帮忙总结下相关外贸出口的专业英语单词术语,谢谢啦。

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
我是做外贸内衣的,自己用excel总结了工作中会用到的英语,有句子、词组、单词、术语等等




选中你要查寻得列
数据-》筛选 会有个三角号 如图 选文本筛选=》包含

你去网页上搜很多的
我是一名经贸英语专业的学生。在过去的这几个月里,我在实习单位从事外贸业务员的工作。在这一过程中,我采用了注意观察、虚心请教等方式,锻炼了口语交流 书面表达等多项技能,巩固了外贸知识,初步了解了公司的具体业务知识,积累了工作经验。为以后从事外贸工作打下了良好的基础。

实习内容:根据相关的国际贸易法律与惯例,结合所学知识与国际贸易实践,用英语与外商交流、谈判及写传真、书信。掌握外贸术语,对出口贸易中业务函电的草拟、商品价格的核算、交易条件的磋商、买卖合同的签订、出口货物的托运订舱、报验通关、信用证的审核与修改以及贸易文件制作和审核等主要业务操作技能。

实习目的:通过在单位的实习锻炼英语听 说 读 写能力 ,掌握实用的外贸技能,实践和巩固贸易知识,熟悉外贸业务,在实际业务的操作过程中全面、系统、规范地掌握外贸进出口流程。 为即将的就业打牢基础。
实习过程:
(1)坚持理论联系实际
将《外贸英语谈判》〈国际商务单证〉《外贸英语对话》等课程中所学到的基础理论和基本政策加以具体运用。力求做到理论与实践、政策与业务有效地结合起来,不断提高分析与解决实际问题的能力。
认真观察业务流程,积极和同事交流 虚心请教学习,学习与客户沟通,开发市场。

(2)加强英语的学习

对于外贸专业人员而言,不仅要掌握一定的专业知识,而且还必须会用英语与外商沟通、谈判及函电等。如果专业英语知识掌握不好,就无法开展工作,甚至会影响业务的顺利进行。因此,在实习中大胆与客户交流,边巩固所学知识,边学习工作中遇到的外贸英语知识,掌握外贸专业术语基础。

(3)注意本课程同其他相关课程的联系

外贸英语是一门综合性的学科,与其他课程内容紧密相联。应该将各们知识综合运用。比如法律,比如商品学 比如营销学,在实习期间发现这些对开展工作的用处很大,这就要求我们广泛博览其他相关学科的书籍,多和同事 上级沟通 关注外贸当面的新发展,不断提高业务能力。
(4)坚持学以致用

外贸英语是一门实践性很强的应用学科。实习中深有体会,许多书本中学的东西想要发发挥其作用 需要广泛积极的应用于外贸交流中,处理工作事务中学习到很多书本没有讲的知识 ,可见 学以致用在这门学科里的重要性。
实习总结:毕业实习是大学生的一段人生经历,它使我在实践中了接触了社会,学到了很多在课堂上学不到的知识,在实习中我拓宽了视野,增长了见识,为我们步入社会打下坚实的基础。
人生充满了机会和挑战。实习期间也遇到了下面的问题:[1]与上司沟通不好;[2]上司给的某份工作感觉无从下手;[3]对琐碎重复的工作感到厌倦。
我通过一段时间的摸索摸索,总结出摆正心态的重要性 ,冷静分析,从自身查找原因,采取有效措施。树立一个辩证的挫折观,保持自信和乐观的态度,正是失败本身才最终造就了成功。学会自我宽慰,能容忍挫折,要心怀坦荡,情绪乐观,善于化压力为动力,改变内心的压抑状态,以求身心的轻松,重新争取成功。
接待客户,收发处理邮件 制发文件等工作要做到积极主动,认真 负责。 还有与领导谈话要注意言语场合 ,正确理解领导意图。
通过实习,加深了我对外贸英语知识的理解,提高了我的实践能力,掌握了更为实际的外贸知识,锻炼了办事能力,了解了社会。
通过一个多月的实习,发现了自己的不足,我会在以后的工作学习中更加努力,取长补短,需心求教。相信自己会在以后的工作中更加用心,表现更加出色!不管从事什么工作都会努力!


对外贸英语词汇学习的一点见解

中国加入世界贸易组织以来,我国对外贸易取得了更大的发展,经济全球化,世界经济一体化的趋势日益明显,外贸英语在我国外贸活动中的作用越来越大。为此,学习和研究这门学科已成为时代和社会对我们外语专业学生的迫切要求。
这里以词汇为例,谈谈我对外贸英语词汇学习的一点感受。

任何一门语言都是由词汇构成的,然而世界各个国家因为历史 自然等原因,词汇的创造 形成 发展经历了各不相同的过程。
英语和汉语中都广泛存在着一词多义的现象,这就要求我们在外贸英语学习中留心观察,善于总结。

一:一词多义
有些英语单词既有普通含义,又有专业含义,有些发展成专业词汇、术语。如:
Unless you perform the terms of the credit , we will accept and pay at maturity the 贵公司履行信用证条款的条件下,我行将接受并于当日支付信用证下提示的汇票。

句中的accept 和maturity 的常用意义分别为“接受”和“成熟”,而在此处,accept 意为“承兑,即远期汇票的付款人接受汇票,正式确认如期支付汇票金额的责任”;maturity 意为“(票据的) 到期”。两处错误显然是因为忽略了这两个词在外贸英语中的特别意义。

可见,在外贸英语学习中遇到一词多义的词汇时,要根据上下文来把握其含义。多查专业词典和工具书,弄懂词汇的确切意义和外贸专业的特殊含义。

外贸英语中的抽象名词在许多时候也可以做可数名词,表示比较具体的东西,并有复数形式,这些以虚指实的抽象名词能大大简洁英语的表述。例如:
1. Thank you for informing us about the damage to our shipment .
2. The US is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly reliant on certain imports , especially on oil.Shipment 做不可数名词时有“装运,运送”的意思,而在例(1) 中,该词用作可数名词,其语义具体确定为“所交运的货物”则更准确。在例(2) 中,imports 并不是“进口”的意思,而是指“进口的产品”。
所以我们在日常学习中对词汇的词性要认真细致学习,灵活掌握。

二:名词复数变义
在外贸英语中,有的单数名词变成复数后词义发生了变化。有些名词的单、复数意义大不相同,复数意义不是单数意义的扩展或引申,也不是联想。这类词在平时学习时要认真记忆,多加积累。 我们可以把这些词汇整理到一个便于翻看携带的本子上。经常添加 ,日积月累,英语水平一定会有提高。
如下例:
1.Commodity futures trading is an important part of the buying and selling process(商品的期货交易是买卖过程中的重要组成部分) .
2.For accounting and other purposes,the above mentioned current assets and
liabilitiesare those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date(为了核算和其他目的,上面流动资产和负债是那些实际反映在公司成立那天的资产负债表内的数字)上面两例中futures 和liabilities 的意义分别为“期货”和“负债”,和单数形式的时的“未来”和“责任”大不一样。类似的还有: securities 表示“有价证券”,而非“安全”,facilities 表示“设备,设施”, 而非“容易,便利”
前面说过 每门语言的形成 都与它的地理 历史 文化背景有着息息相关的联系。学习词汇也不能孤立于这门语言之外。为此我们要学好一门语言 要做到以下几点:

三:把握适合的语场
语场, 即话语范围, 是指在交际过程中实际发生的事, 以及参与者所从事的活动, 其中语言活动是重要组成部分。以下举两个例子 看看英语同汉语在语场表达上的差异。
在汉语中,“东风”即是“春天的风”,而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的歌颂。

而外贸英语的语场则包括了外贸工作者从事的各种进出口业务活动, 和他们用以表达进出口业务的语言。在外贸活动中, 为了达到有效交际, 主要语言活动必须紧紧围绕着贸易活动这个话题进行, 贸易工作者必须使用能够有效表达这个话题的语言项目, 如贸易术语、贸易习惯用语、固定语法和语篇格式( 例如国际贸易定价单、合同) 等。
外贸英语的语域在很大程度上是由语场来决定的。在国际贸易的悠久历史中, 其词汇、语法结构、习惯用语等已经形成了许多固定表达方式, 而这些表达方式大多数是由语场决定的。
在外贸英语学习时, 我们必须使用表达国际贸易语言意义的词汇和习惯用语,也应当符合外贸英语的语场义。

四:词汇含义的表达差异

影响词汇意义的因素很多: 中国人和西方人在观察和思维上都存在着差异, 因而对同一种东西及其特征和属性有着不同的概念和表达方式, 学习时必须清楚地了解中西方对某一具体事物各自不同的表达方式, 文化背景不同,操不同语言的人在交谈时,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。
比如“知识分子”和intellectual 在中国,“知识分子”一般包括教师、学生 医生记者等。但在美国和欧洲,intellectual只包括大学教授等有较高的学术地位的人。
这些需要我们在平时的学习中多多观察积累,多读英美书刊,多听原汁原味的英语材料,广播等,多和英美国家的朋友交流。
这种表达差异在贸易活动中更有体现
这里举出几个例子:
1:
The exporter has drawn a draft on the importer for USD 5 ,800 with relevant shipping
documents attached.
此句中to draw a draft 是to write out a draft ,即“开立一 张汇票”之义,而该义一般不用to open a draft 来表达。明确了该搭配的意义后,全句可译为:“出口方开立了一张金额为5 800 美元、以进口方为付款人的汇票,随附相关货运单据”。再如,in favor of 和in the red
在外贸英语中也有其习惯用法和意义,留心其表达方式。例句中的in favor of 根据上下文应译为“以某某为受益人”,而不应译为“支持”或“有利于”。
2:China Minsheng Banking Corporation, Ltd. 中国民生银行 corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加“Ltd”。应译为:China Minsheng Banking Corporation
3:Welcome you to visit our fair! 欢迎参加我们的交易会
译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:
We welcome you to visit our trade fair!
更简洁而地道的译法是:Welcome to our trade fair!
4: Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.. 我公司出口工业产品、化工产品、医药等 .etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:
Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..
5:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it. 注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为all parties,而当事方为两方时应用both parties。应译为:After this agreement is signed

外贸英语是一门庞杂的学科,涉及国际贸易,法律 英语,金融等科目,因此在学习中既要注重学科内知识的掌握 也要广泛汲取相关专业的知识 ,巩固对外贸易知识基础。

词汇的学习是以经贸交流中的应用为目的的,研究这些词汇有利于我们在外贸活动中更好地表达和交流,从而使外贸活动更加顺利的进行。任何一门语言的习得都离不开科学积累和辛勤总结,外贸英语知识的掌握更需要我们在实践中不断研习。

1.Trade-related Terms 贸易相关术语
A.贸易
Foreign Trade 对外贸易
Entrepot Trade F。) 转口贸易
Home (Domestic)Trade 内贸
Coastal Trade 沿海贸易
Cross-border Trade 边境贸易
Barter Trade 易货贸易
Compensation Trade 补偿(互补)贸易
Bilateral trade (between China and the US) (中美)双边贸易
Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多边贸易
Trading House/Corporation/Firm/Company 贸易公司
Liner Trade 集装箱班轮运输

B.合同
Contract 合同
Active service contracts on file 在备有效服务合同
Sales Contract 销售合同
Sales Confirmation 销售确认书
Agreement 协议
Vessel sharing Agreement 共用舱位协议
Slot-sharing Agreement 共用箱位协议
Slot Exchange Agreement 箱位互换协议
Amendment 修正合同
Appendix 附录
Quota 配额

C.服务合同
Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984, a contract between
a shipper (or a shippers association) and an ocean carrier
(or conference)in which the shipper makes a commitment
to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenue
over a fixed time period,and the ocean common carrier or
conference commits to a certain rate or rate schedules as well
as a defined service level (such as assured space,transit time,
port rotation or similar service features)。The contract may
also specify provisions in the event of non-performance on the
part of either party 服务合同

A service contract is a confidential contract between a VOCC and
1 or more shippers in which the shipper(s) make a cargo commitment,
and the carrier makes a rate and service commitment.
服务合同是一家有船承运人与一个和多个托运人签订的保密合同,
在合同中托运人对货量作出承诺,承运人对运价和服务作出承诺。
Only a VOCC (or agreement of VOCCs) may enter into a service
contract as carrier.
只有有船承运人(有船承运人协议)可以作为承运人签订服务合同。
NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier.
无船承运人可以作为托运人来签订服务合同,但不可以作为承运人签订服务合同。
Allows a carrier to lawfully charge a negotiated, non-tariff rate.
允许承运人合法地收取已达成协议的,非运价本运价。
Allows parties to keep the negotiated rate confidential.
允许签约方对已达成协议的运价保密。
Today, the vast majority of liner cargo in the U.S. trade moves under
confidential service contracts.
目前,绝大多数美国航线的班轮货物通过保密的服务合同运输。
Must be with qualified shipper(s).
必须与合格的托运人签订服务合同。
Must include shipper cargo commitment and carrier rate and service commitments.
必须包括托运人货量承诺,承运人运价和服务承诺。
Must include shipper certification.
必须有托运人的身份证明。
Must be signed by the carrier and the shipper.
必须由承运人和托运人签署。
Must be filed with the FMC.
必须向FMC登记
Electronic filing is permitted.
允许电子登记
Rates kept confidential - certain “essential terms” published.
运价保密 -一些“基本条款”公布
Service Contract Form
服务合同的格式
Term 1 = origin. 条款1 = 启运地
Term 2 = destination. 条款2 =目的地
Term 3 = a list of commodities. 条款3 = 商品类别
Term 4 – MQC 条款4 = 最低箱量
Term 5 = Service Commitments 条款5 = 服务承诺
Term 6 = Rate Schedule 条款5 = 费率表
Term 7 - Liquidated Damages Clause 条款7 = 清算损失条款
Term 8 – Contract Term 条款8 = 合同期限
Term 9A = Legal names of contract parties. 条款9A = 合同方的法定名称
Term 9B = Identity of contract signatories. 条款9B = 签字人的身份
Term 9C = Date the contract was signed. 条款9C = 合同签字日
Other Provisions 其它条款
Term 10 = shipper certification. 条款10 = 托运人的身份
Term 11 = contract records. 条款11 = 合同记录
Term 12 = other provisions (including force 条款12 = 其它条款(包括不可
majeure, cancellation, arbitration, and 抗拒力,终止,仲裁和
assignment clauses). 转让 条款)

Signature Block 签字栏

The Shipper Party 托运方
Is the Shipper Party qualified? 托运方是否合格?
Must be cargo owner, NVOCC, or shipper’s 必须是货主,无船承运人和托运人协会association.
Cannot be freight forwarder. 不可以是货运代理人
Is the shipper party the party that will use 托运方是否为合同的使用方?
the contract?
Cannot be agent or affiliate of shipper party. 不可以是托运方的代理和附属公司
Exception: Affiliate of BCO may be shipper 特殊情况:如果直接货主的附属
party if it will be responsible for the freight. 公司负责运费,其可以是托运方。
Must Use Full Legal Name 必须使用法定的全称
The full legal name and business address 服务合同中必须显示
of the shipper party must appear on the 托运方的法定全称和营业地址。
service contract.
Should usually include a corporate identifier 通常必须包括公司的标志符
(Inc., Ltd., Co.). (Inc., Ltd., Co.)
Contract heading, Term 9, and signature 合同的标题,第9条款
block should match. 和签字栏必须一致。

Affiliates 附属公司
Shipper party may list affiliates entitled to use 托运方可以在合同第9条款中
the service contract in Section 9. 列入有权使用服务合同的附属公司。
An affiliate is a person that controls, is 附属公司是指拥有托运方,
controlled by, or is under common control 被托运方拥有或被同一公司拥有的实体。
with, the shipper party.
The full legal name and business address of 必须包括每一个附属公司
each affiliate must be included. 的法定全称和营业地址。
Trade names may also be indicated in 除法定全称外,也可列入商号。
addition to the full legal name.
NVOCCs may not list affiliates. 无船承运人不可列入附属公司。
When the Service Contract May be Used 何时可以使用服务合同?
A service contract may not be used until the 只有在SECAUCUS办公室
Secaucus office notifies the agent that the 通知代理服务合同已经向FMC
service contract has been filed with the FMC. 登记后,服务合同才可以使用。

The Secaucus office will issue Daily Filing Notices. SECAUCUS办公室将发出“每日登记通知”。
Enforcement of Service Contract Terms 服务合同条款的执行
not to deviate from the service contract terms. 不可以偏离服务合同条款。
A contract may be amended to reduce MQC or 服务合同可进行修改减少
extend the contract term. 最低箱量或延长服务合同
If the MQC (as amended, if applicable) is not 如果最低货量没有完成,
satisfied, an invoice for liquidated damages 在合同到期后30天内
must be issued within 30 days of the end of 发出清算损失发票。
the service contract term.
Service Contract must be with qualified shipper. 服务合同必须与合格的托运人签订。
Shipper Party is person that will use the contract. 托运方为将会使用合同的人。
Full name (and trade name, if any) and address of 条款9中必须显示托运方和
shipper party and any affiliates entitled to use the 任何有权使用合同的附属公司的
contract must appear in Term 9. 全称(和商号,如果有)和营业地址。
If contract is with Shipper’s Association, Members 如果与托运人协会签订合同,
entitled to use the contract must be listed. 合同中必须列入有权使用合同的成员公司。
All parties entitled to use contract must certify status. 所有有权使用合同的各方必须证明其身份。
Contract may not be used until filed with the FMC. 在没有向FMC登记前,合同不可以使用。
Only shipper party and named affiliates (or listed 只有托运方和指名的附属公司
members if SA) may use the contract. (或列入的托运人协会的成员公司)
可以使用合同。

D.条款
Contract Terms (and conditions ) 合同条款
Article 条
Section 节/项
Item 款
Stipulation 规定
Essential terms 必备(主要)条款
Revision 修改
Alteration 更改
Contract Signatory 合同签署方(人)
Merchant 签约方
Head-Contractor 总承包商
Sub-Contractor 分包商
Parties to the contract 合同(协议签约)有关各方

E. 买卖方、中介
Manufacturer 制造(厂)商
Buyer 买方
Seller 卖方
Broker 中间人/ 掮客(跑街先生)
Middle-man 中间人(商)

OTI 远洋运输中介公司

NVO (NVOCC) Non-Vessel Operating Common Carrier 无船承运人
NVOCC Services may include but are not limited to: 无船承运人提供的服务包括但不局限于:
1) purchasing transportation services from a VOCC and offering 向船舶承运人购买再向
such services for resale to other persons 他人转售运输服务
2) payment of port to port or multi-modal transportation charges 支付港到港或全程
多式联运费用
3) entering into affreightment agreements with underlying shippers 与大货主签订运输合同
4) issuing bills of lading or equivalent documents 签发提单或相同效用单证
5) arranging for inland transportation and paying for inland freight 安排内陆运输,从全程
charges on through transportation movements 运费中支付内陆运费
6) paying lawful compensation to ocean freight forwarders 向货代支付合理佣金
7) leasing containers 负责租用(集装箱)货柜
8) entering into arrangements with origin or destination agents 与始发地、目的地代理签
订合作协议,落实运作
Any person operating in the US as an NVOCC shall furnish evidence 在美国经营无船承运人
of financial responsibility in the amount of USD 75000 必需提供保证金75000美元

Ocean Freight Broker 远洋揽货代理( 船东订舱/营销代理 )

Ocean Freight Broker is an entity 远洋揽货代理系
which is engaged by a carrier to secure cargo for such carrier 由船东经营,专事为本公司揽货,
and/or offer for sale ocean transportation services 提供远洋运输服务的机构。对外
which holds itself out to the public as one who negotiates 负责与收、发货人洽谈运输条款
between shipper or consignee and carrier for the purchase, 出售舱位等事宜。
sale,conditions and terms of transportation。
An Ocean Freight Broker is not required to be licensed to 远洋揽货代理无需专办经营
perform those services。 执照

Cargo Forwarding Agent / Cargo Forwarder 货运代理
Freight Forwarding / Forwarder 货运代理

Ocean Freight Forwarder 远洋货运代理人
Freight Forwarding services may include,but are not limited to: 货代服务包括但不局限于:
1) ordering cargo to port 安排将货物运送至港区(口)
2) preparing and/or processing export declarations 安排出口报关
3) booking,arranging for or confirming cargo space 安排订舱,确认舱位
4) preparing or processing delivery orders or dock receipts 安排装货单证(场站收据)
5) preparing and/or processing ocean bills of lading 安排海运提单
6) preparing or processing consular documents or 安排出口单证及
arranging for their certification 货物出口相关证书
7) arranging for warehouse storage 安排仓库储放
8) arranging for cargo insurance 安排货运保险
9) clearing shipments in accordance with Government 根据政府有关出口规定
export regulations 办理货物出口清关手续
10) preparing and/or sending advance notifications of 缮制货运通知单及相关单证
shipments or other documents to banks,shippers,or 并按要求分送银行、货主
consignees,as required 或收货人
11) handling freight or other money advanced by shippers, 安排支付发货人应付海运费
or remitting or advancing freight or other money or credit 和其它费用;支付、电汇
in connection with the dispatching of shipments 海运费、及运输相关费用
12) coordinating the movement of shipments from origin to vessel 协调货物自出运地至船舶
的运输
13) giving expert advice to exporters concerning letters of credit, 为出口商提供有关信用证、
other documents,license or inspections,or on problems 其它单证、执照、检验及
about cargoes dispatch。 其与货物出运相关问题的专业咨询服务
Any person operating in the US as an Ocean Freight Forwarder 在美国经营货代必需提供
shall furnish evidence of financial responsibility in the amount 保证金50000美元
of USD 50000。
Shipping Agency / Agent 船务代理
Supplier / Provider 供方

F.公司
Head Office (Headquarters) 总公司
Board of Directors 董事会
Director 董事
CEO 首席执行官(总裁)
CFO 财务总监
Regional Office 区域性公司
Local Office 地区公司
Affiliate 附属(子)公司
Branch Office 分公司
Sub-office 支公司
Subsidiaries 下属公司
Liaison Office 联络处
Rep. Office (Representative Office) 代表(办事)处
Chief Representative 首席代表
Group Company 集团公司
Conglomerate 集团公司(企业集团)

G.收发货人
Shipper SPR 发货人/托运人
Shipper may mean : 发货人可以是:
1) a cargo owner 货物持有者(真正意义上的货主)
2) the person for whose account the ocean
transportation is provided 远洋运输费用支付人
3) the person to whom delivery is to be made 收货人
4) a shippers’ association 货主协会
an NVOCC that accepts responsibility for 承担支付运价本费率或服务
payment of all charges applicable 合同费用的无船承运人
under the tariff or service contract
Consolidator A company that consolidates freight owned by various parties
into one container. 拼箱货发货人
Consignor 发货人
Consignee 收货人
Notify Party 通知方
Second Notify Party 第二通知方

  • 帮忙总结下相关外贸出口的专业英语单词术语,谢谢啦。
    答:Foreign Trade 对外贸易Entrepot Trade F。) 转口贸易Home (Domestic)Trade 内贸Coastal Trade 沿海贸易Cross-border Trade 边境贸易Barter Trade 易货贸易Compensation Trade 补偿(互补)贸易Bilateral trade (between China and the US) (中美)双边贸易Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多边贸易Trading House/Corpora...
  • 外贸中常用的专业术语及常用英语
    答:1、商业发票commercial invoice,汇票draft,提单bill of lading,品质检验证inspection certificate of quality。 2、重量检验证inspection certificate of weight,保险单insurance policy,普惠制产地证General System of Preferences。 3、装箱packing list,重量单weight list,尺码单measurement note,装船通知shipping advice,海关...
  • 外贸跟单常用英语口语
    答:外贸跟单常用英语口语:1.这种产品的价格和去年比有些变化。The price for this commodity has changed somewhat compared with that of last year.2.你们的报价几天内有效?How long does your offer remain valid?3.我们的报价三天内有效。Our offer remains open for 3 days.4.单中的所有价格以我...
  • 谁能告诉我一些关于外贸中经常用到的英语。
    答: Enclose: 随函附上  Quotation sheet: 报价单  Induce sb to do: 促使某人做…  Trial order: 尝试订单 7. We put forward for your consideration an offer for our new products, and hope you will take advantage of this opportunity.  Put forward an offer: 提出一个报价  ...
  • 外贸英语词汇
    答:答案:外贸英语词汇主要包括贸易术语、支付方式、贸易流程相关词汇等。常见的外贸英语词汇如询价、报价、订单、发货、付款、合同等。此外,还有诸如汇率、关税、船运、保险、包装等与外贸业务密切相关的词汇。掌握这些词汇对于从事外贸业务的人员来说至关重要。解释:外贸英语词汇是国际贸易交流中不可或缺的一...
  • 做外贸的帮忙翻译一下 专业一点哦
    答:翻译成为外贸英语:As you know, this product is consisted of three parts. In the factory, only 50 PCs of one component have been packed in, so the actual quantity is correct. In this way, there is no need to modify the customs clearance documents as the relevant customs ...
  • 外贸英语函电翻译,急,谢谢~
    答:1.我司专业从事中国食品的出口,希望能够与贵司在这一行业进行贸易。2.因我们从事缝纫机这一行业已有20多年,Mesrs.Johnson & Sons 公司介绍贵司为我公司缝纫机的潜在买家。3.一俟收到贵司的具体询盘,我们将把最新产品目录和价格单寄给你。4.承蒙我国在贵国的商务参赞处的推荐,我们得以了解你们是...
  • 外贸跟单职业中常用的专业术语英文有哪些?
    答:中南美航线使用 EXP(export)出口 EA(each)每个,各 EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges F组(主要运费未付)FCA 货交承运人(……指定地点)FCA 货交承运人 Free Carrier FAS 船边交货(……指定装运港)FOB 船上交货(……指定装运港)FOB 船上交货 Free On Board ...
  • 请问外贸中常见的专业专业术语及英语邮件常用语有哪些?
    答:出口信贷 export credit 出口津贴 export subsidy 商品倾销 dumping 外汇倾销 exchange dumping 优惠关税 special preferences 保税仓库 bonded warehouse 贸易顺差 favorable balance of trade 贸易逆差 unfavorable balance of trade 进口配额制 import quotas 自由贸易区 free trade zone 对外贸易值 value of ...
  • 帮忙翻译下外贸英语
    答:1.需要对货物进行如下包装以便于装运:每箱四个。2.基础价包括运货到最近的装货港,具体到港口位置。提供作为一个可选择价格来装运和缴清美国关税。3.我们要求尽快见到你的产品样品。请提供时间表以使我们能够估计出何时可以受到样品。4.需要几周的生产时间,及在订单发出并且接受样品之后何时到港。请...