求翻译这个衣服的日文吊牌上的面料是什么?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-24
衣服上的标签的日语翻译

一般的衣服上的标签是下面几种:
ラベル、下げ札 吊牌 品质ネーム、洗濯表示 洗标サイズネーム 尺码标织りネーム、ブランドネーム 商标

还有其他许多的标签如下:

Knitting: 针织 编み物
Woven 梳织 织物
ラベル、下げ札 吊牌,label
品质ネーム、洗濯表示 洗标サイズネーム 尺码标织りネーム、ブランドネーム 商标
タグ Tag



注意 请务必阅读。
★ 请不要放置在靠近火的地方会引起变质,变形或者发生火灾,导致受伤等事故。
★ 请不要放置在日光照射,高温,潮湿的场所。
★ 请不要泡在水里,会出现脱色,染色,缩水以及走形现象。
★ 禁止用力拉扯,容易出现破损现象。
★ 包装用过的塑料袋很容易引起事故和受伤,所以开封后,请不要把袋子放在离幼儿和宠物近的场所,要尽快将袋子处理掉。
★ 禁止用水洗涤。

外层:毛-70% 涤纶-20% 尼龙-5% 腈纶-3% 人造纤维-2%
内层:涤纶-100%
全身填充物:羽绒-80% 羽毛-20%
本产品是由法国的marie claire授权下由本公司生产的产品

羊毛70,涤纶20,尼龙5,晴纶3,人造纤维2。内衬全涤纶。

  • 麻烦翻译以下的面料,用日语 有英语的部分不要看它 不要用网上的翻译工具...
    答:你这个太难,全是术语,专业性太强。如果是工作上用的话,我建议你花钱找一个此专业类的翻译,否则很容易出错的。
  • 日语翻译:是衣服上的吊牌哦,可是本人真的看不懂啊……?
    答:注意事项 本品由於布料的关系,有时洗衣会多少出现些扭曲、旋拧、缩短的情况,请您提前注意。洗衣或穿著时的摩擦、汗水、雨水等造成的掉色、串色也有可能发生。请乾燥後收藏。请尽量避免与其它衣物同洗。请勿滚筒干衣。
  • 求懂韩语的翻译下衣服吊牌的成分
    答:가슴둘레 胸围 87cm 신장 身高 162cm 섬유의 혼용율 纤维成分 겉감 폴리에스터 面料 涤纶( polyester)82 면 棉 18 &#...
  • 翻译衣服吊牌
    答:白色 65%羊毛
  • 帮我翻译个日文
    答:颜色 尺寸 72 胸围 83 绿 身长 158 材质 外层 涤纶 51 人造棉 49 内层 本体 涤纶 65 人造丝 35 花边部分 涤纶 100 中国制造 全日本妇女儿童服装工业组合联合会 电话:03-3866-1299 J-GF0052
  • ...是服装吊牌上的,我不会日文,只要打成一模一样的文字就行
    答:取り扱い上のご注意㉝___ラメプリント使用の商品の场合 ★ ラメは永久ではありません。着用・洗濯等、摩擦が加わる度に脱落しますのでご注意下さい。★ ラメが脱落し他のものに付着した场合は、ブラシ挂け等で除去して下さい。★ 他のものと分けて洗って下さい。
  • ...衣服吊牌是日文但又写的是made in china 这是什么衣服
    答:现在有60%以上都是日资开厂或者委托加工在中国生产,不过经过日式的质量管理,质量稍微好一些,不过价格便宜的话,跟国产没有什么区别的。只有名牌才会在日本做,不过这种情况是,价格是中国产的3-5倍。甚至更贵
  • 求服装吊牌正规英文翻译
    答:1 洗涤说明 Washing note 2 检验员 examiner 3 产品等级: 一等品 Product Grade: First Commodities 4 成分:棉 麻 毛衣 涤纶 丝 components: cotton sweater Polyester Yarn
  • 谁帮我看一下这款衣服韩国吊牌的面料成分!
    答:楼主 抱歉 看不懂韩语。楼主 可以用orc文字识别 然后拿识别出来的韩文到百度翻译一下 谢谢,希望采纳。
  • 急求某日本包包吊牌的日语翻译,从日文翻译成中文
    答:看不大清楚 大概意思是 购买证明书 十分感谢您购买本商品 此卡片是您在本店购买此产品的凭证 需要修理及查询请携带此卡 お买い上げ证明书 お买い上げいただきまして 诚にありがとうございます このカードは当店でお买い上げいただいたことを 证明するものです お修理やお问い合わせの...