告诉两个古文字加翻译

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
古文字翻译

照片中的底款为:
范其华
希望能帮到你

文言文翻译的方法

  一、基本方法:直译和意译。

  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。

  “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

  “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

  “补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

  “换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

  “调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

  “变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。

  古文翻译口诀

  古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
  先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
  全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
  照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
  力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
  若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
  人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
  "吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
  实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
  译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
  句子流畅,再行搁笔。

例如:A、“口”在“今”下是“含”字;“口”在“今”旁却是个“吟”字。B、一个“口”字加一个“十”字可以组成“古、由、甲、申、叶”等多个字。在研究了多年之后,语言文字学家不得不承认,汉字的部首无定数、无定位、无定序,颇有一团乱麻、难以理清之势。加以汉字又音寓于形,义寓于音,这就更增加了理解它们的难度。1、 有些汉字解释起来由于确有其事或者联想与巧合,令人感到新奇。例 “古”字可理解为:十和口,意思十代人向传的事情就是古了。“家”字就是屋子下边养着猪。有人考证这是古人的生活方式。“船” 一位外国学者认识了“船”字以后大吃一惊:这不就是《圣经》里记载的诺亚方舟和舟上的八口人吗?呜呼! 2、 多数汉字可拆可卸,这就形成了一种有趣的现象:测字或拆字。测字还逐渐发展成为一门技艺。流传至广的崇祯测字的故事更是这种拆字法的典型。例:崇祯得知李自成攻京城,于是找钦天监为他测字。他先说一个“友”,拆字人告诉他这叫“反叛出了头儿了”。再说一个“有”字,人家告诉他这是“大明江山去了一半”(指“大”字缺一捺儿,“明”字少了个“日”)。再问“酉”字,结论是“至尊”的“尊”字斩掉了头尾。三个同音字分析出三种异乎寻常一致的结果,也就是说没有活路了,只好上吊而死。真是令人拍案叫绝。当然,这不过是后世的文人编造的故事。 3、这类拆字在近代还发展成为一种政治笑话。全国解放前夕, 中国国民党政界要人孙科。孙中山之子。1945年任国民党政府副主席,1949 年反对李宗仁与中共和平谈判 。孙科出面组阁。人们为他测字,说他的“科”字是“欲和无口,欲斗无门”,令人捧腹。给蒋介石测字,说他的名字是“蒋中正”调整为“艹一将中止”,正好蒋介石于1949年1月21日宣布“引退”。 字音和字形是词义的物质载体。具有拓扑结构的汉字,可以辐射至四面八方,让人产生五花八门的联想。自由联想的心理活动是颇为复杂的,而且又因人而异。如果这种联想再加上巧合,那么某些汉字的所谓神秘性便大大发挥出来,而分析的结果就会使人惊讶不已,叹为观止。如果是算卦的人为迷信的人去拆字,那么结果就不言而喻了。 汉字的优点很多。它具有超方言性、超时代性;有其智能性、稳定性和简约性。评价最高的是黎锦熙先生,他认为汉字的功劳是保持了汉民族语言的半统一半分化状态。如果没有它(当然还有统一的国家这一条件),汉语也许像欧洲语言那样,分化为大大小小互相不能交流的语言了。不过,汉字也有明显的缺点。它不直接代表语音,所以比较难写难认。至于上面提到的测字拆字的神秘机锋,又不是人人都可以领悟的了。

。胡

诉一一诉

你可以查字典,

山,火

  • 请问下面图片古文字翻译过来都是什么?
    答:至贤高节 厚积薄发 悬壶济世 德以善招
  • 告诉两个古文字加翻译
    答:例如:A、“口”在“今”下是“含”字;“口”在“今”旁却是个“吟”字。B、一个“口”字加一个“十”字可以组成“古、由、甲、申、叶”等多个字。在研究了多年之后,语言文字学家不得不承认,汉字的部首无定数、无定位、无定序,颇有一团乱麻、难以理清之势。加以汉字又音寓于形,义寓...
  • 求古文字翻译
    答:横着来,第一行:江、斤、河。第二行:柳、室、经。第三行:神、愈、铜。
  • 我见过两个古文字不知道是什么,求翻译
    答:左边是“子”,“子”右下角的两点可以理解为羡笔或两个“子”的简写(即“子子”),右边是“羊”。
  • 古文字翻译
    答:应 笑而应曰和宜多应者 答应;响应 道 道不通和伐无道 道路;道义 次 皆次当行和次所旁丛祠中 编次;行军中途停留 数 以数谏故和数日 多次 会 会天大雨和与皆来会计事 恰巧遇到 聚会 将 以数谏故和广故数言欲亡 缘故;故意 指 卜者知其指意和皆指目...
  • 求古文字翻译成汉字
    答:鹿在古文字中是象形字,像一只雄鹿的形状你所说的乌龟,其实是雄鹿的两只角和首。
  • 帮忙翻译下啊?急啊,谢谢啦~
    答:这些是一些殷商甲骨文残片上收录的词条,所以需要自己整理通假和断句,这就是翻译的难点。1.王占曰:‘有崇’!八日庚戍,有各云自东□母,昃亦有出虹自北饮于河。”意思是:商王武丁根据卜兆判断有灾祸发生。果然第八天早上天空出现了云彩,中午以后又有虹霓从北方出来到河里去饮水。2。不吉,有崇...
  • 古文字翻译
    答:假货,告诉你可以
  • 关于三国演义书里的古文字翻译
    答:中涓自此愈横。意思是:当时有宦官曹节等玩弄权术,窦武、陈蕃密谋诛杀他们,因为事情考虑不周密,反而被曹节一伙所害,因此曹节那些宦官就更加骄横。中涓 :官名,亦作涓人。后世一般用作宦官之代称。 所以这里的中涓是指曹节那些宦官,指的是宦官等奸佞小人当道,形容汉朝从此越来越倾颓的意思。