし也是很普遍的说法,用于正式场合,有些家庭有背景,有教养的人也貌似也会这么说ぼく男性用语。是男子对同辈或晚辈的自称。显得很关系很亲密,人也很随和。但是在这个...
  • 日语的一些称呼
    答::称呼同辈或小辈男性,正式场合可用于女性 ちゃん 酱(Chan):称呼小孩或者亲密的好友 さま 様(Sama):庄重敬畏的称呼=大人 との 殿(Tono):在古代多指自己的直系上司,“大殿”则指自己的总上司 氏(Shi):用于书信文章中第三人称姓氏姓名 はん: 方言,跟さん一样 感谢百度知道及和风日语 ...
  • 关于日语的称谓?
    答:但在长辈面前,应该直接叫おじいさん(さま)什么的尊称,而不是用あなた。2.君(きみ)很久很久之前有种轻视的意思,但现在在日本这个称呼用的太普遍了,就我个人认为,君(きみ) 是日本人生活当中比较常用到的一个称谓。一般和谁都行,但和长辈不行 3.おまえ 先说一下啊 你这个打错了...
  • 日文的人称问题
    答:わい:现代日语中为老年男性用语。われ:一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。わが:我,我们的意思。おいら:俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子)せっしゃ:电流森林里的男孩用的,古朴的味道,浪客剑心也用的 余(よ):书面语,我...
  • 日语的称呼有什么不同
    答:1.あなた一般用同辈之间,长辈对晚辈,上级对下级,妻子对丈夫等的称呼,晚辈对长辈,下属对上司不使用。女性对丈夫以外的人不使用,否则会被认为是情人关系。2.きみ (君)一般为男性同辈或晚辈的称呼。3.おまえ(お前)只能用于称呼比自己地位低或者年龄小的人,并含轻视语气。还有什么问题可以再问...
  • 日语的称呼
    答:あなた:是最普通的用法,相当于汉语中“你”,没有什么感情色彩, 一般不会在初次见面直呼对方“あなた”,只在谈话或交流时用到。但有时妻子叫丈夫也用,常译为“亲爱的”。贵様:是不礼貌的称呼,有骂人的味道,类似“你这混蛋”。千万不要以为“贵”是汉语中的尊称和“様”是日语中的尊称就...