有关自己自信的小故事英文的要英汗对照

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
有关自己自信的小故事英文的

机遇只垂青那些有准备的人

Les Brown and his twin brother were adopted by Mamie Brown, a kitchen worker and maid, shortly after their birth in a poverty-stricken Miami neighborhood.
莱斯·布朗和他的双胞胎兄弟出生在迈阿密一个非常贫困的社区,出生后不久就被帮厨女工梅米·布朗收养了
maid少女, 女仆 poverty-stricken为贫穷所困恼的, 非常贫穷的

Because of his hyperactivity and nonstop jabber, Les was placed in special education classes for the learning disabled in grade school and throughout high school. Upon graduation, he became a city sanitation worker in Miami Beach. But he had a dream of being a disc jockey.
由于莱斯非常好动,又含含糊糊地说个不停,所以他小学就被安排进一个专门为学习有障碍的学生开设的特教班,直到高中毕业。毕业以后,他成了迈阿密滩的一名城市环卫工人。但他却一直梦想成为一名电台音乐节目主持人。
hyperactivity活动过度, 极度活跃 nonstop不断的
jabber快而含糊地说, 吱吱喳喳地叫, 闲聊 disabled伤残的
sanitation卫生, 卫生设施 city sanitation城市环境卫生
disc jockey电台的音乐节目主持人(=D.J.) jockey职业赛马骑师, (机器的)操作员

At night he would take a transistor radio to bed where he listened to the local jive-talking deejays. He created an imaginary radio station in his tiny room with its torn vinyl flooring. A hairbrush served as his microphone as he practiced his patter, introducing records to his ghost listeners.
每天晚上,他都要把他的晶体管收音机抱到床上,听本地电台的音乐节目主持人谈论摇摆乐。就在他那间狭小的、铺着已经破损的地板革的房间里,他创建了一个假想的电台——用一把梳子当麦克风,他念经一般喋喋不休地练习用行话向他的“影子”听众介绍唱片。
transistor radio晶体管收音机 transistor[电子]晶体管
jive摇摆乐, 隐语, 摇摆舞 deejay播放音乐的人, DJ
imaginary 假想的, 想象的, 虚构的 tiny很少的, 微小的
torn是tear的过去式 vinyl[化]乙烯基
flooring[常用作总称]室内地面, 地板, 地板材料, 铺地板 hairbrush发刷

His mother and brother could hear him through the thin walls and would shout at him to quit flapping his jaws and go to sleep. But Les didn’t listen to them. He was wrapped up in his own world, living a dream.
透过薄薄的墙壁,他母亲和兄弟都能听到他的声音,于是,就会对他大吼大叫,让他别再耍嘴皮子而去睡觉。但是,莱斯根本就不理睬他们,他已经完全沉醉在自己的世界里,努力想要实现他的梦想。
flap拍打, 拍打声, 副翼 jaws口, 狭口, 咽喉, 鬼门关
be wrapped up in被包藏于, 埋头于, 与...有关系

One day Les boldly went to the local radio station during his lunch break from mowing grass for the city. He got into the station manager’s office and told him he wanted to be a disc jockey.
一天,莱斯利用在市区割草的午休时间,勇敢地来到了本地电台。他走进经理办公室,说他想成为一名流行音乐节目主持人。
mowing割草, 一次收割量, 牧草地

The manager eyed this disheveled young man in overalls and a straw hat and inquired, “Do you have any background in broadcasting?”
经理打量着眼前这位头戴草帽、衣衫不整的年轻人,然后问道:“你有广播方面的背景吗?”
disheveled凌乱的,不整洁的 straw hat草帽 broadcasting广播

Les replied, “No sir, I don’t.” 莱斯答道:“我没有,先生。”

“Well, son, I’m afraid we don’t have a job for you then.” “那么,孩子,恐怕我们这儿没有适合你的工作。”

Les thanked him politely and left. The station manager assumed that he had seen the last of this young man. But he underestimated the depth of Les Brown’s commitment to his goal. You see, Les had a higher purpose than simply wanting to be a disc jockey. He wanted to buy a nicer house for his adoptive mother, whom he loved deeply. The disc jockey job was merely a step toward his goal.
于是,莱斯非常有礼貌地向他道了谢,然后就离去了。经理以为再也不会见到这个年轻人了。然而,他低估了莱斯·布朗对自己理想的投入程度。要知道,莱斯还有比成为一名音乐节目主持人更高的目标——他要为他深爱的养母买一幢更好的房子。电台音乐节目主持人的工作只不过是他迈向这个目标的一步而已。
assumed假定的, 假装的, 装的 underestimate低估, 看轻 adoptive mother养母

Mamie Brown had taught Les to pursue his dreams, so he felt sure that he would get a job at that radio station in spite of what the station manager had said.
梅米·布朗曾经教莱斯要去追寻自己的梦想,因此,莱斯觉得无论电台经理怎么说,他都一定会在这家电台找到一份工作。

And so Les returned to the station every day for a week, asking if there were any job openings. Finally the station manager gave in and took him on as an errand boy — at no pay. At first, he fetched coffee or picked up lunches and dinner for the deejays who could not leave the studio. Eventually his enthusiasm for their work won him the confidence of the disc jockeys who would send him in their Cadillacs to pick up visiting celebrities such as the Temptations and Diana Ross and the Supremes. Little did any of them know that young Les did not have a driver’s license.
于是,莱斯连续一周天天都到这家电台去,询问是否有职位空缺。最后,电台经理终于让步了,决定雇他跑跑腿,但没有薪水。刚开始的时候,莱斯的工作是为那些不能离开播音室的主持人们取咖啡或者是去买午餐和晚餐。正是由于莱斯对工作的积极热情,使他终于赢得了音乐节目主持人的信任,他们让他开着他们的卡迪拉克车去接电台邀请来的一些名人,像诱惑合唱团、黛安娜·罗斯,还有至高无上乐队等等。他们没人知道年轻的莱斯竟然没有汽车驾驶执照。
opening开, 开放, 开始, 口子, 穴, 通路, 空缺, 机会 gave in投降, 屈服, 让步, 交上, 宣布
errand boy商店跑差, 供差遣的仆人 errand差事, 差使, 使命 enthusiasm for热爱..., 热心于

Les did whatever was asked of him at the station - and more. While hanging out with the deejays, he taught himself their hand movements on the control panel. He stayed in the control rooms and soaked up whatever he could until they asked him to leave. Then, back in his bedroom at night, he practiced and prepared himself for the opportunity that he knew would present itself.
在电台里,无论人们让他做什么,莱斯都会去做——有时候甚至做得更多。整日和主持人们待在一起,他自学着他们的手在控制面板上的动作。他总是尽量呆在控制室里,潜心学习,直到他们让他离开。晚上回到自己的卧室,他就认真投入地进行练习,为他确信一定会到来的机遇做好准备。
soak up吸收 soak浸, 泡, 浸透

One Saturday afternoon while Les was at the station, a deejay named Rock was drinking while on the air. Les was the only other person in the building, and he realized that Rock was drinking himself toward trouble. Les stayed close. He walked back and forth in front of the window in Rock’s booth. As he prowled, he said to himself. “Drink, Rock, drink!”
一个星期六的下午,莱斯还在电台里,有一位叫罗克的主持人一边播着音,一边喝着酒。而此时,整个大楼里除了他就只有莱斯一个人了。莱斯意识到:照这样下去,罗克一定会喝出问题的。莱斯密切注意着,在罗克的演播室窗前来来回回地踱着步,还不停地自言自语:“喝吧,罗克,喝啊!”
on the air在广播 back and forth来来往往地, 来回地

Les was hungry, and he was ready. He would have run down the street for more booze if Rock had asked. When the phone rang, Les pounced on it. It was the station manager, as he knew it would be.
莱斯跃跃欲试,而且他早就为此做好了准备!如果此刻罗克让他去买酒的话,他会冲到街上去给他买更多的酒。正在这时,电话铃响了,莱斯立刻冲过去,拿起听筒。果不出莱斯所料,正是电台经理打来的。
booze豪饮,酒, 酒宴 pounce on猛扑向

“Les, this is Mr. Klein.” “莱斯,我是克莱恩先生。”

“Yes,” said Les. “I know.” “嗯,我知道,”莱斯答道。

“Les, I don’t think Rock can finish his program.” “莱斯,我看罗克是不能把他的节目坚持到底了。”

“Yes sir, I know.” “是的,先生。”

“Would you call one of the other deejays to come in and take over?”
“你能打电话通知其他主持人,让他们谁过来接替罗克吗?”
deejay播放音乐的人 take over接管; 接替

“Yes, sir. I sure will.” “好的,先生,我一定会办好的。”

But when Les hung up the telephone, he said to himself, “Now, he must think I’m crazy.”
但是,莱斯一挂断电话,就自言自语道:“马上,他就会认为我一定是疯了!”

Les did dial the telephone, but it wasn’t to call in another deejay. He called his mother first, and then his girlfriend.
莱斯确实打了电话,但却并没有打给其他主持人。他先打电话给他妈妈,然后是他女朋友。

“You all go out on the front porch and turn up the radio because I’m about to come on the air!” he said.
“你们快到外面的前廊去,打开收音机,因为,我就要开始播音了!”他说
porch 门廊 on the air广播

He waited about 15 minutes before he called the general manager. “Mr. Klein, I can’t find nobody,” Les said
等了大约15分钟,他给经理打了个电话。“克莱恩先生,我一个主持人也找不到,”他说。

Mr. Klein then asked, “Young man, do you know how to work the controls in the studio?”
“小伙子,你会操作演播室里的控制键吗?”克莱恩先生问道。

“Yes sir,” replied Les. “我会,先生,”他答道。

Les darted into the booth, gently moved Rock aside and sat down at the turntable. He was ready. And he was hungry. He flipped on the microphone switch and said, “Look out! This is me LB, triple P — Les Brown, Your Platter Playing Poppa. There were none before me and there will be none after me. Therefore, that makes me the one and only. Young and single and love to mingle. Certified, bona fide, indubitably qualified to bring you satisfaction, a whole lot of action. Look out, baby, I’m your lo-o-ove man.”
莱斯箭一般地冲进演播室,轻轻地把罗克移到一边,坐在了录音转播台前。他准备好了!并早就渴望这个机会来临。他轻轻打开麦克风开关,说:“注意了!我是莱斯·布朗,人称唱片播放大叔,可以说是前无古人,后无来者,因此,我是举世无双,天下惟一。我年纪轻轻,单身一人,喜欢和大家在一起倾听音乐,品味生活。我的能力是经过鉴定的,绝对真实可靠,一定能够带给你们一档丰富多彩的节目,让你们满意。注意了,宝贝,我就是你们最喜爱的人!”
dart标枪, 镖, (昆虫的)刺, 飞快的动作 booth货摊, 售货亭, 棚
Certified被鉴定的 bona fideadj.真诚地(的), 真实地(的)

Because of his preparation, Les was ready. He vowed the audience and his general manager. From that fateful beginning, Les went on to a successful career in broadcasting, politics, public speaking and television.
有了精心准备,莱斯才能如此从容。他赢得了听众和总经理的心!从那改变一生的机遇起,莱斯开始了在广播、政治、演讲和电视等方面的成功的职业生涯。
fateful宿命的, 重大的, 决定性的, 致命性的, 预言性的

When Henry was a young boy in school, he learned a lesson in self confidence which he never forgot.
He was called upon to recite in front of the class. He had hardly begun when the teacher interrupted with an empathic “No!” He started over and again the teacher thundered, “No!” Humiliated, Henry sat down.
The next boy rose to recite and had just begun when the teacher shouted, “No!” This student, however, kept on with the recitation until he completed it. As he sat down, the teacher replied, “Very good!”
Henry was irritated. ”I recited just as he did,” he complained to the teacher.
But the instructor replied, “It is not enough to know your lesson, you must be sure. When you allowed me to stop you, it meant that you were uncertain. If the world says, ‘No!’ it is your business to say, ‘Yes!’ and prove it.

当Henry还是少年的时候,他在学校上了堂让他永生难忘的一课-自信!
他被老师指名在课室里朗读。当他勉强的开始朗读时,老师说了一声‘No!’进行打岔。他从头开始但老师又喊道“NO!”他觉得很羞耻,于是便坐了下来。
坐在他一旁的少年站起来朗读却也被老师喊了一声"NO!".但这学生并没有停下来,反而继续朗读直到完成为止。当他坐下来时,老师回了一句‘很好!”
Henry很生气。他向老师埋怨道 "我刚才也像他一样朗读啊!"
老师于是告诉他,“你要知道,只是明白课堂是不够的,你还要很确定你所学的。当你允许我打岔你的时候,那证明了你还是有所怀疑。当世界都说“No”的时候,是你的责任说声“Yes!” 和证明它!

资料来源:
http://academictips.org/blogs/improving-self-confidence/

机遇只垂青那些有准备的人

Les Brown and his twin brother were adopted by Mamie Brown, a kitchen worker and maid, shortly after their birth in a poverty-stricken Miami neighborhood.
莱斯·布朗和他的双胞胎兄弟出生在迈阿密一个非常贫困的社区,出生后不久就被帮厨女工梅米·布朗收养了
maid少女, 女仆 poverty-stricken为贫穷所困恼的, 非常贫穷的

Because of his hyperactivity and nonstop jabber, Les was placed in special education classes for the learning disabled in grade school and throughout high school. Upon graduation, he became a city sanitation worker in Miami Beach. But he had a dream of being a disc jockey.
由于莱斯非常好动,又含含糊糊地说个不停,所以他小学就被安排进一个专门为学习有障碍的学生开设的特教班,直到高中毕业。毕业以后,他成了迈阿密滩的一名城市环卫工人。但他却一直梦想成为一名电台音乐节目主持人。
hyperactivity活动过度, 极度活跃 nonstop不断的
jabber快而含糊地说, 吱吱喳喳地叫, 闲聊 disabled伤残的
sanitation卫生, 卫生设施 city sanitation城市环境卫生
disc jockey电台的音乐节目主持人(=D.J.) jockey职业赛马骑师, (机器的)操作员

At night he would take a transistor radio to bed where he listened to the local jive-talking deejays. He created an imaginary radio station in his tiny room with its torn vinyl flooring. A hairbrush served as his microphone as he practiced his patter, introducing records to his ghost listeners.
每天晚上,他都要把他的晶体管收音机抱到床上,听本地电台的音乐节目主持人谈论摇摆乐。就在他那间狭小的、铺着已经破损的地板革的房间里,他创建了一个假想的电台——用一把梳子当麦克风,他念经一般喋喋不休地练习用行话向他的“影子”听众介绍唱片。
transistor radio晶体管收音机 transistor[电子]晶体管
jive摇摆乐, 隐语, 摇摆舞 deejay播放音乐的人, DJ
imaginary 假想的, 想象的, 虚构的 tiny很少的, 微小的
torn是tear的过去式 vinyl[化]乙烯基
flooring[常用作总称]室内地面, 地板, 地板材料, 铺地板 hairbrush发刷

His mother and brother could hear him through the thin walls and would shout at him to quit flapping his jaws and go to sleep. But Les didn’t listen to them. He was wrapped up in his own world, living a dream.
透过薄薄的墙壁,他母亲和兄弟都能听到他的声音,于是,就会对他大吼大叫,让他别再耍嘴皮子而去睡觉。但是,莱斯根本就不理睬他们,他已经完全沉醉在自己的世界里,努力想要实现他的梦想。
flap拍打, 拍打声, 副翼 jaws口, 狭口, 咽喉, 鬼门关
be wrapped up in被包藏于, 埋头于, 与...有关系

One day Les boldly went to the local radio station during his lunch break from mowing grass for the city. He got into the station manager’s office and told him he wanted to be a disc jockey.
一天,莱斯利用在市区割草的午休时间,勇敢地来到了本地电台。他走进经理办公室,说他想成为一名流行音乐节目主持人。
mowing割草, 一次收割量, 牧草地

The manager eyed this disheveled young man in overalls and a straw hat and inquired, “Do you have any background in broadcasting?”
经理打量着眼前这位头戴草帽、衣衫不整的年轻人,然后问道:“你有广播方面的背景吗?”
disheveled凌乱的,不整洁的 straw hat草帽 broadcasting广播

Les replied, “No sir, I don’t.” 莱斯答道:“我没有,先生。”

“Well, son, I’m afraid we don’t have a job for you then.” “那么,孩子,恐怕我们这儿没有适合你的工作。”

Les thanked him politely and left. The station manager assumed that he had seen the last of this young man. But he underestimated the depth of Les Brown’s commitment to his goal. You see, Les had a higher purpose than simply wanting to be a disc jockey. He wanted to buy a nicer house for his adoptive mother, whom he loved deeply. The disc jockey job was merely a step toward his goal.
于是,莱斯非常有礼貌地向他道了谢,然后就离去了。经理以为再也不会见到这个年轻人了。然而,他低估了莱斯·布朗对自己理想的投入程度。要知道,莱斯还有比成为一名音乐节目主持人更高的目标——他要为他深爱的养母买一幢更好的房子。电台音乐节目主持人的工作只不过是他迈向这个目标的一步而已。
assumed假定的, 假装的, 装的 underestimate低估, 看轻 adoptive mother养母

Mamie Brown had taught Les to pursue his dreams, so he felt sure that he would get a job at that radio station in spite of what the station manager had said.
梅米·布朗曾经教莱斯要去追寻自己的梦想,因此,莱斯觉得无论电台经理怎么说,他都一定会在这家电台找到一份工作。

And so Les returned to the station every day for a week, asking if there were any job openings. Finally the station manager gave in and took him on as an errand boy — at no pay. At first, he fetched coffee or picked up lunches and dinner for the deejays who could not leave the studio. Eventually his enthusiasm for their work won him the confidence of the disc jockeys who would send him in their Cadillacs to pick up visiting celebrities such as the Temptations and Diana Ross and the Supremes. Little did any of them know that young Les did not have a driver’s license.
于是,莱斯连续一周天天都到这家电台去,询问是否有职位空缺。最后,电台经理终于让步了,决定雇他跑跑腿,但没有薪水。刚开始的时候,莱斯的工作是为那些不能离开播音室的主持人们取咖啡或者是去买午餐和晚餐。正是由于莱斯对工作的积极热情,使他终于赢得了音乐节目主持人的信任,他们让他开着他们的卡迪拉克车去接电台邀请来的一些名人,像诱惑合唱团、黛安娜·罗斯,还有至高无上乐队等等。他们没人知道年轻的莱斯竟然没有汽车驾驶执照。
opening开, 开放, 开始, 口子, 穴, 通路, 空缺, 机会 gave in投降, 屈服, 让步, 交上, 宣布
errand boy商店跑差, 供差遣的仆人 errand差事, 差使, 使命 enthusiasm for热爱..., 热心于

Les did whatever was asked of him at the station - and more. While hanging out with the deejays, he taught himself their hand movements on the control panel. He stayed in the control rooms and soaked up whatever he could until they asked him to leave. Then, back in his bedroom at night, he practiced and prepared himself for the opportunity that he knew would present itself.
在电台里,无论人们让他做什么,莱斯都会去做——有时候甚至做得更多。整日和主持人们待在一起,他自学着他们的手在控制面板上的动作。他总是尽量呆在控制室里,潜心学习,直到他们让他离开。晚上回到自己的卧室,他就认真投入地进行练习,为他确信一定会到来的机遇做好准备。
soak up吸收 soak浸, 泡, 浸透

One Saturday afternoon while Les was at the station, a deejay named Rock was drinking while on the air. Les was the only other person in the building, and he realized that Rock was drinking himself toward trouble. Les stayed close. He walked back and forth in front of the window in Rock’s booth. As he prowled, he said to himself. “Drink, Rock, drink!”
一个星期六的下午,莱斯还在电台里,有一位叫罗克的主持人一边播着音,一边喝着酒。而此时,整个大楼里除了他就只有莱斯一个人了。莱斯意识到:照这样下去,罗克一定会喝出问题的。莱斯密切注意着,在罗克的演播室窗前来来回回地踱着步,还不停地自言自语:“喝吧,罗克,喝啊!”
on the air在广播 back and forth来来往往地, 来回地

Les was hungry, and he was ready. He would have run down the street for more booze if Rock had asked. When the phone rang, Les pounced on it. It was the station manager, as he knew it would be.
莱斯跃跃欲试,而且他早就为此做好了准备!如果此刻罗克让他去买酒的话,他会冲到街上去给他买更多的酒。正在这时,电话铃响了,莱斯立刻冲过去,拿起听筒。果不出莱斯所料,正是电台经理打来的。
booze<俗>豪饮,酒, 酒宴 pounce on猛扑向

“Les, this is Mr. Klein.” “莱斯,我是克莱恩先生。”

“Yes,” said Les. “I know.” “嗯,我知道,”莱斯答道。

“Les, I don’t think Rock can finish his program.” “莱斯,我看罗克是不能把他的节目坚持到底了。”

“Yes sir, I know.” “是的,先生。”

“Would you call one of the other deejays to come in and take over?”
“你能打电话通知其他主持人,让他们谁过来接替罗克吗?”
deejay播放音乐的人 take over接管; 接替

“Yes, sir. I sure will.” “好的,先生,我一定会办好的。”

But when Les hung up the telephone, he said to himself, “Now, he must think I’m crazy.”
但是,莱斯一挂断电话,就自言自语道:“马上,他就会认为我一定是疯了!”

Les did dial the telephone, but it wasn’t to call in another deejay. He called his mother first, and then his girlfriend.
莱斯确实打了电话,但却并没有打给其他主持人。他先打电话给他妈妈,然后是他女朋友。

“You all go out on the front porch and turn up the radio because I’m about to come on the air!” he said.
“你们快到外面的前廊去,打开收音机,因为,我就要开始播音了!”他说
porch 门廊 on the air广播

He waited about 15 minutes before he called the general manager. “Mr. Klein, I can’t find nobody,” Les said
等了大约15分钟,他给经理打了个电话。“克莱恩先生,我一个主持人也找不到,”他说。

Mr. Klein then asked, “Young man, do you know how to work the controls in the studio?”
“小伙子,你会操作演播室里的控制键吗?”克莱恩先生问道。

“Yes sir,” replied Les. “我会,先生,”他答道。

Les darted into the booth, gently moved Rock aside and sat down at the turntable. He was ready. And he was hungry. He flipped on the microphone switch and said, “Look out! This is me LB, triple P — Les Brown, Your Platter Playing Poppa. There were none before me and there will be none after me. Therefore, that makes me the one and only. Young and single and love to mingle. Certified, bona fide, indubitably qualified to bring you satisfaction, a whole lot of action. Look out, baby, I’m your lo-o-ove man.”
莱斯箭一般地冲进演播室,轻轻地把罗克移到一边,坐在了录音转播台前。他准备好了!并早就渴望这个机会来临。他轻轻打开麦克风开关,说:“注意了!我是莱斯·布朗,人称唱片播放大叔,可以说是前无古人,后无来者,因此,我是举世无双,天下惟一。我年纪轻轻,单身一人,喜欢和大家在一起倾听音乐,品味生活。我的能力是经过鉴定的,绝对真实可靠,一定能够带给你们一档丰富多彩的节目,让你们满意。注意了,宝贝,我就是你们最喜爱的人!”
dart标枪, 镖, (昆虫的)刺, 飞快的动作 booth货摊, 售货亭, 棚
Certified被鉴定的 bona fideadj.真诚地(的), 真实地(的)

Because of his preparation, Les was ready. He vowed the audience and his general manager. From that fateful beginning, Les went on to a successful career in broadcasting, politics, public speaking and television.
有了精心准备,莱斯才能如此从容。他赢得了听众和总经理的心!从那改变一生的机遇起,莱斯开始了在广播、政治、演讲和电视等方面的成功的职业生涯。
fateful宿命的, 重大的, 决定性的, 致命性的, 预言性的

Self-confident is the successful premise, is the successful reassuring medicine.
The human cannot not self-confident, like the ship cannot the advance twin screw not be dissimilar, in the life each time cannot leave self-confidently.
The life is difficult courses, some people succeed, certainly some people will be defeated. Perhaps our boat of dream has not driven into the affection the sea, has the possibility which blocks, even by heartless reaching a deadlock, life hard and dangerous grieved, we will encounter from various aspects taunt, desolately, will loathe, but will do for the world in the most high-quality animal, we will be the vivid people, my gate will have the nimble and resourceful thought that we cannot but therefore the spiritual atrophy will be dispirited. Gives up the ideal, this is the biggest stupidity, the person biggest enemy is, others discriminate against you, but you cannot have the suspicion slightly to your ability, should not decide throughout the trust encourages itself, certainly can defeat all barriers, makes the magnificent progress
Feels inferior pessimistically is most does not have the self-confident performance, is plague, is one kind of deconstruction, but optimistic self-confident is the timely rain, is in one kind of misery saving. A person when receives the setback, only has the choice self-confident optimist is the wise, the powerhouse, is the successful omen, even if whole body sore wound, tattered and torn, must look like in the field the wheat ear, empty time, also wants to be very straight, to be arrogant long.
自信是成功的前提,是成功的定心丸。
人不能没有自信,就如船儿不能没有前进的双桨一样,生活中的每一次都离不开自信。
人生是一段艰苦的历程,有人成功,当然就会有人失败。我们的梦想之舟也许还未驶入深情的大海,就有被阻断的可能,甚至被无情的搁浅,生活艰险酸楚,我们会遭到来自各方面的嘲讽、冷落,鄙弃,但是做为世界上最高级的动物,我们是有血有肉的人,我门有灵动的的思想,我们不能因此而精神萎缩不振。放弃理想,这是最大的愚蠢,人最大的敌人就是自我,别人歧视你,但你对自己的能力不能有丝毫的怀疑,应该始终不定的相信鼓励自己,一定能战胜一切障碍,取得辉煌的成果
自卑悲观是最没自信的表现,是瘟疫,是一种毁灭,而乐观自信则是甘霖,是一种苦难中的拯救。一个人在受挫折时,唯有选择自信乐观者才是智者、强者,才是成功的预兆,即使满身疮伤,千疮百孔,也要象田野里的麦穗,空荡的时间,也要长的笔直、高傲

  • 有关自己自信的小故事英文的要英汗对照
    答:我们的梦想之舟也许还未驶入深情的大海,就有被阻断的可能,甚至被无情的搁浅,生活艰险酸楚,我们会遭到来自各方面的嘲讽、冷落,鄙弃,但是做为世界上最高级的动物,我们是有血有肉的人,我门有灵动的的思想,我们不能因此而精神萎缩不振。放弃理想,这是最大的愚蠢,人最大的敌人就是自我,别人歧视你,但你对自己的能...
  • 求一篇有关自信的英语小故事,半分钟左右的,最好要带翻译
    答:But the instructor replied, “It is not enough to know your lesson, you must be sure. When you allowed me to stop you, it meant that you were uncertain. If the world says, ‘No!’ it is your business to say, ‘Yes!’ and prove it.当Henry还是少年的时候,他在学校上了...
  • 关于自信的英语小故事100字左右
    答:I believe self-confidence to be the most important for the following reasons.The first reason is that when a person has self-confidence he believes in himself. He believes that he can and will succeed, and this gives him the courage to try new things. In order to be successful...
  • 找一篇通过自信而成功的英语小故事
    答:Hello,everyone!Here is Wendy,giving a speech.In order to help you know more about Wendy.I wanna tell you something interesting about myself.And the story begins like this.When I was in Grade 2 in my high school,my teacher asked us to prepare a speech about anything that we ...
  • 关于自信的小故事精选
    答:关于自信的小故事精选篇一:华罗庚小时候的故事 华罗庚小时候,他的父亲开小杂货铺,家里穷得很。华罗庚一生下来就被装进一个箩筐里,顶上又盖一只箩筐。老人说这样可避邪消灾,所以给孩子起名为“罗庚”,很有些吉祥如意的意思。华罗庚上学期间,并不是一个循规蹈矩的孩子,常常独出心...
  • 有关自信获得成功的例子
    答:讲个自信的故事:疯狂英语李阳如何靠自信取得成功!近日,在河南传播疯狂英语的李阳先生,接受了笔者的专访,在访问中他回顾了自己的职业生涯并对当前面临就业压力的大学生就业给出自己的看法。曾经最不愿与人打交道上世纪60年代末出生在一个普通家庭的李阳告诉笔者,他中学的学习状况不很理想,因此,他...
  • 做人要自信的故事
    答:她调侃着说:“我摔得太不漂亮了,下次摔碎我一定要注意姿势。”接站,就若无其事地笑着,开始了采访。 事后,王小丫告诉大家:“自信,有时需要学会自我解嘲。”其实,王小丫的自嘲恰恰表现了她的自信。 5、不自信的韩玉珍 我国早期的乒乓球运动员韩玉珍,在国内屡战屡胜。一次,代表国家队参加世界锦标赛,临赛前的一...
  • 关于自信的名人小故事
    答:当然,自信也要有分寸,否则,过分自信,就会变得狂妄自大,目中无人,那么必然会导致失败。 3、故事《自信——照耀我们成才的明灯》讨论要点 世界科学领域本来应该拥有更多的牛顿、爱迪生、达尔文和爱因斯坦,世界文坛本来也应该拥有更多的托尔斯泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰和狄更斯。然而,许许多多本来可以成为杰出人才的人都被...
  • 关于自信的小故事
    答:孙权派人诱降关羽,关羽伪称投降,在城头立幡旗,假做军士,自己却逃走,只有十多骑跟随。孙权派朱然、潘璋断了关羽各路,在临沮捉获关羽和其子关平,随即将其处死。 3 3 自卑小故事中国六,七十年代乒坛上有过一颗新星,叫韩玉珍.她刻苦训练,曾获得过"练不倒的韩玉珍,打不垮的铜墙铁壁"的盛誉.她曾两度逼近世界冠军...
  • 几个关于自信的小故事
    答:战国时期,秦国的军队围攻赵国都城邯郸。赵国派平原君到楚国求救,平原君的门下食客行遂非常自信,自我推荐,要求前往,结果,他终于劝说楚王同意援救赵国。后人就用毛遂自荐来比喻自告奋勇,自我推荐。这个故事亦反映了毛遂是个有信心的人。拿破仑是法兰西第一共和国的第一执政者,他是法国历史上最出色的...