请将下面这段对话改成敬体,求日语大神帮忙,感激不尽!!!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-04
求助帖!求日语大神帮我把这段对话翻译成日语的!拒绝翻译器!

口を使って、カーテンをほじくりあけて、ひなたぼっこしてよ!
ワン
爪切りを探してね、帰って使うから。
ワン
一言しかできないの?これじゃ同意なのどうなの
ワン
スペアリブをおごるわ!同意なの?
同意

A:听说你要来日本玩吗?
A:日本に游びにくる予定だって?

B:嗯 要去日本的关西。大阪奈良神户和京都。
B:はい。関西地方に行きます。大阪、奈良、神戸と京都です。

A:嗯 那做电车还有地铁什么的就可以到。便宜还很方便。日本的交通很发达。
A:そうか、じゃあ、电车や地下鉄に乗ればいいんだよね。安くて便利だし。日本の交通は発达しているからね。

B:嗯。之前了解过很多人都做电车什么的上下班。还看见过穿着西装的老爷爷去上班呢。
B:はい。この前ちょっと调べたんです。たくさんの人が电车で通勤していると分かりました。スーツ姿のお爷さんが出勤することも见たことがあります。

A:嗯对啦 在日本遇到老人没有座位的话 不需要让噢。老人真的需要 会去做专门给他们的座位的。
A:あ、そうだ、日本で座席のないお年寄りに出会ったら、自分の座席を譲る必要がないよ。相手が本当に座席が必要としているのなら、自分が优先座席に座るはずなのだ。

B:啊?为什么啊?
B:えっ?何でですか?

A:呃。这是对老人们的尊重哦
A:えっと、これはね、お年寄りに敬意を払うのためなんだよ。

B:嗯 好吧
B:はい。わかりました。

小野:もしもし、小野です。
清水:小野さん?清水ですけど。
小野:ああ、清水君、どうしましたか?
清水:最近太田から连络がありましたか?
小野:太田君からですか?ううん、ありませんわよ。どうして?
清水:太田は今度中国へ転勤だということです。
小野:本当に?いつ行きますか?
清水:たしか来月ですよ。
小野:急ですね。中国のどこですか?期间はどのぐらいですか?
清水:北京だということです。期间は4年か5年でしょう。
小野:ずいぶん长いですわね。太田君は1人で行きますか?
清水:いいえ、奥さんも一绪ですよ。
来周送别会をしますけど、ご都合はどうでしょうか?
小野:ええと、火曜日は予定がありますけど、それ以外は大丈夫ですよ。
清水:分かりました。では、また连络しますよ。

小日本你奶奶个土豆皮加哈密瓜的?哇啦哇啦的把你丢坑里,我一哈腰你吗就死~米后少跟中国滴爷爷们嘚瑟~你们这帮地球上的变态~一定要带上腔调!

  • 请将下面这段对话改成敬体,求日语大神帮忙,感激不尽!!!
    答:小野:もしもし、小野です。清水:小野さん?清水ですけど。小野:ああ、清水君、どうしましたか?清水:最近太田から连络がありましたか?小野:太田君からですか?ううん、ありませんわよ。どうして?清水:太田は今度中国へ転勤だということです。小野:本当に?いつ行きますか?清水...
  • 日语高手帮我下面这一段话,用敬体,谢谢啊
    答:不建议你用敬语 你要知道你用敬语 对方也要用的 你能听得懂么 这种尴尬的事我就碰到过 其实只要用叮咛语就足够了 自我介绍的话 如果按照你这个翻译的话 不符合日本人的发言习惯的 我给你填个模式,敬语的。 はじめまして、私はXXと申します。故郷はXXでございます。今年はXX歳でござい...
  • 求日语高手把下面这段话翻译成日语。用敬体就可以了 不需要敬语。拒绝机...
    答:日本に来たばかりの时、生活でも、勉强でもいろいろわからないことがありましたが、先生がゆっくり勉强すればいいよとやさしく教えてくれました。先生の优しくて、亲切な指导が私を励ましています。私はあまり自分の感情を表すのが苦手ですが、今日はメールで自分の感激を伝えたいと思...
  • 请各位日语高手将下列句子改成敬体形式 急。。
    答:楼主说的大概是敬语吧。原文就是敬体了啊。敬语:明日10时ごろいらっしゃいます。(如果说说话人自己,则:明日10时ごろ参ります)ここにお座りになってください。写真を拝见いたしました。先生、作文を见ていただけませんか。社长は会议室にいらっしゃいます。以上请参考 ...
  • 请把下列句子用日语敬体形表示
    答:下面这样应该就可以了。化学の【白本不知道啥意思,汉语都不知道……】を完成し、明日の朝にご提出してください。
  • 请帮忙翻译这段 变成日语 要敬体 谢谢啦
    答:そして、ある程度、これは大声で话すように大声で话し、外国人が一定の区别を理解しています。并且在一定程度上这种大声说话与外国人所理解的大声说话有一定区别。状况が分を见て。要分场合分时间来看待。ある程度、品质上の问题の欠如。国の継続的改善の共通の努力を必要としています。对于一定...
  • 请日语达人帮忙翻译成日语 要敬体
    答:お仕事なので理解できます。仕事をする场合は体に気をつけるようお愿いします。この间やらなければならないことは沢山あります。日本语をも勉强しなければならないんです。简単な料理しか作れないから,调理の本を买いました。习っています。难しいけど面白いです。
  • 帮忙把这段日语内容改为敬体
    答:特に***先生からの助けを顶きました、日本语のレベルも一层高めるようになりました、论文を书いた间に、色々な意见を下さって、热心に说明してくださいました、本当にありがとうございます。学校での生活も一生の中で一番美しい思い出になると思います。最后、ご健康とお幸せを祈り...
  • 求将下面这段话翻译成日语(敬体)。说实话第一次看到中本的新发型的时 ...
    答:正直に言ったら、中本さんの新しい髪型を见たときびっくりしました。前の髪型の方が可爱くて优しいのにねえ。ところで、どのメンバーが一番好きでしょう?
  • 请日语高手把下面的汉语段落翻译成日语。要求使用敬体来写,不使用翻...
    答:例えば时间の変化、または各种因子が両亲と子供の间に与える影响等だ。この以上に示した研究を通して现代日本の家庭と子供の関系の変化を性格に认识できることを望んでいる。写这一种东西的时候不因该用敬体来写。