【紧急】日语会话考试翻译!中翻日

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
日语会话翻译!!用于考试,请尽量准确,以作参考!!谢谢!!!

(电话のベルはよく响きます――)
周间:えさをやって、李(さん)ですか?
李:李(さん)です。
周间:小さい周です。明日は史(さん)の诞生日で、私达の买うメリットは何が诞生日の赠り物にするようにしましょうか?
李:良い考え、このようにします。
(呼び铃はよく响きま
す――)史:来て、来て、谁ですか?
李 周间:李(さん)と周(さん)です。
史:おや?(扉を开ける)、本当にびっくりして、すぐにつけて入ります。これはスリッパです。
李 周间:お邪魔しました。
周间:史(さん)の最近の体は良いですか?
史:おかげさまではとても健康です。あなた达が私の家に来るのは本当にとても楽しいです。
李:明日はあなたの诞生日で、これは私达の赠り物です。どんな贵重なものではありませんて、ただ気持ちを表现したいです。
周间:诞生日おめでとうございます!すぐに开けて见てみることをつけるようにしましょう.
史:本当にかわいいパンダの子供です。
周间:あなたは本当にうれしいことが好きなことができます。
史:非常に満足して、ありがとうございます。
李:诞生日いくらかの何をしたいですか?
史:お父さんとお母さんと一绪に高级な的焼き肉を食べます。
李:本当にあなたをうらやましがります。おや、周(さん)、あなたは何を思っていますか?
周间:腹はぐうぐうと叫びました。
李:本当ですか?ちょうどビスケットを食べたのではありませんか?
周间;ちょうど焼き肉がお腹がすいたに言及して、その上1,2个ビスケットも腹一杯になりません。
史:そんなに何をするようにしましょう。
周间:良かったですの。でも何がおいしかったことをしますか?
史:今日スーパーマーケットに行って见たところとてもおいしいうどんを买って、これをするようにしましょう。
周间:冷冻のうどんか?良いです。私はただ李(さん)のするインスタントラーメンだけを食べたことがあります。
李:言い争うことは死んで、すべて大学生になった、自分でまたこのようにくどくど言うことをすることはでき(ありえ)ない。
周间:インスタントラーメンは私もします。
史:インスタントラーメンは水をプラスして足りるのでさえすれ(あれ)ば、でも、これは见たところ难しいです。
李:难しくなくなるべきでしょう、说明书によってすみます。袋の上でどのように书いたのですか?
史:1包みは3分煮て、李(さん)も食べますか?
李:终わらないで、私はダイエットしています。
周间:彼女が今空腹な时果物を食べます。
史:おや?すでにとてもやせていました。そのようにするのは体に対してとてもよくありません。
李:かまわないです、ただ何日(か)。やはりあなた达は食べるようにしましょう。
史:そんなに2袋放すようにしましょう、私も食べます。
周间:もし史(さん)のの组をプラスするならば、それなら2袋は足りないで、私の一人は2袋食べます。
李:それなら3袋放すようにしましょう。
周间:恩…まだ良くなっていませんか?
李:要らないのはこんなにせっかちです。
史:再び少ししばらく(して)待ちます。调味料と胡椒の粉を入れます。すきで、やり终えました。
李:うどんがやり始めるのは更に本当です。
史:はい。
周间:すでに空腹で混んでいた、2位苦労して、それでは私は始动させました。おや?
李:どうしましたか?
周间:うどんはのりで张りました。
李:说明书によってしたのです。
周间:いくつの分を煮ましたか?
李:1袋の3分、3袋の9分、近くにあって时间が煮ました。
周间:、良いうどんをあげ浪费したことをこのようにします。
李:本当に申しわけなく思います。
周间:以前に李(さん)もあまりご饭を作りません。
史:今日私にびっくりさせる事はまた本当に多くて、越えないのは本当にとても楽しいです

这个是书面的。


部长 お疲れ様です。

お忙しいところすみませんですが、购入のお愿いできませんでしょうか。
本部では生产のために900回の电动螺丝刀が至急となっております。
新社では、购入しましたの电动螺丝刀は700回です。実际に使うのは900回の电动螺丝刀となっております。
新社へ借りに行くのは仕事的にとても不便でした、そのために二个か三个の电动螺丝刀が购入いただけませんでしょうか。1个予备として使えるようにお愿いできませんでしょうか。
电动螺丝购入のご确认・ご承认いただけますようよろしくお愿い申し上げます。

如果你要会话的话:
部长、お疲れ様です。

新社へ借りに行くのは仕事的にとても不便なので、900回の电动螺丝刀を2~3个购入したいです。
よろしいでしょうか?

类似这样的。希望能帮到你

我们要日语会话考啦!但是最近在赶2级进度,所以没时间!拜托各位日语高手帮帮忙翻译下!!高分悬赏!!

A:最近看报纸了么? 最近の新闻を読みましたか?
B: 怎么了?发生什么了么?どうしました?何かあったんですか?
A:上海要建造迪士尼乐园了,就在浦东。上海にディスニーランドを建设するそうです、ちょうど浦东に。
B:恩,我看到了。据说现在哪里的低价翻了很多倍了。 ええ、読んだんです。あのあたりの地価は何倍も上がっているようですね。
A:那是当然的。迪士尼乐园可是国际性的游乐场,无论是大人还是小孩都很热衷于它。
それは当然ですね、ディスにーランドは国际的なテーマパークですから、大人も子供もそれに热狂しますよ。

B:那以后可要与香港的迪士尼竞争了。不过,在中国有许多人没有机会去香港,但是却有机会来上海。因此,上海的迪士尼应该是会很成功的。

それでは今后は香港のディスニーランドと竞争することになりますね。だが、中国には香港に行けない人はまだまだ沢山いますが、逆に上海を访れることができますので、上海のディスにーランドのほうが成功するでしょう。

A:说起地价就让我想起了房价。前一段时间,闵行区有一座住宅楼拦腰倒下。
地価といえば、住宅価格を思い出しました。この前、闵行区にある住宅栋が崩れ落ちたそうです。

B:是的,那真是一个可笑的悲剧。
そうですよ、それは皮肉的悲剧ですよね。

A:现在上海的房价贵的离谱,花了一生的积蓄买的房子就这么倒了,这是多大的打击呀。
现在、上海の住宅価格は高すぎで、一生の贮金を费やして购入した家があのように崩れてしまったとは、本当に大きなショックですね。

B:从中也看出了现在的房地产商惟利是图,什么事都做得出。不管什么职业,都应该有社会责任心。
そこから现在の不动产业界では、利益最大化のためなら、何でもやらかしますよね、どんな职业であろ、社会に対して责任を持つべきだと思います。

A:说的好

よくいいましたね。

A:最近看报纸了么?最近、新闻を読んだ?
B: 怎么了?发生什么了么? どうした?何があったのか
A:上海要建造迪士尼乐园了,就在浦东。上海でディズニーランドを作るそうだよ。浦东でね。
B:恩,我看到了。据说现在哪里的低价翻了很多倍了。ええ、読んだけど。そっちの土地が何倍も高くなったそうだ。
A:那是当然的。迪士尼乐园可是国际性的游乐场,无论是大人还是小孩都很热衷于它。当たり前だろう。ディズニーランドは国际化の游园地だよ、大人にも子供にも人気があるようだ。
B:那以后可要与香港的迪士尼竞争了。不过,在中国有许多人没有机会去香港,但是却有机会来上海。因此,上海的迪士尼应该是会很成功的。じゃ、香港のディズニーランドとライバルになるね。でも、多くの中国人は香港にいくチャンスがないけど、上海に来るチャンスがあるから、のディズニーランドは成功するだろう。
A:说起地价就让我想起了房价。前一段时间,闵行区有一座住宅楼拦腰倒下。土地の価格を言ったら、住宅の価格を思い出した。この间、闵行区で真ん中で倒れるビルがあったそうだよ。
B:是的,那真是一个可笑的悲剧。そうね。おかしい悲剧だね。
A:现在上海的房价贵的离谱,花了一生的积蓄买的房子就这么倒了,这是多大的打击呀。今上海の有宅の価格は高すぎるよ。一生の蓄积で买った家は倒れて、どんなに大きな悲剧だろう。
B:从中也看出了现在的房地产商惟利是图,什么事都做得出。不管什么职业,都应该有社会责任心。今の不动产屋は利益だけ追いかけて、悪いことなんて何もやるね。どんな职业でも、社会责任感がないと。。
A:说的好 そうよ。

1.上海でディズニーランドを作るそうだよ。

与上句做比较,哪句好?

2.上海でディズニーランドが建たれるそうです。

因为动作对象是不确定的人的群体,所以用被动形式才更合适

真不晓得这样子你还有什么必要考日语。自我反思一下吧。

  • 翻译日语会话
    答:母:あ、日焼けしちゃうから、これ、かぶって行きなさい。はい。母:啊,会晒黑的,把这个(估计是帽子)带上。给!女の子:うん、行ってきます。女孩子:嗯,我走了啊 母:いてらっしゃい。母:走吧 お母さんが女の子に渡したものは何ですか。 母亲把什么递给女孩儿了 ...
  • 日语紧急翻译,,大家近来看看吧
    答:同时にみなが本文や単语を読むのをリードしてほしいのです。そのあと、彼らは自分で読むので、あなたは正しいかそうでないかを言ってください。授业中はたくさん日常会话をしていいです。これは学生の闻く力と话す力を锻えるためです。
  • 日语会话~哪位帮忙翻译一下~不怎么会做
    答:夏休み中は何かしますか?A:我一整个暑假忙着学车。そうですね、车を运転することを习います。B:哎~真麻烦。え 面倒くさいですね。A:没办法的啊,你呢?しかたないです、そっちは?B:每天睡到10点。毎日10时まで寝る?A:真是懒散的生活啊。なかなかのんっびり生活です。B:...
  • 跪求哪位日语高人帮忙翻译下这段会话成日语,很简单的,谢谢了,我急用...
    答:胡:ええ、ちょうどサッカー・ワールドカップ(w杯)は、毎日遅くまで梦よ。张:ああ、それは体に気をつけましょう。胡:はい、ありがとうございます。张:あれも今一歩さんは何か。胡:私は酒を饮まないで、いつも友达と一绪に饮みに行く。张:そうですか。私も以前は酒を饮...
  • 日语翻译紧急
    答:我叫小王,来自浙江台州。浙江省(せっこうしょう)台州市(たいしゅうし)出身(しゅっしん)の王(おう)と申(もう)します。是商务日语专业的大二学生。ビジネス日本语(にほんご)を専攻(せんこう)している大学(だいがく)二年生(にねんせい)です。我对日本文化、经济等很感...
  • 哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
    答:山下:ああ、あれか。确か、今周中でしたね。【哦哦~那个呀,确实好像是这周(要完成)呢!】铃木:そう何だよ。悪いんだけど、ちょっと手伝ってくれないか。【就是啊,虽然不好意思,不过能不能帮一下忙呢?】山下:いまからですか。【现在开始吗?】铃木:うん。【嗯。】山下:き...
  • 求翻译一下这篇日语场景会话!!急!
    答:所有中介说的日语都是敬语。在日本对客人必须用敬语。1. ちょっと忙しかったので、连络しませんでした。今周土曜日に空いていませんか?2. いいですよ!土曜日にどこで待ち合わせしますか?3. 土曜日朝9时に「商の都」の入り口付近で会いましょう。4. お待ちしております。&#...
  • 商务日语:中译日 (电话会话)
    答:ご多忙中、大変お手数を挂けまして、申し訳御座いませんが、どちら様を指定して、この仕事をして顶けますと、大変助かります。谢谢您们的合作!我们每三到六个月都会做这么一次常规性核对,下次还能直接打电话给您吗?有难う御座いました。弊社は毎3月间~6月间ぐらいこの様なチェック...
  • 初级日语会话短文翻译!求准确!汉字请标上假名。高分在线等
    答:绝对手翻···打字很累啊···简单说明一下,我用的基本都是简体,语气都是朋友间的,绝对够地道,虽说初级一般用礼貌体,但是贴近实际中,哪有生活中朋友之间全是礼貌体讲话的···所以我用的就是最基本的简体。有很多词尾,结句都是口语特有的词,所以如果感觉不标准,可以换的。汉子都注音了,...
  • 日语达人进来:帮忙翻译这段会话。会再加分的!
    答:应该是相当口语话的对话吧。试译如下:A 电车は本当に疲れだね。彼女たちはどこだなぁ。あ、见えた。B 丸子、こち、こちだよ。A やっとあなたたちを见つけたよ。降りたら空気がいいだね。B あ、そうか。电车は込んでて、空気が悪かっただろう。私たちは待ちましたよ。ちょっと绍...