人间遍地是六便士,他却抬头看见了月亮。
kuaidi.ping-jia.net 作者:佚名 更新日期:2024-08-03
这句话出自毛姆的《月亮与六便士》原书,不是评论。
原文:All over the place was six pence, but he looked up at the moon.
翻译:满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。
扩展内容:
《月亮和六便士》:
作品名称:月亮和六便士
外文名称:the moon and sixpence
文学体裁:长篇小说
作 者:【英】毛姆
首版时间:1919年
字 数:207000
《月亮和六便士》是英国小说家威廉· 萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年。
作品以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,抛妻弃子,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用圆笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事。
贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意,只是后悔从来没有光顾过他的意识。作品表现了天才、个性与物质文明以及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾,有着广阔的生命视角,用散发着消毒水味道的手术刀对皮囊包裹下的人性进行了犀利地解剖,混合着看客讪笑的幽默和残忍的目光。
参考来源:月亮与六便士-豆瓣、月亮与六便士-百科
答:这句话出自毛姆的《月亮与六便士》原书,不是评论。原文:All over the place was six pence, but he looked up at the moon. 翻译:满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。扩展内容:《月亮和六便士》:作品名称:月亮和六便士 外文名称:the moon and sixpence 文学体裁:长篇小说 作 者:【...
答:这句话出自毛姆的《月亮与六便士》原书,不是评论。原文:All over the place was six pence, but he looked up at the moon. 翻译:满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。扩展内容:《月亮和六便士》:作品名称:月亮和六便士 外文名称:the moon and sixpence 文学体裁:长篇小说 作 者:【...
答:这句话的意思是:满地都是充满着铜臭味的六便士,最为艰辛的生活,最为辛苦的劳作,最为疲惫的身躯,是一生背对天空的辛苦劳作,但是有些人,因为心中无法抗拒的力量支撑着自己,疲惫之余也能抬起头欣赏美丽的夜空,看到耀眼的月光。《月亮与六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,...
答:这句话出自毛姆的《月亮与六便士》原书,不是评论。原文:All over the place was six pence, but he looked up at the moon. 翻译:满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。扩展内容:《月亮和六便士》:作品名称:月亮和六便士 外文名称:the moon and sixpence 文学体裁:长篇小说 作 者:【...
答:这句话的意思是:满地都是充满着铜臭味的六便士,最为艰辛的生活,最为辛苦的劳作,最为疲惫的身躯,是一生背对天空的辛苦劳作,但是有些人,因为心中无法抗拒的力量支撑着自己,疲惫之余也能抬起头欣赏美丽的夜空,看到耀眼的月光。创作背景 《月亮和六便士》中的英国画家是以法国后期印象派大师保罗·...
答:这句话的意思是:满地都是充满着铜臭味的六便士,最为艰辛的生活,最为辛苦的劳作,最为疲惫的身躯,是一生背对天空的辛苦劳作,但是有些人,因为心中无法抗拒的力量支撑着自己,疲惫之余也能抬起头欣赏美丽的夜空,看到耀眼的月光。
答:1、这句话的含义是:满地都是充满生活铜臭的六便士,最便宜的生活,最辛苦的耕耘,是一生背向天空的劳作。只有个别人,因为心中无法抗拒的力量,可以抬起头来,仰望天空,看到了月亮。2、这句话出自于毛姆的《月亮与六便士》一书。
答:1. 这句话出自毛姆的《月亮与六便士》一书,并非评论。原句为:“All over the place was six pence, but he looked up at the moon.” 中文翻译为:“满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。”2. 《月亮与六便士》是英国作家威廉·萨默塞特·毛姆创作的长篇小说,首次出版于1919年。小说的灵感...
答:“满地都是六便士,他却抬头看见了月亮”是指毛姆《人性的枷锁》的主人公菲利普。
答:1、这句话的意思是:满地都是充满着铜臭味的六便士,最为艰辛的生活,最为辛苦的劳作,最为疲惫的身躯,是一生背对天空的辛苦劳作,但是有些人,因为心中无法抗拒的力量支撑着自己,疲惫之余也能抬起头欣赏美丽的夜空,看到耀眼的月光。2、《月亮与六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的创作的...