请日语高手帮忙翻译一段话,谢谢~!~~~~~

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-03
请日语高手帮忙翻译一段话,谢谢!~~~~~~~~~~

B/L原本を入手後、正确な総重量が分かることなので、FORM Aは09/26になります。

原本を入手したら、货物がすでに日本に到着しました。
それでも、FORM Aを作成必要でしょうか。
-------------------------------------------
p.s:现在出日本的货很多都不需要做FORM A了。做了FORM A还要再做转口证吗?
但是不一定要正本FORM A才可以提货的。
做FORM A和转口证 只是为了日本进口时的关税优惠吧!

弊社は2012年9月に1ロットの货物を输入しました。その时に、通関手続きが完了したら、运送会社と报検会社の引き続ぐには间违いがありました。动检の证明证を运転手さんに渡しました。その结果としては、运転手が货物を取った後は动検査をしなくままに出荷しました。今年の四月に商検局に検査されました。そして、商検局が报検会社にメールを送っって、弊社との関系资料の手続きを早く済ませる事を知らせましたが、この事について、弊社は今日までは知らなかったです。この事は早く処理しなければ、弊社の货物输入の検査率に影响があります。商検局にも登録される恐れがあります、その影响は随分大きいと思います。

楼主请参考:
処理方法が二つあります:一、货物が港に着きました後、直接廃弃すること;二、货物が港に着いたら、お客様から通関した後、関系部门から不合格品の证明书を発行して顶きます。それを持って返品処理をします。约1ヶ月挂かります、ご了承ください。

  • 麻烦日语高手帮忙翻译一下句话,谢谢
    答:1.第一次和日本人交流,请多多关照。日本人と交流することは初めてですので、どうぞ、宜しくお愿い致します。2.请问贵公司是谁在负责采购?能告诉我他/她的名字吗?すみませんが、御社の仕入れ担当は何方ですか?名前を教えて顶けませんでしょうか?3.如果目前对我们的产品没兴趣,也没...
  • 请日语高手帮忙翻译几句话,我看不太懂,先谢谢了,在线等,请不要用在线...
    答:1.念のために书いておくと、これは国民性とかそういうものは関系ない话ですから(笑)。为了引起注意还是笔记一下的好。当然这和国民性的话题是没有任何关系的啊··(笑)2.センチンピン!(精神病)これは日本人が言うところのキ.チガイと同じ意味。这和日本人所说的「気违い」(きち...
  • 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢,给日本朋友的回信(长辈)谢谢了
    答:あなたのブログが常に満足してお読みください。あなたのブログに私は精神的な支えの深い感覚を持っている。私はこのブログなくてはならないと思う。私は本当にあなたがうらやましい。幸せなファンを実行するのにはよい。しないメンバーは、现在、非常に満足している必要がありま...
  • 请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
    答:今でも、将来でも、君にとっては、选べる道がたくさんある。だって、自分のことを信じてください。明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未...
  • 求助日语高手帮忙翻译这段话,不要用机器翻译谢谢了,给分了,帮帮忙
    答:1、自分一人で歩く场合は歩みが早い。2、遅く寝る习惯がある。3、个人の事を隠す。4、ポケットが付いている服装が好きである。5、腕を组む习惯がある。6、冷戦の习惯がある。7、窓际、隅所などが好きで、体を缩める习惯がある。8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである...
  • 日语高手请帮我翻译一段话~~不要翻译器的哦~谢谢
    答:忠実なファンです。上海LIVE顺调でおめでとうございます。残念ですが、学业で、行けなくなりました。でも、ギフトを用意しました。他の人に頼んで転送します。どうぞお受け取りください。あなたとw-indsのために、永远に応援します。顽张ってください!その袋の中にサッカーボール...
  • 求日语高手帮忙翻译两句话,谢谢! ①部屋は狭ければ狭いなりに、工夫し...
    答:·ピアノは练习すればだれでも、それなりに上手になる。/钢琴如果练习的话,无论谁都会相应地提高水平。例 ①収入が増えれば増えたなりに、支出も多くなっていく。/随着收入的增加,支出也在相应的多起来。②部屋が狭ければ狭いなりに、工夫して使っています。/房间狭小,那么相应地...
  • 恳请日语高手帮忙翻译这段话,写给一位日本朋友(长辈)的,请不要机器翻译...
    答:今父母がご饭を温めて私を待って、家族が周りに座って一绪にたべて、私幸せです。私は兄弟がなくて、生まれたごろから両亲の爱をいっぱい受け止めて、心配のこと全くなかった。学校、仕事、恋爱も结婚も一切は両亲が计画した通りで、両亲の话を闻く子ですので、私の独立生活の能力が...
  • 求日语高手帮忙翻译一小段话,自然为主!谢谢!
    答:我展开アキ(应该是个人名)的信 茫然的看着 アキ细小的笔迹写下的英语课的回忆 キャンベル(人名)夫人的事情 除了想去山坡上看紫罗兰花之外 还写了这么一段话 「我啊 经历了父亲死去、又得了病 就算是运气不好 可是能遇见你就是最幸运的 最好的事情了呢 仅这一点(遇见你)我就已经很...
  • 请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢!
    答:1.今後そのような仕事をしたいです。私は忍耐强く、性格も大人しいので、この仕事はとても似合っており、非常にやりがいがあると思います。2.现在、社会高齢化问题が深刻になっていく中、介护人がこれから重要とされる思います。助けを必要としている高齢者达をお手伝いすることがで...