请问中国人英文全名格式应该怎么写?包括姓,名和英文名

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-15
英文名字书写格式

1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平 应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru

2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海盐县 Haiyan County等。
注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;“山西省” Shanxi Province,“陕西省” Shaanxi Province,“西安” Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐 Urumqi 哈尔滨 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期写法:22nd,July,2009 或22,july,2009 格式为:日,月,年
2)美式日期写法:july 22nd,2009 或 july22,2009 格式为:月日,年
扩展资料:英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。

1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。
两字姓名:
比如:张平 应该写:Zhang Ping
三字姓名:
单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang
复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang
四字姓名:
单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi
复姓,比如:司马相如 应该写:Sima Xiangru

2、地名分专名和通名。专名(如省份和城市名)按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,不需要连接符,如:山东 Shandong 四川 Sichuan 上海 Shanghai等。
通名(如“省”、“市”、“县”等)要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province 杭州市 Hangzhou City 海盐县 Haiyan County等。
注意这几个比较特殊:“景德镇” 应该是:Jingdezhen, 不是Jingde Town;“山西省” Shanxi Province,“陕西省” Shaanxi Province,“西安” Xi'an
此外,有一些地名有特定的英文表达,不是按汉语拼音进行拼写。这类地名通常是前殖民地或在少数民族地区,如:香港 Hongkong 澳门 Macau 内蒙古 Inner Mongolia 呼和浩特 Hohhot 西藏 Tibet 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐 Urumqi 哈尔滨 Harbin 等。
3、英文日期格式
1)英式日期写法:22nd,July,2009 或22,july,2009 格式为:日,月,年
2)美式日期写法:july 22nd,2009 或 july22,2009 格式为:月日,年
扩展资料:英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。

现在中国人英文全名格式如下:

1、全部转化成汉语拼音

2、姓的第一个字母一定要大写,如果姓是两个字或者三个,都组合成一个英文单词

比如:

刘可以写成Liu

3、名字同理,不管是几个字,全部组合成一个英文单词,并且不用大写

比如:

德华可以写成dehua

4、姓置前还是置后都可以,按照西方标准姓是置后,随中文的国际化,中国人的名字格式逐渐被世界人民所了解,也可以置前

比如:

刘德华可以写为Liu dehua,也可以是dehua Liu,Lau Tak Uah这是威妥玛式拼音法,现在已经很少使用。

威妥玛式拼音法是中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。

威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

1958年2月11日,由第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准的《现代汉语拼音方案》,是建国至今唯一未被修改过的法案。五十多个年头过去了,可许多享誉海内外的品牌依旧用的是威妥玛式拼音。如中华烟“Chunghwa”,张裕葡萄酒“Changyu”。

扩展资料

威妥玛式拼音的主要影响:

威妥玛拼音虽然影响不小,但一直未成为官方标准。然而,有关使用拉丁字母为汉字注音的努力一直没有停止。1928年中华民国教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案——国语罗马字(简称国罗),但由于种种原因流传时间较短,影响不大。1

958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准了《汉语拼音方案》,中国的地名改用汉语拼音拼写。在此之后,汉语拼音在国际上的影响不断扩大。

1977年,联合国地名标准化会议决定采用《汉语拼音方案》作为拼写中国地名的国际标准;1979年联合国秘书处决定采用汉语拼音作为在各种罗马字母文字中转写中国人名和地名的标准;1982年,国际标准化组织(ISO)决定采用《汉语拼音方案》作为拼写法的国际标准。

邮政式拼音和威妥玛拼音法并未完全消失。北京大学(Peking University)、清华大学(Tsinghua University)、苏州大学(SooChow University)的英文校名用的就是邮政式拼音。

同时,为保证历史的延续性,少量享誉海内外的商标至今仍旧使用威妥玛拼音法,例如:茅台Moutai,中华Chunghwa等等。汉语拼音推行之后,威妥玛拼音法虽在国内基本不再使用,但在西方学术界仍较为流行。

某些历史名人的英文拼写方式也采用了威妥玛拼音,例如:孙中山Sun Yat-sen,毛泽东Mao Tse-tung,蒋介石Chiang Kai-shek,宋庆龄Soong Ching-ling,宋美龄Soong May-Iing,等等。

这是需要特别留意的,有人在把这些人物译回汉语时就闹过笑话,例如把蒋介石译成常凯申。

有些使用威妥玛拼音的专有名词已被吸纳为英文的外来语,例如:功夫Kungfu、太极Taichi、易经I Ching、清明节Chingming Festival、宫保鸡丁Kungpao Chicken等等。 碰到这些词时,也要特别留意,否则也会闹笑话。

简而言之,威妥玛拼音还没有完全退出历史舞台,在相当长一段时期内仍将发挥重要作用。

参考资料来源:百度百科-威妥玛式拼音法



“王小燕”的英文写法可以是“Wang Xiaoyan ”或者“Xiaoyan Wang”。姓在前、名在前都是可以的。中国名字的英文写法基本有以下几种:

1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan

2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang

3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiaoyan

4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wangxioayan

5、名字是4个字的复姓,比如:司马小燕就应该写:Sima Xiaoyan

威妥玛式拼音的主要影响:

威妥玛拼音虽然影响不小,但一直未成为官方标准。然而,有关使用拉丁字母为汉字注音的努力一直没有停止。1928年中华民国教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案——国语罗马字(简称国罗),但由于种种原因流传时间较短,影响不大。

958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议正式批准了《汉语拼音方案》,中国的地名改用汉语拼音拼写。在此之后,汉语拼音在国际上的影响不断扩大。

1977年,联合国地名标准化会议决定采用《汉语拼音方案》作为拼写中国地名的国际标准;1979年联合国秘书处决定采用汉语拼音作为在各种罗马字母文字中转写中国人名和地名的标准;1982年,国际标准化组织(ISO)决定采用《汉语拼音方案》作为拼写法的国际标准。



tak uah lau

eg Mr Andy Lau

  • 名字的英文怎么写?
    答:在英语中,First Name 或称Given Name,就是孩子出生后家里给取的“名”;Last Name 或称 Family Name,可以理解为家族共有的名字(以区别于其他家族),也就是“姓”。只需将其对应中国人的“姓”、“名”即可,不必区分与汉语的语序差异。至于中国的名人,现在英美记者等也都按照中国人的规矩写 ...
  • 英文名字怎么写??
    答:adj.著名的;(作品等)据以取名的 三、形式第三人称单数:names 复数:names 现在分词:naming 过去式:named 过去分词:named 四、短语搭配common name 常用名 full name 全名 real name 真名 familiar name 家喻户晓的人 famous name 名人 well-known name 声名远扬的人 五、双语例句1.You don't...
  • 请问我叫梁睿,正确的英文全名是什么啊?我要专业的翻译~~
    答:中国人的英文全名就是Liang Rui 或者可以是Rui Liang 不需要别的过于复杂的翻译,就只这样才是最专业的。我是英语系大四学生,希望我的回答对你有所帮助。
  • 什么是first name和last name?中国人和外国人有什么区别?举个例子
    答:first Name是“名”,last name是“姓”。中国人和外国人名字的区别:一、位置不同:外国名:Jim Green,翻译成吉姆格林,first name是Jim ,last name 是Green。中国名:王小二,first name是小二,last name 是王。二、中国人的名字是汉字,外国人的名字是英文。重点词汇:1、first name 英 [f&...
  • 英语高手,中国人和新加坡人的人名用英语怎么写?请看例子。
    答:新加坡的华人有的有英文名字,有的没有,但中文名字是每个华人都有的,姓也是中文的姓。写成英文的时候如果有英文名字就是英文名字加上姓氏,极其正式的时候会用英文名加上中文全名,如果没有英文名字的人名字写成英文就是中文名字的译音,有的是用汉语拼音,老一辈的人大多还是用方言译音,但姓氏基本上...
  • 英文名的组成,要全名的(跪求高手帮帮忙)
    答:是。单独字母是简写。就是Robert的简写就是R了啊。有些人的自取名太多或是怎样太麻烦就用简写的。然后像什么J.K.罗琳之类的就同理了 如果想起名的话…呃…什么名都可以吗?那johnny.depp?will.smith?haley.joel.osment?chris.brown?jack.johnson?要带一个字母的话就查全名再把部分简写用首字母就好...
  • 英语--速度 3
    答:1.姓last name 2.名name 3.全名full name 4.英文名字English name 5.中文名字Chinese name 英语拼写 1.The teacher asks the new student to write___ their names.相应词汇 Example: China:Chinese <中国的> Chinese <中国人> England:___English(英语的)___ _British(英国人)__(不能用Eng...
  • 对于中国人姓名来说Mr后面应该接什么?
    答:Mr Liu ,Mr.Liu Jianguo,Mr.Jianguo Liu 都可以,只要你不写 Mr jianguo 就行
  • 英文名刘婷欣是什么
    答:刘 可译成 Louise,路易丝。 但在英语里这是 名字,不是姓氏。如果是非正式的,一般中国人在外国也没有英文全名,没必要。如果是正式的,刘,就要直接写成 Liu。婷欣,起英文名一般只去名字中的一个字作发音依据。名中的两个字连起来读能符合一个英文名字的情况很少。婷,Tina, Christina,Tiffany...
  • 我们都是中国人,中国的全名是什么
    答:回答:中华人民共和国