外国人跟人说话都带亲爱的口头语吗?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
外国人聊天时经常用dear,babe这样的词吗

是的。这样的称呼就像中文的美女一样,稍显唐突,但是没有不敬的意思,就是很普通的代词,英文的书信开头都要说dear...。
一、dear
读音:英 [dɪə(r)] 美 [dɪr]
释义:亲爱的。
语法:dear也可表示“亲爱的”,在信函中,常用于称呼前,表示亲昵、客套等,在英式英语中,dear前加my显得更亲切,而在美式英语中,用my比不用my更正式。首字母一般大写。
二、babe
读音:英 [beɪb] 美 [beɪb]
释义:宝贝儿。
语法:对年轻女子或爱人的昵称。男子用以称呼不相识的女子则有冒犯之嫌。

扩展资料dear的近义词:darling
darling
读音:英 [ˈdɑːlɪŋ] 美 [ˈdɑːrlɪŋ]
释义:亲爱的,宝贝。
语法:darling用作形容词时在句中只作定语。
例句:
To have a darling baby boy was the greatest gift I could imagine
生一个可爱的男孩是我能想到的最好的礼物。

我靠我看过一次视频。也是这么说的。那是因为外国人不会浪漫。不懂得浪漫。只有我们中国人才会浪漫。
中国中国人表达的方中国人表达的方式是!你个死鬼你个死,鬼!你死哪儿去了?😂😂你个小冤家!你个挨千刀的!!看看我们表达的爱意!多幽默。多幽默。

1.“Oh My God”其实不能随便用?
“Oh My God”有什么问题?
For very religious Christians, "Oh My God" is using the Lord's name in vain: 对于虔诚的基督徒来说,"Oh My God"这句话是随便用主的名字
并不是所有的基督徒都会对这个说法不舒服。
但是也有很多虔诚的基督徒会觉得被冒犯。所以大家最好了解、注意一下。
"Oh My God" 涵盖了正面到负面的多种情绪:
Surprise: 惊讶
Excitement: 激动兴奋
Complaint: 抱怨
Anger: 愤怒
可想而知生气时说”Oh My God"来解气,虔诚的教徒会觉得很不舒服。
其实Oh My God有许多替代说法。它们大多和“God”一词发音相似。但是没有直接用God这个词, 所以比较安全。
Oh my goodness、Oh my gosh的适用范围和场景和Oh my God完全一样。从惊喜、惊讶到抱怨、气愤都可以。
所以也是最好的替代说法。
Oh My可以单独使用,后面不需要加任何词。它通常用来表达惊喜。
Oh my Lord!Lord是“主”的意思,所以也尽量避免。但是冒犯的程度比Oh my God要轻一些。
Oh dear比较老派,是老年人常用的。
Oh man就年轻多了,是美国年轻人最爱用的口头禅之一!
2. “I want”其实超不礼貌?
"I want" makes you sound like a little kid: "I want"听起来像小孩儿说的

Different expressions for different situations: 不同场景,不同表达
#1 Ordering: 点菜
点菜时,别再说"I want"了,用下面这些表达最恰当:
I would like/I'd like...
Could I have?/ Can I have?
May I have?: 比较正式、非常礼貌,适合fine dining(高级餐厅)
#2. 点快餐可以用更简洁的说法:怎么说?
I'll have +你要的东西 –
也可以直接说你要点的东西,但后面一定要加个"Please":A +你要的东西+please
#3. Shopping
购物的时候,更多用问句表达你要买什么:
Do you have...?
I'm looking for...Do you have any?
I was wondering if you have...

即使你知道店里有你要的东西,问句形式也更恰当、地道。
例如:
I'm looking for a new phone. Do you have any? 我想买个新手机。你们有吗?
Do you have any lady's bags? 我想买包包,有吗?
3. 美国人夸张用词的言外之意
What Americans really mean 美国人真正的意思...
#1. Good
实际意思:Not so good/so so/bad/alright/ok
American tend to exaggerate. 美国人比较夸张。所以good的意思其实比“好”要差一点。
注意:这个意思的偏差只限于单独使用good时。
用在完整句子里:
Adam is a good man, Adam是个好人意思就是“好”。

#2. Awesome/Amazing
实际意思:Good
It's a bit inflatd:这个用词也比较膨胀、夸张
Adam觉得语言也像货币一样会“贬值”。本来“awesome”是指真的很棒,现在也“稀释”了。
#3. Great
实际意思: Good, not bad.
大家看到这里,也应该能体会了,美国人用词,通常都会夸大一个程度。
比如:
The movie was great! 电影很好看!不是说这个电影很伟大、好得不行。
#4. Fine
实际意思:Bad
"Fine"这个词要特别注意,因为它给人不情愿、很勉强、不耐烦的感觉.
比如:
Jenny: Shall we have some sushi for lunch? 我们中午吃寿司吧。
Adam: Fine. (很不情愿地) 好吧.

不说fine, 该说什么?
Great!
Awesome!
Fantastic!
#5. Not so great.
实际意思:Really bad.
American mask their emotions. 美国人会掩饰情绪。

#6. For sure/definitely.
实际意思:Maybe
Jenny: We should definitely catch up. 我们要多联系。
Adam: For sure! 当然!
#7. Let's stay in touch.
实际意思:I'll probably never see you again.
总结:
1)美国人用词比较夸张
Americans like to exaggerate.
通常美国人用词,都会夸大一个程度。所以你听到后,把程度降低一级,基本就对了。
2)行动比语言重要
和美国人打交道,“keep in touch", "let's meet"这样的话很可能只是客套。

但是如果具体约了时间、有下一步,那就比较可信
Concrete next steps, e.g. set a date: 有具体的下一步,比如约了见面时间
Actions speak louder than words: 行动重于语言
4. Excuce me用法的注意点
Excuse是原谅的意思,常用来要麻烦别人之前。
什么时候用?
问路: Excuse me, do you know where is ...?
请求帮忙: Excuse me, could you please help me with...?
饭桌上,要夹比较远的菜: Excuse my reach. (不好意思,我夹一下菜)
Excuse做名词: 借口。Don't find excuses: 不要找借口。
熟人间不需要:excuse me不要用在熟人之间,因为太生疏了。
感觉就像一直跟好朋友说:请问,不好意思。
注意发音:
1)动词,s的发音是/z/;
2)名词,s的发音是/s/。
Excuse me也可以表示挑衅、质疑、不屑……
这时候,语气、语调要升高,而且重音放在cuse上。
如何使用?
插队: Excuse me? You can't butt in line. 哎,你不能插队。
有人对你出言不逊: Excuse me, what did you just say? 蛤?你刚跟我说什么?
别人错怪你: Excuse me?!
Excuse me的一些替代说法
#1. Pardon me
大家应该熟悉pardon, pardon me.
它也是原谅的意思。
怎么用:
Pardon me.
I beg your pardon.
什么时候用:
要求借过: Pardon me, can I get by?
没听清对方的话: Pardon me, (I didn't catch that)
注意:如果没听懂对方的话,用I didn't understand that会更清楚。
不然对方重复一遍一样的,你可能还是听不懂。
Pardon还有个常用的习语:
Pardon my French.抱歉我要说脏话
这个习语用在你很想骂脏话的时候,用来代替真正的“脏话”。
#2. Sorry to bother you.
Sorry to bother you: 不好意思,打扰一下
什么时候用:
如果对方在忙,你需要帮忙,可以用这句。
这句和陌生人、同事用都可以。
Sorry to bother you. Could you please check the document for me? 不好意思打扰你一下,能帮我看一下这个文件吗?
#3. Please
国外的小朋友,最早学的礼貌用语就是"Please"。
家长和老师都会说: "if you want something, you need to say the magic word." 即please.
在提出需求、需要的时候,句尾加个please, 就礼貌很多。
怎么用?
提出需求,句尾加please
Mommy, can I have some milk, please.
Could I have a latte, please.
5. Greetings: 打招呼、招呼方式
#1. What's up?
"What's up?" 算是日常口语里用得最多的打招呼方式了。
什么意思?
不要逐字理解,它的意思就是“好吗?怎么样?”
怎么用?
1)它可以既当问题,又可以当答案,而且不需要真正回答。
A: Hey Spencer, what's up?
B: Hey, Jenny, what's up?

2)打电话的时候,还可以当作“喂”来用。不过只限于认识的人。
A: Hey, Spencer, is it a good time to talk?
B: Sure, Jenny. What's up?
*不过What's up? 只适合日常口语,正式场合不要用,太随意了。*
#2. What's going on?
“What's going on?”和“What's up”的意思很像,但它更具体。
注意:"What's going on?"只能当问题用,而不是回答。
怎么回答?
掌握一个原则:
Be brief:简洁、简短就好
Reply: 回答、回复

如何回答?用这些
*这些用来回答“What's up?”和“What's going on?”都可以。
Not bad.
Good.
Great.
Excellent!
Same old same old.
Same thing different day.
"What"开头,还有哪些最常用的打招呼说法?
What's up?
What's going on?
What's good?
What's new?
#3. How are you doing?
“How are you doing?"也是“你好吗?怎么样”的意思。
它是美国大城市,比如纽约,很常用的打招呼方法。
“How"开头,还有哪些最常用的打招呼说法?
How is it going?
How are you doing?
How are things?
How is life?
#4. What have you been up to?
前面教大家的都是日常每天能用的打招呼方式。
但是,如果遇到有段时间没见的朋友,大家可以用这两句:
What have you been up to?
What have you been up to lately?
这两句都是比较具体的“你这段时间怎么样,在干什么”的意思。
怎么回答?
Not much.
Same old same old.
I've been really busy at work.
6. - How are you? - Can't complain. 如何地道得回复别人的问好?
I'm fine. And you? 有什么问题?
最大的问题是I'm fine听起来不那么“好”,不那么积极正面。
比如两个人吵架,可能最终会以一句“Fine”来结尾。
另外一个问题就是这个表述过于程式化。
那哪些表达会更自然呢?
最常用,最休闲
以下回答都十分万能:
Not bad. 注意:外国人说not bad的时候,就是很好,和bad没有关系。
Pretty good.
Great!
郑重一些的“我很好”
如果和别人有一段时间没见了,就需要正式一点的表达:
I'm doing well. 我一切都很好。
Things are going well. 事情都很好。

这些回答很俏皮
除此以外,有一些固定短语也能让你的回答更地道:
Can't complain. 没什么好抱怨,都挺好的。
Alright. /Doing alright. 一切顺利。
So far so good. 目前为止都挺好。这个常用来回答还有后续的事件,比如服务员问你:How is the food?
你可以回答:So far so good. 目前为止都很不错。(说不定等下就不好了)
Same old same old. 马马虎虎,还行。每天都差不多。这个男性比较喜欢用。
Just surviving. 还活着就行。(这个一般会和比较亲近的人说)
7. 什么时候用"Thanks" "Thank you" "Appreciate it"?
"Thanks"比"Thank you"更常用
- 有些人怕说“thanks”,因为觉得不够。但是母语者常说“thanks", 特别是和朋友、同事这样的熟人。
- 日常小事,说“Thanks“就够了
什么时候用"Thank you"?
1. 打电话的时候, 比如客服啦、总机
2. 如果你麻烦别人帮你出去办事、跑腿
3. 如果是你不认识或不熟的人帮你
"Appreciate it"
"appreciate": 有一个词中文里不常用,但英语里却很常用: "appreciate" (感激)
可以用来代替"thank you very much"
说“Thanks a lot“一定要注意语气哦!
“Thanks a lot"也很常用,但是一定要注意语气。说“Thanks a lot”时要特别注意语调,因为他可能带讽刺的感觉。
8. - Thank you! -No worries. 如何更地道地回复感谢?
怎么回复Thank you?
#1. No...系列
这一组的“thank you"回复都用到No。总体意思就是:别放在心上,举手之劳。
No worries. 不管是澳洲还是北美,大家都喜欢用。但是注意:worries是复数。
No sweat.
Sweat: 出汗。别急得出汗,不是什么大事。
No problem.
Not at all.
Don't mention it. 区区小事,不值一提
#2. You...系列
这个系列的用法都很随意、轻松,适合回复同样随意的“Thanks”:
You bet. (北美人使用频率最高的thank you回复之一,特别是服务人员对顾客说)
You got it.
Sure thing.
美国很多人还喜欢用西班牙语中的:
No problemo. (没问题)
De nada. (没关系、不碍事儿)
帮了大忙,别人感谢你,怎么说“不客气”?
当别人帮了你一个大忙,就要更正式的感谢,那同样也需要更正式的“不客气”。
Anytime.
My pleasure.
Happy to help.
注意:这个表示“我愿意帮忙”,而是帮完了后才用的。
It was nothing.
9. “Goodbye”和“Bye bye ”其实不常用?
我们最熟悉、最常用的“再见”,问题出在哪儿?
Goodbye:很正式,不够生活化
Bye bye:英语母语者基本只有小孩子会这样说,成年人用会很奇怪
Bye系列中更常用的是:
Bye
Bye for now
两个都很口语化,日常生活中使用很合适!
我们很熟悉的See you其实可以变出很多花样!
See you!
口语里,常常会把you读成ya,听起来更自然
See ya!
See you soon!
See you around!
口语里,常常会把you读成ya,听起来更自然
See ya!
Catch you/ya later!
还能直接说Later!
Later!
See you later和catch you later也能直接简化成later,是非常地道、简洁的口语表达。
Take care!
Take care! 虽然是保重的意思,但远没中文的“ 保重”那么严肃。日常道别中使用是非常轻松的语气。但也能用在正式、或要久别的场景。
Have a good...能归纳为一个道别系列:
Have a good day! 祝你一天都好!
Have a good weekend! 祝你周末愉快!
Have a good evening! 祝你有个愉快的夜晚!
如果嫌加具体时间很麻烦,那可以用:
Have a good one! 祝好!
不需加任何特定时间,随时适用!
10. 容易引起误会的英文词
- Funny:
有滑稽、搞笑的意思,说别人“looks funny”是有嘲笑别人的意味在,不是指中文里的有趣或者好玩。
- Handsome:
不能想成是中文里是个男人就喊“帅哥”那样的情形,这样称呼别人有调戏的感觉。
- Clever:
美式英语里除了有正常的聪明意思之外,还会有狡猾的意味在, 想夸人聪明最好用intelligent。
不过英式英语里貌似就只是聪明的意思。
今天就给大家介绍这么多,一定要收藏起来,这样我们的英语就会更加地道啦~

是的,外国人说话都是比较亲的,他们经常带亲爱的,就是一个口头语,并不能代表什么,就像见面拥抱一样

外国人可能比较开放嘛,所以带亲爱的。 Goodbye.

  • 外国人跟人说话都带亲爱的口头语吗?
    答:是的,外国人说话都是比较亲的,他们经常带亲爱的,就是一个口头语,并不能代表什么,就像见面拥抱一样 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 果瑰玮03m 2020-10-11 · TA获得超过497个赞 知道答主 回答量:1.3万 采纳率:36% 帮助的人:96万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部...
  • 每次看外国电影时候外国人的口头禅总是说:哦,亲爱的,或者是哦,该死的...
    答:我靠我看过一次视频。也是这么说的。那是因为外国人不会浪漫。不懂得浪漫。只有我们中国人才会浪漫。中国中国人表达的方中国人表达的方式是!你个死鬼你个死,鬼!你死哪儿去了?😂😂你个小冤家!你个挨千刀的!!看看我们表达的爱意!多幽默。多幽默。
  • 现在的人说‘亲爱的’是口头禅吗?怎么像说‘你好’一样随便?我现在很讨...
    答:或许吧,也许是一种礼貌性的用语,我们要慢慢接受这种文化,就像西方人见面打招呼要亲吻脸颊一样!“亲爱的”也是一种文化上的称呼,呵呵
  • 普通朋友聊天跟你说亲爱的想表达什么吗?是不熟才用亲爱的吗?
    答:现在亲爱的不仅仅是情侣之间才会这样称呼,朋友之间也会,普通朋友叫你亲爱的,是把你当作朋友,亲近的意思。
  • 一个女人叫我亲爱的什么意思
    答:二、亲爱的是女孩口头禅 有的女孩习惯于讨好别人,或者说是习惯于用亲爱的去称呼别人,亲爱的一句成为了她的一句口头禅了,看到谁都会叫一句亲爱的。没什么特别的含义,她就是习惯了而已。这种情况下没有什么特别的意思,一个称谓,和称呼美女帅哥一个感觉,没什么特别的意义。也可能是女生想用亲密的...
  • 口头禅是一个人心理的表现吗?
    答:但我觉得口头禅的确是表现一个人心理的方式之一。我以前有个领导她的所有的讲话或者会议的每句话后面都带一个“是不是”,有时甚至平常你和她说会儿话,她句句话后面都有个是不是,搞得你好像必须得回答一样,但你要是真回答了就更不对了,显得你是在质疑她的话有问题。最开始大家很不习惯,总...
  • 亲爱的是广东人的口头语吗
    答:不管男女都叫亲爱的,是为了体现自己的幽默或者是想玩一下对方而已。这样随便的口头语可以不怎么理会。这也只是个人作风的问题。
  • 有哪些很萌的口头语?
    答:。这样给别人的感觉也是特别萌,而且没有像发好人卡的样子。可以让别人直接都感觉到你是真正的在说他好。我们可以在说话的时候多加一些语气词,比如说呦,咦,啊,呢。这样都可以让自己说的话不是很死板。多看一下动漫,动漫里有很多很萌的口头语,我在这里就不一一的说了,因为。动漫才是大佬!
  • 和媳妇意思相近的词有哪些?
    答:英文称呼:honey,国内称呼:宝贝、心肝、那口子、爱人、达令、亲爱的、家里的、屋里头的、堂客等等。国内各地叫法不同。下面介绍下从古至今对于媳妇的叫法:1:“娘子”是丈夫对妻子的一种爱称,在元代以前,称妻子为“娘子”是不对的、内助。尊称别人妻称贤内助。2、内掌柜的 旧时称生意人的妻子为“...