最美英文散文有哪些

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-01
求一些优美的英文散文

  Tulips(郁金香)
  by Abraham Cowley
  Let tulips trust not the warm vernal rain,
  But dread the frosts and still their blooms restrains
  So when bright Phoebus smiles with kindly care
  The moon not sullied by a lowering air,
  Early the beauteous race you'll wondering see,
  Ranged in the beds ,a numerous progeny
  The tulip with her painted charms display
  Through the mild air,and make the garden gay
  The tulip which with gaudy colours stained
  The name of beauty to her race has gained
  For whether she in scarlet does delight
  Chequered and streaked with lines of glittering whit
  Or sprinkled o'er with purple charms our sight;
  Or widow-like beneath a sable veil
  her purest , the varied agate's veins
  From every flower the beauty's prize obtained.
  郁金香
  让郁金香相信春天的绵绵细雨
  但它会担心霜冻会阻止她们的花期,
  所以,当太阳温柔地呵护她的,
  月亮没有用污秽的气息影响她
  当年,这美丽的种族,你们惊奇地发现
  漫游在河床,无数的后裔
  郁金香,显现她媚人的美丽
  穿越温熏的空气,让花园心悦
  郁金香,带着绚丽的斑斓色彩
  美丽的名字因为她而获得
  因为不管她那猩红的开心
  和耀眼的亮白不安
  或者紫色的魔力
  或者昏黑的孤寡
  她的纯净美丽,在杂色花丛
  赢得了每一朵鲜花的珍视。


  家(1)
  Mid pleasures and palaces though we may roam,
  虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中,
  Be it ever so humble, there's no place like home!
  无论家是多么简陋,没有地方比得上它!
  A charm from the skies seems to hallow us there,
  好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁
  Which seek through the world, is ne'er met with elsewhere,
  就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,
  Home! Home! Sweet, sweet Home!
  家啊!家啊!甜蜜的家啊!
  There's no place like Home! There's no place like Home!
  没有地方比得上家!没有地方比得上家!
  (2)
  I gaze on the moon as I tread the drear wild,
  每当我漫步荒野凝视明月,
  And feel that my mother now thinks of her child,
  便想起母亲正惦念着她的孩子,
  As she looks on that moon from our own cottage door,
  当她从茅舍门口遥望明月时,
  Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more.
  穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。
  Home! Home! Sweet, sweet Home!
  家啊!家啊!甜蜜的家啊!
  There's no place like Home! There's no place like Home!
  没有地方比得上家!没有地方比得上家!
  (3)
  An exile from home, splendor dazzles in vain;
  对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;
  Oh, give me my lowly thatch'd cottage again!
  一栋矮檐茅舍!
  The birds singing gaily, that came at my call-
  一呼即来的鸟儿正在欢唱
  Give me them, and the peace of mind, dearer than all!
  赐给它们-还有心灵的平静,这些胜过一切!
  Home! Home! Sweet, sweet Home!
  家啊!家啊!甜蜜的家啊!
  There's no place like Home! There's no place like Home!
  没有地方比得上家!没有地方比得上家!


  Discovery发现
  Diane Ackerman/迪安.阿克曼

  The word “discovery” literally means, uncovering something that’s hidden from view. But what really happens is a change in the viewer. The familiar offers comfort few can resist, and fewer still want to disturb. But as relatively recent inventions such as the telescope and microscope have taught us, the unknown has many layers. Every truth has geological strata, and you can’t have an orthodoxy without a heresy.
  The moment a newborn opens its eyes, discovery begins. I learned this with a laugh one morning after delivering a calf. When it lifted up its fluffy head and looked at me, its eyes held the absolute bewilderment of the newly born. A moment before it had the even black nowhere of the womb, and suddenly its world was full of colour, movement and noise. I’ve never seen anything so shocked to be alive.

  “发现”一词,字面上是指揭开某种视线以外的隐藏的事物。不过其实是观察者自身发生了变化。很少人能抗拒熟悉事物带来的舒适,愿意扰乱这种舒适的人更少。然而,正如望远镜、显微镜这些较为近期的发明所揭示给我们的,求知事物具有多种层次。每个事实都有地质层次,没有异端也就无所谓正统。
  新生儿睁开双眼的那一刻起,发现也就开始了。我是在一天清晨给一头小牛犊接生的时候突然意识到这一点的,不禁大笑。小牛仰起毛茸茸的脑袋看着我,目光中透出这个新生命对世界的一无所知。片刻这前,它还呆在母体里某个黑暗而平静的地方,突然,它的世界变得五光十色,变得活泼而喧闹。我从未见过任何东西在获得生命时是如些的惊异。


  Love Your Life
  热爱生活

  Henry David Thoreau/享利.大卫.梭罗

  However mean your life is, meet it and live it ;do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The fault-finder will find faults in paradise. Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town's poor seem to me often to live the most independent lives of any. May be they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town; but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means. which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends, Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.

  不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。

1、于千万人之中,遇见你所遇见的人;于千万年之中,时间的无涯荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了。
Among thousands of people, you meet those you've met. Through thousands ofyears, with the boundlessness of time, you happen to meet them, neither earlier nor abit too late.
2、生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。 然而,看不见得,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?
There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, soyou may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and lossin your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten.Nevertheless, doesn't the unseen exist for sure? Will the remembered remain forever?
3、世上的姑娘总以为自己是骄傲的公主(除了少数极丑和少数极聪明的姑娘例外)。
Girls always look on themselves as proud princesses, with the exception of asmall number of either extremely ugly or exceedingly smart ones.

4、快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤。请让我们从容面对这离别之后的离别。微笑地去寻找一个不可能出现的你!
Happiness is accompanied by sorrow, and it would turn sunny after rain as well.If rain remains after rain and sorrow remains after sorrow, please take thosefarewells easy, and turn to smilingly look for yourself who is never to appear.
5、我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程;我不去想,身后会不会袭来寒风冷雨,既然目标是地平线,留给世界的只能是背影。
I wouldn't care success or failure, for I will only struggle ahead as long as Ihave been destined to the distance. I wouldn't care the difficulties around, forwhat I can leave on the earth is only their view of my back since I have beenmarching toward the orizontal.
6、也许有些人很可恶,有些人很卑鄙。而当我设身为他想象的时候,我才知道:他比我还可怜。所以请原谅所有你见过的人,好人或者坏人。
Some may be wicked, and some may be despicable. Only when I put myself in theirposition did I know they are more miserable than I. So forgive all that you have met,no matter what kind of persons they are.

美丽英文全集(散文卷)(双语读物)
编译:方雪梅

文摘:
An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard2 or garden.And certainly men that are great lovers of themselves waste the public. Divide with reasonbetween self-love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; spe-cially to thy king and country. It is a poor centre of a man's actions, himself. It is rightearth. For that only stands fast upon his own centre; whereas all things that have affinitywith the heavens, move upon the centre of another, which they benefit. The referring of allto a man's self is more tolerable3 in a sovereign prince; because themselves are not onlythemselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune. But it is a desperateevil in a servant to a prince, or a citizen in a republic. For whatsoever affairs pass such aman's hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric tothe ends of his master or state. Therefore, let princes, or states, choose such servants ashave not this mark; except they mean their service should be made but the accessory. Thatwhich maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost It were disproportionenough for the servant's good to be preferred before the master's; but yet it is a greaterextreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of themaster's. And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, andother false and corrupt4 servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty endsand envies, to the overthrow of their master's great and important affairs. And for the mostpart, the good such servants receive is after the model of their own fortune; but the hurt ...

中英目录
第一卷 人生的思考
The Thought ofLife
青春
Youth
真实的高贵
True Nobility
快乐谷
The Happy Valley
送行
Seeing People off
论青年与老年
of Youth and Age
美腿与丑腿
The Handsome and Deformed Leg
如果我休息,我就生锈
If Rest, Rtat
论自私者的聪明
of Wisdom for a Man's Self
赫拉克勒斯的选择
The Choice of Hercule3
关于扫帚柄的沉思
A Meditation upon a Broomstick
哨子
The Whistle
论自助
SeIf-Reliance
培根论真理
Francis Bacon on Truth
蜉蝣
死e Ephemera
年轻人
Youth
徒步旅行
Walking Tours
生命

人的青春
Man's Youth
艰辛的人生
The Strenuou Life
幸福之路
The Road to Happiness
亚里士多德论友谊
A ristotle on Friendship
亚里士多德论自律
A ristotle on SeIf-Discipline
童年
Childhood

第二卷 生命的礼赞
The Glories of Life
初雪
First Snow
暴风雨礼赞
Glories of the Storm
人与自然
Man and Nature
十月之湖
October Lake
玫瑰
The Rose
晚夏
Late Summer
十月的日出
An October Sunrise
河谷寻幽
Down the Valley
八月
August

Fog
郁金香
Tulips
自然
Nature
巴黎:浪漫之都
Parist a Romantic Capital
一个完全相反的地方
A Thoroughly Negative Place
这里是纽约
Here Is New York

第三卷 人在旅途
第四卷 阳光下的时光
内容简介
《美丽英文全集》(散文卷)是系列一册,“美丽英文”这一品牌书系创立至今已有三年时间,出版图书数十个品种。各种跟风、仿造版本更是不计其数。“美丽英文全集”系列一套四本,汇集以前各种版本的精华,按照散文卷,故事卷、励志卷、哲理卷重新选目及编排。文章更精美,内容更系统。给您带来全新的阅读感受。

--------------------------------------------------------------------------------
编辑推荐
一滴水隐藏着大海的智慧小故事蕴涵着人生大道理
◆如果你是一名大、中学生阅读《美丽英文全集》,可以增加阅读量,提高英语学习能力。《美丽英文全集》(散文卷)是其中一册,
◆如果你是一位英语爱好者
阅读《美丽英文全集》,可以一睹名作名篇的原文风采。
◆如果你是一位翻译爱好者阅读《美丽英文全集》,可以将原文和译文对比推敲,欣赏佳译。
◆如果你是一名文学爱好者 阅读《美丽英文全集》,可以欣赏优美的文字,体味人生。
人间有多少行路者,通往智慧的途径就有多少;世界有多少真理,就有多少探索之人。
终身典藏的散文经典享用一生的文学瑰宝
生活中那不经意的心灵触动,流淌出来的文字便是散文。或行云流水,或抑扬顿挫,或慷慨激昂 无声的韵律,是心的声音。
······································

说行天下 是非常不错的小说网站大全,你值得拥有。

《葬花词的》英文版也很好

Flowers fade and fly,
and flying fill the sky;
Their bloom departs, their perfume gone,
yet who stands pitying by?
And wandering threads of gossamer
on the summer-house are seen,
And falling catkins lightly dew-steeped
strike the embroidered screen.
A girl within the inner rooms,
I mourn that spring is done,
A veil of sorrow binds my heart,
and solace there is none.
I pass into the garden,
and I turn to use my hoe,
Treading over fallen glories
as I lightly come and go.
There are willow-sprays and flowers of elm,
and these have scent enough.
I care not if the peach and plum,
are stripped from every bough.
The peach-tree and the plum-tree too
next year may bloom again,
But next year, in the inner rooms,
tell me, shall I remain?
By the third moon new fragrant nests
shall see the light of day,
New swallows fly among the beams,
each on its thoughtless way.
Next year once more they'll seek their food
among the painted flowers,
But I may go, and beams may go,
and with them swallow bowers.
Three hundred days and sixty make
a year, and therein lurk
Daggers of wind and swords of frost
to do their cruel work.
How long will last the fair fresh flower
which bright and brighter glows?
One morning its petals float away,
but to where no-one knows.
Gay bloooming buds attract the eye,
faded they're lost to sight;
Oh, let me sadly bury them
beside these steps tonight.
Alone, unseen, I seize my hoe,
with many a bitter tear;
They fall upon the naked stem
and stains of blood appear.
The night-jar now has ceased to mourn,
the dawn comes on apace,
I seize my hoe and close the gates,
leaving the burying-place;
But not until sunbeams dot the wall
does slumber soothe my care,
The cold rain pattering on the pane
as I lie shivering there.
You wonder that with flowing tears
my youthful cheek is wet;
They partly rise from angry thoughts,
and partly from regret.
Regret that spring comes suddenly;
and anger that it cannot last.
No sound to announce its approach,
or warn us when it's passed.
Last night within the garden
sad songs were faintly heard,
Sung, as I knew, by spirits,
spirits of flower and bird.
We cannot keep them here with us,
these much-loved birds and flowers,
They sing but for a season's space,
and bloom a few short hours.
If only I on a feathered wing
might soar aloft and fly,
With flower spirits I would seek
the rooms within the sky.
But high in the air
What grave is there?
No, give me an embroidered bag
within to lay their charms,
And Mother Earth, pure Mother Earth,
shall hide them in her arms.
Thus those sweet forms which spotless came
shall spotless go again,
Nor pass dirty with mud and filth
along some filthy drain.
Farewell, dear flowes, forever now,
thus buried as was best,
I have not yet divined when I
with you shall sink to rest.
I who can bury flowers like this
a laughing-stock shall be;
I cannot say in days to come
what hands shall bury me.
See how when spring begins to fail
each opening flower fades;
So too there is a time of age
and death for beautiful maids;
And when the fleeting spring is gone,
and days of beauty over,
Flowers fall, and lovely maidens die,
and both are known no more.

花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻粘扑绣帘。

闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无着处,手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去?

柳丝榆荚自芳菲,哪管桃飘与李飞,桃李明年能再发,明年闺中知有谁?

三月香巢初垒成,梁间燕子太无情,明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢已倾。

一年三百六十日,风刀霜剑严相逼,明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅。

花开易见落难寻,阶前愁煞葬花人,独把花锄偷洒泪,洒上空枝见血痕。

杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门,青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。

怪侬底事倍伤神?半为怜春半恼春,怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。

昨宵亭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞。

愿侬此日生双翼,随花飞到天尽头。天尽头!何处有香丘?

未若锦囊收艳骨,一□净土掩风流,质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。

尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?

试看春残花渐落,便是红颜老死时。一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!

美丽英文全集(散文卷)(双语读物)
编译:方雪梅

文摘:
An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard2 or garden.And certainly men that are great lovers of themselves waste the public. Divide with reasonbetween self-love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; spe-cially to thy king and country. It is a poor centre of a man's actions, himself. It is rightearth. For that only stands fast upon his own centre; whereas all things that have affinitywith the heavens, move upon the centre of another, which they benefit. The referring of allto a man's self is more tolerable3 in a sovereign prince; because themselves are not onlythemselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune. But it is a desperateevil in a servant to a prince, or a citizen in a republic. For whatsoever affairs pass such aman's hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric tothe ends of his master or state. Therefore, let princes, or states, choose such servants ashave not this mark; except they mean their service should be made but the accessory. Thatwhich maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost It were disproportionenough for the servant's good to be preferred before the master's; but yet it is a greaterextreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of themaster's. And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, andother false and corrupt4 servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty endsand envies, to the overthrow of their master's great and important affairs. And for the mostpart, the good such servants receive is after the model of their own fortune; but the hurt ...

中英目录
第一卷 人生的思考
The Thought ofLife
青春
Youth
真实的高贵
True Nobility
快乐谷
The Happy Valley
送行
Seeing People off
论青年与老年
of Youth and Age
美腿与丑腿
The Handsome and Deformed Leg
如果我休息,我就生锈
If Rest, Rtat
论自私者的聪明
of Wisdom for a Man's Self
赫拉克勒斯的选择
The Choice of Hercule3
关于扫帚柄的沉思
A Meditation upon a Broomstick
哨子
The Whistle
论自助
SeIf-Reliance
培根论真理
Francis Bacon on Truth
蜉蝣
死e Ephemera
年轻人
Youth
徒步旅行
Walking Tours
生命

人的青春
Man's Youth
艰辛的人生
The Strenuou Life
幸福之路
The Road to Happiness
亚里士多德论友谊
A ristotle on Friendship
亚里士多德论自律
A ristotle on SeIf-Discipline
童年
Childhood

第二卷 生命的礼赞
The Glories of Life
初雪
First Snow
暴风雨礼赞
Glories of the Storm
人与自然
Man and Nature
十月之湖
October Lake
玫瑰
The Rose
晚夏
Late Summer
十月的日出
An October Sunrise
河谷寻幽
Down the Valley
八月
August

Fog
郁金香
Tulips
自然
Nature
巴黎:浪漫之都
Parist a Romantic Capital
一个完全相反的地方
A Thoroughly Negative Place
这里是纽约
Here Is New York

第三卷 人在旅途
第四卷 阳光下的时光
内容简介
《美丽英文全集》(散文卷)是系列一册,“美丽英文”这一品牌书系创立至今已有三年时间,出版图书数十个品种。各种跟风、仿造版本更是不计其数。“美丽英文全集”系列一套四本,汇集以前各种版本的精华,按照散文卷,故事卷、励志卷、哲理卷重新选目及编排。文章更精美,内容更系统。给您带来全新的阅读感受。

--------------------------------------------------------------------------------
编辑推荐
一滴水隐藏着大海的智慧小故事蕴涵着人生大道理
◆如果你是一名大、中学生阅读《美丽英文全集》,可以增加阅读量,提高英语学习能力。《美丽英文全集》(散文卷)是其中一册!
◆如果你是一位英语爱好者
阅读《美丽英文全集》,可以一睹名作名篇的原文风采。
◆如果你是一位翻译爱好者阅读《美丽英文全集》,可以将原文和译文对比推敲,欣赏佳译。
◆如果你是一名文学爱好者 阅读《美丽英文全集》,可以欣赏优美的文字,体味人生。
人间有多少行路者,通往智慧的途径就有多少;世界有多少真理,就有多少探索之人。
终身典藏的散文经典享用一生的文学瑰宝
生活中那不经意的心灵触动,流淌出来的文字便是散文。或行云流水,或抑扬顿挫,或慷慨激昂……无声的韵律,是心的声音。
······································

说行天下 是非常不错的小说网站大全,你值得拥有。

这有一片挺好的,不过是短文,不知道介不介意。。

《Life and society》
I have a friend, he said: "life is just a game, as long as you're not careful, soon will be found out."
This is right. In life, many vain, even no one. To ask why this is, don't die because of his selfishness? Have a nasty suspects, nearly backed up 17 times, sitting in jail for nearly 15 times. He repeated illegal reason is betrayed by friends, relatives, and on the streets. Criminal in jail can eat into things, at least somewhere. This society is reduced to what extent, forced to by law and fine person is chilling.
Yes, social science and technology are developed now. But look on the streets, where not a beggar, where not the woebegone expression. Why do I feel unworthy for them, because these trivial things of life. As long as the life is full of hope, the harvest is not good and happiness? The idea and who can understand, and who really did it?
I sincerely hope that society can become kind and beautiful. Also can make the populace to live and work in peace and contentment.
大意:
《生活与社会》
我有一个朋友,他这样说道:“人生不过就是一场游戏,只要稍不留神,就会很快被判出局。”
这一点没错。在生活中,许多人爱慕虚荣,甚至变得六亲不认。要问这是为什么,难道不死因为自己的私心吗?有一个龌龊的嫌疑犯,将近犯法17次,坐牢坐了将近15次。他屡次犯法的原因就是被朋友、亲人背叛,流落街头。起码犯法坐牢能吃到东西,有容身之处。这个社会是落魄到什么程度,逼得好好的人却要靠犯法为生,实在是让人心寒。
是呀,现在的社会科技是发达了。但在街头放眼望去,哪里不是乞丐,哪里不是人们愁眉苦脸的神情。我真为他们感到不值,为什么因为这些生活的琐事而烦恼。只要对生活充满希望,收获到的不就是美好与幸福的吗?这种想法谁又能理解,谁又真正做到了呢?
我真诚地希望社会能变得善良、美好。也能使平民们安居乐业。

  • 推荐下你最喜欢的英文散文
    答:我也很喜欢英文散文,下面是几篇我喜欢的:Said a Sheet of Snow-white Paper 白纸如是说(纪伯伦)论爱 On love(纪伯伦)Love is difficult 爱是艰难的(勒内 玛利亚 里尔克)有感于青春常在 On the feeling of immortality(威廉 赫兹里特)青春 Youth(塞缪尔 乌尔曼)错觉 An illusion(威廉毛姆)...
  • 求一些优美的英文散文
    答:月亮没有用污秽的气息影响她 当年,这美丽的种族,你们惊奇地发现 漫游在河床,无数的后裔 郁金香,显现她媚人的美丽 穿越温熏的空气,让花园心悦 郁金香,带着绚丽的斑斓色彩 美丽的名字因为她而获得 因为不管她那猩红的开心 和耀眼的亮白不安 或者紫色的魔力 或者昏黑的孤寡 她的纯净美丽,在杂色花丛...
  • 春天的散文英文
    答:同学们,你们最喜欢那个季节呢?春天是一个万物复苏的季节,大家阅读过哪些关于春天的英语散文呢?以下是我精心准备的关于春天的散文英文,大家可以参考以下内容哦!与“春天”有关的英文美文欣赏【1】 Winter has gone , and spring is coming on .冬天过去了,春天来了。Watching the ice melting ...
  • 英文散文佳作赏析:《生命的三分之一》
    答:生命的三分之一 One Third of Our Lifetime 一个人的生命究竟有多大的意义,这有什么标准可以衡量吗?提出一个绝对的标准当然很困难;但是,大体上看一个人对待生命的态度是否严肃认真,看他对待劳动、工作等等的态度如何,也就不难对这个人的存在意义做出适当的估计了。What is the significance of ...
  • 五分钟左右优美有旋律的英文散文供比赛用
    答:exhausted:筋疲力尽,疲惫不堪的8.get the best of sth:获胜;胜过;占上风9.a measure of:一定的量;一些10.ordeal:n. 严酷的考验, 痛苦的经验, 折磨 译文给你看看, 然后有朗读的网址,但是翻译没有这本书上好:http://xue.youdao.com/zx/archives/82160 ...
  • 描写春天 英文散文
    答:这真是一个奇迹!无论冬天多么漫长,无论霜雪多么严寒,自然总能获胜。没有哪个季节像春天那么让人翘首企盼……每年春花的烂漫总让我惊讶不已:野生报春花和紫罗兰的娇嫩,公园里藏红花的多彩,还有高大的郁金香和傲然的水仙花。Picture this: The air and the earth interpenetrated in the warm gusts ...
  • 求关于阳光的英文散文。
    答:好久没有写日记了,我不喜欢说话,只能把记忆的阴霾藏在回忆里,把它带出心灵的世界,改变自己,改变人生,我想我可以坚持,为了梦想我会抛弃所有的诱惑。Rain, finally over, lying on the sunny day, I liked to watch the sun Graceful, giving hope of survival. Pure, cool, in the depths ...
  • 求几篇有关友谊的中长篇英文散文
    答:楼主你好。推荐英国著名学者罗素的一篇经典散文。 what I have lived for by Bertrand Russell 《我为何而生》 作者: 罗素 Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love ,the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of ...
  • 优美英文散文(要有中文翻译的那种),有重赏
    答:对那些一生都在追求时髦的人来说,诗歌是一种奢侈的娱乐。而少数中老年人则借助于诗歌——就像求助于宗教一样——来缓解琐事带来的压力和抚平生活中的创伤。最后,还有许多自年轻时就迷上了诗歌艺术的爱好者,尽管已不再年轻,他们有了追求文学的闲暇,这时,诗歌被当成了一门学问。
  • 急需 英语抒情散文!
    答:Wood-violets, the little delicate pale blossoms called innocence,Samples and sorts not for themselves alone, but for their atmosphere,To grace the bush I love—to sing with the birds,A warble for joy of lilac-time, returning in reminiscence.英文抒情散文诗欣赏:为丁香花季节而歌唱 为...