在别人需要帮助的时候你会伸出援手吗?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-09-11
在大街上碰到需要帮助的人你会伸出援手吗?

我会伸出我的援手帮助对方,因为我觉得谁都会有困难的时候,只需要你稍微出点力帮助一下,就能让别人过得幸福,而你自己也会收获快乐。

It was almost two years ago when I first saw the disfigured man begging for money. He was at an intersection a few miles from my house and I was both horrified and transfixed by his severely burned appearance as I inched closer and saw that he was handing out a piece of paper to anyone who would roll down their window to accept it. I was ready to have a look, but the light changed, horns honked and I drove away.

About a week later, the scene repeated itself. This time I had money in hand but again I had to drive by. About 10 days later, I returned again, prepared to park and make sure I spoke with the man with the melted face. But he was gone.

I returned several times, but never saw him again. I wondered who he was, what had happened to him -- and where he'd gone. Months later I received an email forwarded by a friend from a friend of a friend. Other expats had been more persistent than me, learning the man's story and setting up a loose network to help him.

In our home countries there are plenty of people less fortunate than ourselves and opportunities to help out, but we often tend to live at a distance, both physical and cerebral, which isn't easily bridged. For example, our town of Maplewood, N.J. borders cities with high poverty rates and lots of problems, but there aren't people living in lean-tos in our backyard. Going overseas, however, we get knocked out of our comfort zone, and disparities can be particularly jarring in a developing country because of the rapid and arbitrary nature of growth and the lack of social safety net. Here in Beijing, there is huge contrast between the expat-dominated housing compounds in our neighborhood, filled with manicured lawns and spacious modern homes, and the surrounding local villages where families live in ragged unheated rooms. The man with the melted face proved to be a bridge between them.

It began in September 2006, with Justin Hansen, then a 16-year-old junior at the International School of Beijing. He had seen the man begging on the road near his apartment, seen people roll their windows up and avert their eyes. And he heard kids at school talking about the scary, freaky guy and the threats he posed.

Justin asked the man what happened and heard the tale of Wang Ming Zhi, a 43-year-old peasant farmer who had come to Beijing four years earlier to better himself and his family. He had been working in construction, making between 30 and 70 yuan (between $4 and $10) a day. His wife and three kids had been about 700 miles away, back in rural Henan province, continuing to farm wheat, corn, peanuts and sesame. In a good year the family made about $1 a day, and Mr. Wang had wanted more for them. 'I want my children to make a job with their minds instead of their hands,' he explains.

Mr. Wang had been in a basement room when a spark from a welder's torch fell and ignited the fumes of the waterproofing material he was applying, alighting his clothes and leaving him a molten mess. A fellow worker pulled him from the basement and an hour later an ambulance took him to the hospital. As a day laborer, he had no health or disability insurance. His employer put up money to have him admitted -- Chinese hospitals generally demand an advance -- but this was the end of their goodwill.

It was days before Chinese New Year and he should have been back home visiting his family. They were fearing the worst by the time he called after six days in the hospital. A doctor had removed a breathing tube and was holding a phone to his face. Mrs. Wang got on a bus to Beijing. After 43 days, the money supplied by his employer was depleted and he was to be released. The family's pleading won him one more day of hospital care.

Mr. Wang traveled back and forth between Henan and Beijing twice, in pain, finally staying here in hopes of getting more treatment and avoiding the humiliation he feels in his hometown, where he is mocked for having sought a better life. His fingers were fused together and he was unable to close his mouth even enough to avoid drooling. He dragged himself out to that intersection near my house, in the heart of Beijing's expat community, in the shadow of villa compounds and rising hotels, malls and convention centers.

This is where I saw him and, far more importantly, where Justin and later Craig Belnap saw him. The American Mr. Belnap asked him what he needed and was told: 'Burn cream and clothes.' He returned with a bag of clothes, and offered Mr. Wang a ride home, where he discovered a shabby single room with a bed made of plywood atop stacked bricks and holes in the wall covered with newspaper and magazine pages.

He listened to Mr. Wang's story as his wife wiped away the incessant drool from his chin. 'The room was so full of love and affection,' says Mr. Belnap. 'I gave him my phone number and promised to help.'

The Wangs put Mr. Belnap in touch with Justin and his mother, Chi Gao, a Taiwanese-born American citizen who had already begun to help, and they formed a loose confederation of expats assisting Mr. Wang. Mr. Hansen wrote an article about him in his school newspaper -- the first of five. He gave Mr. Wang copies, which he handed out to prospective donors. That eased people's fears, but only if they would roll down their windows. Many stepped on the gas and averted their own gaze and their children's.

Meanwhile, Mr. Belnap was reaching out to friends and starting to collect money. Given news that Mr. Wang's 14-year-old daughter had dropped out of school to work long days in a garment factory because the family could no longer pay her tuition, he raised enough money to get her back to the classroom. They now have enough money to pay her tuition of almost $1,000 per year through high school. Some donors have expressed interest in funding college education.

On Sept. 26, 2006, the U.S. Embassy issued a security alert about Mr. Wang, citing an 'aggressive panhandler,' and asking citizens to report his presence to the authorities. Apparently, this stemmed from uninvestigated reports. Around that time, local police gave him 1,000 yuan ($140) and told him to stay off the streets. This was a highly unusual action. Mr. Wang says that a local police chief felt sympathy and asked a large construction company (not the one that had employed Mr. Wang) to make the donation.

Meanwhile, Mr. Hansen's mother had gotten her personal lawyer, a local Chinese, to file a pro bono lawsuit -- a small but growing field in China -- against Mr. Wang's employer. They eventually won a 60,000-yuan settlement, which got Mr. Wang out of debt and allowed him to have the first of several still-needed surgeries, separating his fingers some, and aligning his jaw so that he can chew better and drool less. His appearance is much improved -- which would be a surprise to anyone seeing him now for the first time. Sleep remains difficult, with continual pain from his tough, dry skin.

His two sons, ages 17 and 19, are now in Beijing working in a nearby grocery store. Mr. Wang is no longer as destitute but he is still barely able to work, because of both prospective employers' attitude toward his appearance and the harsh effect of sun on his skin. There is not a lot of sensitivity to disabled issues in China.

Mr. Belnap has relocated to Switzerland but remains in touch with Mr. Wang and other expats assisting him, all of whom have different motivations but the same goal.

'I am a Christian and the Bible repeatedly instructs us to love your neighbor as yourself but I have never had neighbors in need of so much help,' says Lisa Rassi, an American who is providing part-time employment to Mrs. Wang, in hopes that she can one day be hired full time with experience working in a foreigner's home.

Like Mr. Belnap, Mrs. Rassi was touched by the way she was welcomed into the Wangs' humble home and their gratefulness for any help offered.

'I have never known what it is like to live in hunger or face the elements in a home without the comforts of heat or air conditioning,' she says. 'I never want to forget what I have seen. I have also always tried to teach my children not to look away or be judgmental of those in need and this is was an opportunity for me to practice just that.'

'I could also do the same thing back home in Peoria (Illinois) and I hope I will, but such an intense need never crossed my path before,' she said. 'Also, if we assist the less fortunate there, we are so separated from it. Here the assistance is very personal and tangible and you can make a huge difference with so little.'

Mrs. Rassi says she feels honored to have been able to help, a sentiment echoed by Mr. Belnap from his new home in Geneva.

'It sounds like a cliché, but I got more out of this than he did,' he says. 'Mr. Wang is a very kind man with a very nice family who is simply of victim of gaps in the China system. And yet, he plugs along.'

Mr. Wang still has plenty of needs. When I visited him, he was out of burn cream and said his skin was particularly itchy. I'll be using my payment from this column to do my little part. I'm meeting Mrs. Rassi at a Traditional Chinese Medicine pharmacy soon to buy tubes of burn cream. It feels like the least I can do.

会的,人的一生不可能永远顺利,每个人都会遇到波折,困难只是暂时的,挺一挺就会过去的。患难见真情。

别人有困难了帮一把也是应该的,要是假装没看见,自己的良心也会过意不去的。而且谁也不能保证自己不会有困难,自己需要帮助时肯定也希望有人帮自己一把。

量力而行。在自己能力范围内去帮助,我自己都没有那个能力,我怎么去帮助别人。但应该不会袖手旁观。

别人没必要帮你,所以你也没必要帮别人,自己努力,你所能依靠的除了家人,也只有你自己了,自己强大了,别人自然都会过来的。

这种事是要看情况的。如果是我的朋友,肯定会帮,如果是不认识的人,有很少的情况会帮,因为这个世界是残酷的,大家都有很深的防备心理。

  • 路遇他人危难,你会选择出手相助吗?
    答:我会选择出手相助的,有个成语叫做易德抱怨。无论何时何地,看到别人遭遇困境的时候,在自己力所能及的情况下,肯定会伸出援助之手,尽自己的绵薄之力。帮助别人是善举,更体现着一个社会的文明程度、优良风貌和社会道德,是做人的根本。1、助人是传统的美德 帮助别人是我们传统的美德。相传战国时期,...
  • 在别人需要帮助的时候你会伸出援手吗?
    答:会的,人的一生不可能永远顺利,每个人都会遇到波折,困难只是暂时的,挺一挺就会过去的。患难见真情。
  • 当你遇到需要帮助的人,你会果断的伸出援手么?
    答:并不会立即伸出援手,要考虑的事情和方面还是很多的。我先最重要的还是要看这个人到底值不值得我帮助。如果帮助他算是做一件好事的话,肯定还是会立即伸出援手的。毕竟帮助别人快乐自己。我们生活中都会遇到许许多多的困难,在我们无助的时候,被这些困难打倒的时候。我们都会希望有一个人能够出现在我们...
  • 你会帮助需要帮助的人吗?
    答:我会出手相助!对别人的帮助要落在实处,不要停留在口头上。世上有两种帮助,一种是随便帮帮,一种是一帮到底。前一种帮助也是帮助,也能够给人带来好处,但它不算真正的帮助,因为这种暂时的帮助在关键的时候就不管用了。后一种帮助才是真正的帮助,才会帮助他人彻底解决实际的困难。帮助他人也是需要...
  • 在别人遭遇困境的时候,我们应该伸出援手吗?
    答:在别人遭遇困境的时候,我们应该如何行动?看到别人身处困境,我们会在自己能够提供帮助的情况下,毫不犹豫地伸出援手。这种行为不仅体现了社会的文明和道德,也是人类基本的善举。1、助人是传承美德的行为帮助他人是中华民族的传统美德。历史上的许多故事,如楚怀王雪中送炭,以及成语“慷慨解囊”、“两...
  • 朋友需要帮助,你会义不容辞吗?
    答:我们每一个人都需要明白一点,我们在社会当中生存是绝对不能够缺少朋友的,如果说当朋友遇到困难的时候,肯定要义不容辞的帮助,因为人的一生当中会经历很多坎坷,你并不会永远一帆风顺,如果说当你的朋友遇到困难,你没有伸出援手,当你落魄的那一天,他也是一样会袖手旁观。将心比心每一个人都是如此,...
  • 你会不会在别人有困难的时候,伸出援助之手呢
    答:这个我会根据情况而定。每个人的性格和对待事物的态度都是不尽相同的。有的人见到有人需要帮助,会不理不睬,事不关己,高高挂起,很可能会袖手旁观;而有的人天生一副好心肠,他们乐于助人,见到别人有难处,则会毫不犹豫地伸出援手。生人难免都会遇到这样那样的困难,不可能事事如意,事事顺利。
  • 在别人需要帮助的时候请伸出援助之手
    答:其实有时候当你想改变这些状态时,只需要在别人需要的时候伸出援助之手就可以了。        当在单位同事工作非常忙而你又相对比较清闲的时候,可以主动提出分担一些工作;当同事搬办公室时,主动的参与帮忙;当朋友碰到棘手的困难,在自己力所能及的范围内给予及时的帮助;当...
  • 在你感觉别人十分需要帮助时,你会如何帮助他?
    答:这得看我个人的能力,如果说是我举手之劳可以完成那些事情,我觉得应该去帮助对方,比如说对方找不到路了,非常的着急,但是我恰恰对这个环境非常的熟悉,清楚她要去的地方,我觉得完全可以帮助他给他指个路什么的,我觉得在我能力范围之内,我会尽可能的帮助对方,但如果说自己也是不怎么擅长的东西,那...
  • 在别人需要帮助都时候你会怎么做
    答:我们都应该以帮助予以回答,记住这些人,给他们朋友的身份,在以后的生活中互相帮助和支持,为他们做力所能及的事情;那么你帮助别人会要求回报吗?我是不需要任何人回报的。如果每个人都能先予后取,别人予时就可能是自己取。帮助别人,别人得到帮助也会乐于去帮助别人,这个别人当大家都这样做的时候,自己...