威妥玛式拼音法人物

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-11

威妥玛,全名Sir Thomas Francis Wade,又被称为韦德,1818年出生于英国,1895年在中国度过其外交生涯的43年,期间担任过驻华“公使”。在他早年,主要在上海海关工作,致力于培训来自英国的海关人员学习汉语。他在此期间的贡献之一是1859年出版的《寻津录》,以及1867年撰写的汉语教科书《语言自迩集》。



威妥玛的拼音系统,即现今所称的“威妥玛拼音”或“威妥玛式”,是他对中国地名、人名及事物名称进行英译的重要工具,它采用拉丁字母书写汉字,对当时的翻译标准产生了深远影响。据威妥玛自述,他花费了8年的时间精心制定这个正字法,反复修订,最终形成了这部经典作品。



《语言自迩集》不仅是一本教学用书,它内容丰富,包括了西人学习汉语的基础教材,还包含了对100多年前北京话口语的详实记录,以及深入的汉语语法研究。这部著作在汉语教学史上占有重要地位,尤其是作为一部采用拉丁字母注音的现代汉语口语教材,它开创了对外汉语教学的新篇章,对北京话和普通话的发展,乃至中国语言学史的研究都具有开创性的价值。



扩展资料

威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。



  • 威妥玛式拼音法的人物
    答:先后在1859 年著《寻津录》,1867 年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法,一般称作“ 威妥玛拼音”或“ 威妥玛式(Wade System) ”,成为中国地名、人名及事物名称外译之译音标准。威妥玛自称他用了8 年时间制定正字法,几经反复,几易其稿,最后才完成。《语...
  • 威妥玛式拼音法人物
    答:威妥玛的拼音系统,即现今所称的“威妥玛拼音”或“威妥玛式”,是他对中国地名、人名及事物名称进行英译的重要工具,它采用拉丁字母书写汉字,对当时的翻译标准产生了深远影响。据威妥玛自述,他花费了8年的时间精心制定这个正字法,反复修订,最终形成了这部经典作品。《语言自迩集》不仅是一本教学用...
  • 威妥玛式拼音法是谁创立的啊?
    答:威妥玛式拼音法,又称为威妥玛音标,是由英国传教士、汉学家理雅各(James Legge)于19世纪中叶创立的。理雅各在1867年出版了《中国经典与诸子译名表》(A Chinese-English Dictionary of Classical and Modern Words),在这部著作中,他提出了一套中文汉字的拉丁字母转写系统,即威妥玛式拼音。这套...
  • 威妥玛式拼音法简介
    答:威妥玛式拼音法,又称威氏拼音法(Wade-Giles romanization),是由英国人托玛斯·弗朗西斯·威妥玛(Thomas Francis Wade, 1818-1895)在19世纪中叶为汉字设计的一种拉丁字母注音系统。威妥玛在1841年开始在中国任职,并在1871年成为英国驻华公使。他在任期间,鉴于中文发音的复杂性,他制定了一个基于北...
  • 什么是威妥玛拼音?有什么用?
    答:又称“威妥玛–翟理斯式拼音”。威妥玛(1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1883年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。威妥玛在华任职期间,为了外国人(主要是使用英语的人)便于学习和掌握汉语、汉字,先后写成《寻津录》(1859)和...
  • 中国人英文名怎么拼?
    答:刘德华可以写为Liu dehua,也可以是dehua Liu,Lau Tak Uah这是威妥玛式拼音法,现在已经很少使用。威妥玛式拼音法是中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些...
  • 什么是韦氏拼音
    答:韦氏拼音一般指威妥玛式拼音法威妥玛式拼音法(Wade-Giles romanization)又称威妥玛-翟理斯式拼音,简称威氏拼音法 。它是1867年开始的,由英国人威妥玛(Thomas Francis Wade,1818年—1895年,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德)等人合编的注音规则,叫“威氏拼音”。威妥玛曾于1871年任英国驻华...
  • 什么是威妥玛式拼音法?
    答:威妥玛式拼音法 Wade-Gilesromanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。T.F.威妥玛(1818~1895),英国人。从1841年起在英国驻华使馆任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至1895年逝世。
  • 帮我把汉语拼音人名翻译成威妥玛式拼音人名!!
    答:你可以查看这个网址, http://bbs.gamenp.com/thread-198674-1-1.html 里面有较为完整的威妥玛拼音人名表.简诗洋 Chien Sze Yeung 哈哈,楼主你的用户名不就是Sze Yeung,你的名字么~~
  • 中文名殷绮妍用威妥玛式法翻译成英文名,貌似香港人的英文名都这么翻译过...
    答:香港人的名字的确常用威妥玛式法翻译 比如香港特别行政区第四任行政长官梁振英的拼法是:Leung Chun-ying 威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles romanization 中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。个方案...