冯妇搏虎文言文

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-01

1. 冯妇搏虎 古文翻译

楼上两位随便复制,闹笑话了:冯妇,是人名,可不是“姓冯的妇女”啊!

齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“百姓都认为先生您会再次劝齐王打开粮仓来赈济灾民,大概您不会再这样做了吧?”先前齐国曾经闹饥荒,孟子劝齐王打开棠地的粮仓,来赈济贫穷的灾民。到这次又闹饥荒,所以陈臻问道,齐国百姓盼望孟子再次劝齐王发放棠粮,但是又自己也说恐怕不行了。孟子说:“再这样做就成了冯妇了。晋国有个人叫冯妇的,善于打虎,后来成了善人,(不再打虎了)。有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一只老虎。那老虎背靠着山势险阻的地方抵抗,没有人敢去迫近它。大家远远望见冯妇来了,都跑过去迎接他。冯妇就又挽袖伸臂地走下车来(要去打虎)。大家都感到很高兴,这种行为却被有见识的士人们讥笑了。”

楼主要求翻译的是不是这一段:

东瓯之人谓火为虎,其称火与虎无别也。其国无陶冶,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅之贾人适晋,闻晋国有冯妇善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君。东瓯君大喜,以马十驷、玉二珏、文锦十纯,命贾人为行人,求冯妇于晋。冯妇至,东瓯君命驾,虚左,迎之于国门外,共载而入馆,于国中为上客。明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂从国人出,求虎弗得。火迫于宫肆,国人拥冯妇以趋火,灼而死。于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟。

东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别。他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头。靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎。商人回来把这件事告诉了东瓯国君。东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇。冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左(以左为贵),亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待。第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到。这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死。于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事。

2.

小题1:(1)以……为苦 (2)跟随小题1:C小题1:于是商人因为说假话获罪,而冯妇死也没明白(怎么回事)小题1:办事应严肃认真,一丝不苟;马虎从事,似是而非,必然闹出笑话,甚至酿成大祸。

(答案不唯一,意思对即可。) 小题1:学生对文言文中重点词语的释义掌握要具体、精确,更要培养课内向课外迁移的能力,达到学以致用,准确地理解课外文言文的重点字词。

小题1:C中与例句“于”都是“到”。小题1:文言翻译要求意思正确、句意完整、语句通顺。

注意对句子中关键词的理解和重点句式的调整。小题1:学生通过感知文本内容,继而理解文本的中心主题以及作者所要抒发的感情,意思表述正确即可。

3. 《冯妇博虎》翻译

冯妇搏虎 东瓯之人谓火为虎,其称火与虎无别也。

其国无陶冶而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅之贾人适晋,闻晋国有冯妇善搏虎,所在则其邑无虎,归以语东瓯君。

东瓯君大喜,以马十驷、玉二瑴、文锦十纯,命贾人为行人,求冯妇于晋。冯妇至,东瓯君命驾虚左,迎之于国门外,共载而入,馆于国中,为上客。

明日,市有火。国人奔告冯妇,冯妇攮臂从国人出,求虎弗得。

火迫于宫肆,国人拥冯妇以趋火,灼而死。于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗寤。

孟子曰:“是为冯妇也。晋人有冯妇者,善博虎,卒为善士。

则之野,有众逐虎,虎负隅,莫之敢撄,望见冯妇,趋而迎之,冯妇攘臂下车,众皆悦之,其为士者笑之,笑其不知止也。”晋国有个叫冯妇的人,善于打虎,后来终于成为一个善人,不再打虎了。

有一次,他走到野外,看见许多人正在追赶一只老虎。老虎背靠着山势险要的地方,没有人敢去接近它。

大家望见冯妇,都跑向前去迎接他。于是冯妇就捋胳膊挽袖子跳下车来,准备和老虎搏斗。

大家见了都很高兴,可是士人君子却在耻笑他,笑他不知道停止。

4. 冯妇是什么意思

古男子名,善搏虎.《孟子·尽心下》:“ 晋 人有 冯妇 者,善搏虎,卒为善士.则之野,有众逐虎.虎负嵎,莫之敢撄.望见 冯妇 ,趋而迎之; 冯妇 攘臂下车.众皆悦之,其为士者笑之.” 赵岐 注:“其士之党笑其不知止也.” 宋 王安石 《虎图》诗:“山墙野壁黄昏后,冯妇 遥看亦下车.”后用以指重操旧业的人.清 蒲松龄 《聊斋志异·某乙》:“邑西某乙,故梁上君子也.其妻深以为惧,屡劝止之;乙遂翻然自改.居二三年,贫窭不能自堪,思欲一作 冯妇 而后已.” 郭沫若 《创造十年》二:“我们劝他回东大去继续学业,他起初很迟疑,以为再当 冯妇 是可耻的事.”。

5. 冯妇搏虎 全文与个别字翻译

齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠,殆不可复。”复,扶又反。先时齐国尝饥,孟子劝王发棠邑之仓,以振贫穷。至此又饥,陈臻问言齐人望孟子复劝王发棠,而又自言恐其不可也。孟子曰:“是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。”

齐国闹饥荒,陈臻说:“国人皆认为先生再次为民劝王发粮,大概不会再这样做了吧。” 孟子说:“再这样做就成冯妇了。晋国人有个姓冯的妇女,善于搏虎,后来改行成为善人。有次她到野外,有很多人追逐老虎。老虎被逼到背靠山势险阻处,没人敢去迫近它。大家望见冯妇来了,连忙跑过去迎接他。冯妇捋袖露臂下车,众人都很喜欢她,可她却被有修养的人讥笑。”

6. 冯妇搏虎 全文与个别字翻译

齐饥。

陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠,殆不可复。”复,扶又反。

先时齐国尝饥,孟子劝王发棠邑之仓,以振贫穷。至此又饥,陈臻问言齐人望孟子复劝王发棠,而又自言恐其不可也。

孟子曰:“是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。

则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。

望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。

众皆悦之,其为士者笑之。”齐国闹饥荒,陈臻说:“国人皆认为先生再次为民劝王发粮,大概不会再这样做了吧。”

孟子说:“再这样做就成冯妇了。晋国人有个姓冯的妇女,善于搏虎,后来改行成为善人。

有次她到野外,有很多人追逐老虎。老虎被逼到背靠山势险阻处,没人敢去迫近它。

大家望见冯妇来了,连忙跑过去迎接他。冯妇捋袖露臂下车,众人都很喜欢她,可她却被有修养的人讥笑。”

7. 《冯妇博虎》翻译

原文:

齐饥。陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠,殆不可复。”复,扶又反。先时齐国尝饥,孟子劝王发棠邑之仓,以振贫穷。至此又饥,陈臻问言齐人望孟子复劝王发棠,而又自言恐其不可也。孟子曰:“是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。”

东瓯之人谓火为虎,其称火与虎无别也。其国无陶冶,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅之贾人适晋,闻晋国有冯妇善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君。东瓯君大喜,以马十驷、玉二珏、文锦十纯,命贾人为行人,求冯妇于晋。冯妇至,东瓯君命驾,虚左,迎之于国门外,共载而入馆,于国中为上客。明日,市有火,国人奔告冯妇,冯妇攘臂从国人出,求虎弗得。火迫于宫肆,国人拥冯妇以趋火,灼而死。于是贾人以妄得罪,而冯妇死弗悟

翻译:

1. 齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“百姓都认为先生您会再次劝齐王打开粮仓来赈济灾民,大概您不会再这样做了吧?”先前齐国曾经闹饥荒,孟子劝齐王打开棠地的粮仓,来赈济贫穷的灾民。到这次又闹饥荒,所以陈臻这样询问孟子说,齐国百姓盼望孟子再次劝齐王发放棠粮。但是陈臻自己也说恐怕不行了。孟子说:“再这样做,我就成了冯妇了。晋国有个人叫冯妇的,善于打虎,后来成了善人,(不再打虎了)。有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一只老虎。那老虎背靠着山势险阻的地方抵抗,没有人敢去迫近它。大家远远望见冯妇来了,都跑过去迎接他。冯妇就又挽袖伸臂地走下车来(要去打虎)。大家都感到很高兴,这种行为却被有见识的士人们讥笑了。”

2.东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别。他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头。靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎。商人回来把这件事告诉了东瓯国君。东瓯国君听了高兴,用马四十匹、白玉两双、文锦十匹作礼物,命令商人做使者,到晋国聘请冯妇。冯妇应邀到来,东瓯君命驾车,虚左(以左为贵),亲自在国门外迎接他,又一起乘车进入宾馆,把他当做国中的上宾款待。第二天,市中起火,国人奔告冯妇,冯妇捋袖伸臂跟随国人跑出来,找老虎搏斗,却没有找到。这时大火迫向宫殿店铺,国人簇拥着冯妇就奔向大火,冯妇被烧灼而死。于是那个商人因为说假话获罪,但冯妇却至死也没搞清是怎么回事

寓意:

这篇寓言有“江山易改,本性难移”的讽刺喻意味,但也告诉人们盲目的行为常会遭到某些人的嘲笑

8. 冯妇搏虎的示例

【再作冯妇】鲁迅《而已集·反“漫谈”》:“曾经有一位总长,听说,他的出来就职,是因为某公司要来立案,表决时可以多一个赞成者,所以再作冯妇的。”

【一作冯妇】蒲松龄《聊斋志异·某乙》:“邑西某乙,故梁上君子也。其妻深以为惧,屡劝止之;乙遂翻然自改。居二三年,贫窭不能自堪,思欲一作冯妇而后已。”

【又做冯妇】《镜花缘》第五一回:“愚姐久已心灰,何必又做冯妇?”

【冯妇】黄庭坚《乙未移舟出》诗:“刘郎弓石八,猛气厌冯妇。”林昌彝《市价行》:“贫民如瘦羊,商贾如饿虎,和茕如冯妇,攘臂面如土。”

【搏虎】柳亚子《有怀章太炎邹威丹两先生狱中》诗:“泣麟悲凤佯狂客,搏虎屠龙革命军。”

【负隅顽抗】徐海东《“奠基礼”》:“最后牛元峰逃到镇东头的小寨里,指挥着一个多营负隅顽抗,死不投降。”



  • 冯妇搏虎文言文翻译
    答:东瓯的人把“火”叫作“虎”,他们发“火”和“虎”的字音没有区别。他们的国家没有砖瓦,而盖屋顶子全用茅草,所以多火灾,国人都吃过它的苦头。靠海边的地方,有一个商人到了晋国,听说晋国有个叫冯妇的人善于同虎搏斗,冯妇所到的地方就没有老虎。 商人回来把这件事告诉了东瓯国君。东瓯国君听了高兴,用马四...
  • 冯妇搏虎文言文答案
    答:孟子曰:“是为冯妇也。晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车。众皆悦之,其为士者笑之。” 东瓯之人谓火为虎,其称火与虎无别也。其国无陶冶,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅之贾人适晋,闻晋国有冯妇善搏虎,冯妇所在则其邑无...
  • 火用文言文怎么说
    答:1. 以虎为火古文翻译 冯妇搏虎——《郁离子》火虎不分 至死不司 东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也。其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君。东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十...
  • 文言文写火
    答:3. 以虎为火古文翻译 冯妇搏虎——《郁离子》火虎不分 至死不司 东瓯①之人谓火为虎,其称火与虎无别也。其国无陶冶②,而覆屋以茅,故多火灾,国人咸苦之。海隅③之贾人适晋,闻晋国④有冯妇⑤善搏虎,冯妇所在则其邑无虎,归以语东瓯君。东瓯君大喜,以马十驷⑥、玉二珏⑦、文锦十...
  • 文言文冯妇搏虎
    答:1. 冯妇搏虎 古文翻译 楼上两位随便复制,闹笑话了:冯妇,是人名,可不是“姓冯的妇女”啊! 齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“百姓都认为先生您会再次劝齐王打开粮仓来赈济灾民,大概您不会再这样做了吧?”先前齐国曾经闹饥荒,孟子劝齐王打开棠地的粮仓,来赈济贫穷的灾民。到这次又闹饥荒,所以陈臻问道,齐国百姓盼望孟子...
  • 冯妇搏虎文言文
    答:1. 冯妇搏虎 古文翻译 楼上两位随便复制,闹笑话了:冯妇,是人名,可不是“姓冯的妇女”啊! 齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“百姓都认为先生您会再次劝齐王打开粮仓来赈济灾民,大概您不会再这样做了吧?”先前齐国曾经闹饥荒,孟子劝齐王打开棠地的粮仓,来赈济贫穷的灾民。到这次又闹饥荒,所以陈臻问道,齐国百姓盼望孟子...
  • 撄文言文
    答:5. 冯妇搏虎 古文翻译 齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“百姓都认为先生您会再次劝齐王打开粮仓来赈济灾民,大概您不会再这样做了吧?”先前齐国曾经闹饥荒,孟子劝齐王打开棠地的粮仓,来赈济贫穷的灾民。到这次又闹饥荒,所以陈臻这样询问孟子说,齐国百姓盼望孟子再次劝齐王发放棠粮。但是陈臻自己也说恐怕不行了。孟子说:...
  • 顾和搏文言文翻译
    答:5. 冯妇搏虎 古文翻译 楼上两位随便复制,闹笑话了:冯妇,是人名,可不是“姓冯的妇女”啊! 齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“百姓都认为先生您会再次劝齐王打开粮仓来赈济灾民,大概您不会再这样做了吧?”先前齐国曾经闹饥荒,孟子劝齐王打开棠地的粮仓,来赈济贫穷的灾民。到这次又闹饥荒,所以陈臻问道,齐国百姓盼望孟子...