急用!求英文翻译成中文,要求准确,不要翻译器的..谢!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
求助翻译,中文翻译成英文,中文译成英语。不要用翻译器,万分感谢。要求语法正确的

Through the translation of the result I conclude when in translation should be paid attention to in the translation of the time want to pay attention to SiXin, namely, careful, care, enthusiastic attention. To have a zeal is the translation as a boring translation don't of translation, so have certain interest will be easier. To carefully, and in the translation of the time want to pay attention to add and reduce the measure, and point to, and pronouns consult the dictionary. Care, namely a not know much scrutiny, and every three, repeatedly pushed into thinking, of his knowledge. Pay attention, and that is in daily life in the life of the attention of the English vocabulary, oral English, or to read the vocabulary of thinking and expand their vocabulary. At the same time, in the translation should also pay attention to several skills. 1 when you translation longer sentence word as far as possible, and word order to shorten the adjusted for Chinese habit in English is easy to appear clause set of clause the long sentences, the sentence read itself is hard to understand, if the translation or black changes, the translation of the time is read mouthful. I'm here for example it, 2 the vocabulary of diversity and one word that I also be opposite sex have a deep of it, because I personally word is enough, translation of the time can't live without powerword and baidu. In the translation of the time avoid to refer to some of the dictionary. But on the interpretation of the dictionary to provide there is no way to cover the Chinese words of, say, a word dictionary may only provide a very common explanation, use is the most common form of Chinese vocabulary. But if you mean in this translation, may also enter the erroneous zone. Making a word, making the marginal limit accrual, making the total gross income, making the tax officer for personnel market, such as a word again, used as a noun meaning for the market, but used as a verb and now points when word should be translated as "marketing" or "sales". So when translation must diligent check dictionary, especially professional, and may refer to the dictionary online translation. At the same time, business and trade the use of words according to the occasion, there are formal and informal words of points, mainly used for formal formal legal documents, and in economic and trade informal words are used for news and talks draft, etc. For example: "cancel" a word on formal occasions will use "in Liquidation" and in informal situations it is "cancel"; "End" is a word on formal occasions termination "and is" in informal occasion it is "end". Often people talk about all the style of the translation, I think this kind of words is the diversity of translation best reflects the style. In translation, should to be always put to feel the novel style of writing, so as to better think should with what kind of Chinese vocabulary to express, and at the right time, can use some allusions and idioms, the light will be many. 3 understanding and proper added on the whole, Chinese environmental protection than English, translated Chinese occupy storage space is general than English small. But some time with just a few words in English, or a prefix, translation into Chinese will explain half a day, and all can not have English that effect. This is the original sentence proper added. 4 translation accuracy. This kind of the article to the accuracy have very high request, even small technical errors, also can cause and original intention had the very big disparity, economic, trade translation of the requirements of the accuracy is high. Such as: lending may literally if the translation is "commercial loan", and in the commercial habits is for "shall be used for regular loan", also, is also important is not the "business spending" and should be translated as "regular expenditure", similar examples are supporting the reform of supporting a counterpart counterpart funds supervision regulation of the financial firms in the translation of 5, according to sex.
There are many economic and trade articles in the fixed appellation can't change, or easy to destroy people get used to the understanding, and even cause serious differences. If Shanghai Hong-such as one Corporation (HSBC) cannot be translated into "Hong Kong and Shanghai Banking company", and shall, in accordance with the habits into "HSBC bank", I should not be on my account ", and "capital should be translated into" capital project ".


累死我了,纯手打,不会的还要查。

young students often struggle with abstract concepts in mathematics,causing primary teachers to continue to search for ways to help teach such concepts

小学生通常会纠结于抽象的数学概念,致使小学老师一直试图寻找传授这些概念
的教学方法。
.Principles and Standards for School Mathematics(NCTM,2000)recommends using concrete models and physical materials before moving on to more abstract ideas
数学教学标准和原则(2000)建议(老师)使用具体的模型和实物来引导学生从形象走向抽象
.
However,some children still have difficulties understanding concepts even with the help of manipulatives.
不过,有的学生仍旧对概念的理解存在问题,即使手把手的教也无济于事。
How can teachers supplement the use of manipulatives to help boost children’s understanding in mathematics?
老师到底应该如何对手把手的教学方式进行必要的补充,从而提高学生对数学的理解?

Zemelman,Daniels,and Hyde(1998)recommend that students discuss,write,read,and listen to mathematical ideas in order to deepen their understanding of difficult concepts.
Zemelman,Daniels,and Hyde这三个人在1998年曾经指出学生应该从听、读、写以及讨论等方面对数学理念进行学习,从而深化他们对比较困难的数学概念的理解。
Using storytelling as a catalyst to mathematics instruction is one enjoyable and versatile method to do just this.
叙事式的授课方式有如一味催化剂,它能够使数学教学更加易于接受,同时也是一种相对面面俱到的方式。

祝你好运,老师

In today's competitive marketplace, 在如今的市场竞争,
consumers must be provided with a compelling argument as to why they should choose a particular brand from a wide variety of alternatives available to them. 商品需要提供消费者独有需求以击败广阔竞争产品。
It is also important to ensure that consumers have sufficient exposure to such a message, so that they are knowledgeable about the brand's assertions. 使消费者了解产品的特点也是非常重要的。
If marketers are successful in accomplishing this, they can hope to see a differential effect of this brand knowledge on consumers’ behavior toward their brand—evidence that consumers believe their product is more appealing than competing brands. 如果市场营销部门这点做的很到位的话,那么很有可能消费者会认可他们的产品胜于其他竞争商品。
Marketers can pursue two different approaches toward this goal. 营销人员有两种途径达到这个目的。
The first method focuses on the value that the brand provides to consumers. 第一种方法是对消费者强调商品提供的价值。
Often, consumers feel that many brands in a product category are very similar. 很多时候,消费者感觉商品非常类似。
In such situations, a strong case can be made to the consumers to choose a particular brand if it is “value priced”; that is, the brand offers good quality at a low or competitive price. 这种情况下,消费者往往会选物美价廉的商品,也就是会选侧质量高又价格便宜的品牌。
This strategy is particularly feasible when a company has cost advantages. 这种战术很适合于有低费用生产能力的厂家。
A second approach that is commonly used is to create differentiation from other brands. 第二种方法建立与众不同的产品特点。
This can be done on the basis of superior quality, physical attributes, or intangible benefits. 此方法可以通过高质量,外貌或功能。
If marketers are successful in creating this differentiation, they are in a position to charge a premium for their offering. 如果营销人员成功把自己的产品和其他产品区分开来,那么他们可以设定一个更高的价格。
However, if they pursue the latter strategy, they need to ensure that the brand is well-differentiated, because this becomes the core of any persuasive marketing message to urge customers to buy their brand. 不管怎样,如果公司选侧了第二个方案,那么他们必须保证产品的独特性,因为这是消费者买你们商品的核心原因。

Unless a brand is value priced, lack of differentiation is likely to lead to decline. 除非品牌”物美价廉“,不然缺少独特性会造成需求量减少。
As Volkswagen's public relations manager stated, “Brands must offer something different; they can’t just be another flavor of vanilla” (T. Fouladpour, personal communication, October 20, 2005). 像大众的总监所说:”品牌必须提供与其他的产品不同的地方,绝不能又是一个香草口味的(原为的,没有创意的)。“
This being the case, marketing managers should not only monitor differentiation, they should carefully articulate it. 如此,营销经理不光要监管产品独特化,他们也要保证他们的呈现。
This may require some creativity, but meaningful differentiation—that which is appealing to customers—is necessary. 这需要很多的创意,但是为了满足消费者,这些都是在所难免的。
Even some makers of gasoline, often considered a commodity product, have succeeded in creating differentiation. 甚至有些汽油厂家也成功的区分了他们的产品。
One notable example is Chevron, which emphasizes its trademarked additive, Techron. 一个经典的例子是 Chevron,他们着重自己的商标Techron。
Many consumers seem to have bought the idea, and base their loyalty to Chevron because of Techron, a detergent that reduces accumulation of deposits in fuel injectors and intake valves.
很多消费者由于对Chevron的热衷似乎采纳了Techron,一个清洗物质能减少汽车发动机的囤积物。
Interestingly, all major brands of gasoline have detergents in them; Chevron has just seized on it as a source of differentiation. 有意思的是大多数汽油都有清洁物在里面但是Chevron把它作为了一个区分商品得特点。

有些地方翻译得比较笼统,要是哪里看不懂的话,发我条追问或者在我空间留言,我会及时回复的,谢了。

  • 急用!求英文翻译成中文,要求准确,不要翻译器的..谢!
    答:Unless a brand is value priced, lack of differentiation is likely to lead to decline. 除非品牌”物美价廉“,不然缺少独特性会造成需求量减少。As Volkswagen's public relations manager stated, “Brands must offer something different; they can’t just be another flavor of vanilla” (T. ...
  • 急求高人帮准确英文翻译中文
    答:一句英文翻译,求准确!急! For our future we must start from now efforts, tomorrow will be better!英文翻译中文 draw a tree 画一棵树 画树测验 一般说来,先要注意一个句子的主干(如果是问句,先把它当做陈述句,翻译后再转为问句,熟练就直接),根据主干确定翻译的主体,至于枝叶向上...
  • 急用把这些中文翻译成英文,请大家帮忙,要准确的!!!
    答:I can help you,if you need help.2.对不起,让您久等了 Sorry , make you long having waited 3.一直往前走向左转/右转 The trend turns left /right always forward 4.我马上为您查一下 I am that you check an once immediately 5.希望再次为您服务 Hope is served once again for you...
  • 求翻译!英文翻译成中文!急用!
    答:很高兴给你发送邮件,非常感谢你在学习上给予我的帮助,很幸运能够与你相识,你是一位好教师,就像我的朋友一样。希望老师今天过得愉快 谢谢 您的学生!
  • 一些英文帮忙翻译成中文 急用
    答:并记住所有的宣传和喧嚣和关切和金钱储蓄/支出进入筹备世界改变这种状况呢?记住实际情况如何?无。一切照旧。 Bueller 。韦德,去的危险,使公众的批评,球队的发展方向和边缘呼唤他目前的队友刚刚从喜欢的球员谁忘了,他赢得了所有在2006年在这个城市,与这个团队和与此相同的人的指导专营权。在那个时候...
  • 求英文翻译!要准确,急用!3小时内回复的加分!
    答:(官方文书翻译与科技英语翻译,可不同于一般的翻译哦。用词一定要准确专业!)四折页产品简介:【Introduction of Quarter Page Folder】山东奥博环保科技有限公司可根据不同客户的需求,使用各种材料,生产涵盖G、F、H、U级别、各种规格的袋式、板式、箱式、空气过滤器。According to different requirements...
  • 将中文翻译成英文.(有急用,要准确)谢谢
    答:a pencil-box. One day, little rabbit opened pencil-box, found a pencil. It is sad cry. After a few days, the dog found this pencil, and ask who everywhere. The rabbit saw hurriedly say: "this is mine!" And say a puppy. Thank you, it became a pair of good friend....
  • 谁能帮我把下面的这些英文翻译成中文???急用
    答:有一天晚上我们出去从街上接了四个人回来。其中的一个人处境十分的不妙。我告诉其他的姐妹们(应该是修道院的姐妹)去照顾那三个人,我来照顾这个看起来最糟糕的人。于是我本着心里的爱去照顾了她,我把她放到床上,她脸上浮现出那么美丽的微笑。她握着我的手,说了句谢谢,就去世了。我无以自拔,...
  • 英文翻译成中文,急
    答:have different love perspectives.This paper analyses the social reasons,psychological features and adjusting strategies of college students' love,and provides suggestions for college students to understand love correctly and solve predicaments relating to love.自己翻译的,希望对你有用。
  • 帮忙翻译一下~英文翻译成中文~谢谢,高分追加~
    答:What kind of mood are什么样的心情是 Can not tell me不能告诉我 Quiet good rain安静好雨 You are not secretly wept at你是不是在暗中哭泣 Real happy that it is not easy真正的快乐,这是不容易 At the background you have I love you ~的背景,你有我爱你〜I can with you...