中文姓名日语怎么读?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-07

1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。

一是汉字的【音读】。

二是汉语普通话发音的【音译】。

在两种读法中,传统上是使用音读。

日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:

1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。

2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字);

3) 三种读音中有两种或以上比较通用,不根据含义区分。

2、举例:

“孙文”读作“そん ぶん”是典型的音读。

“文”字的吴音为もん,汉音为ぶん,二者均通行。

3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう

扩展资料

日语中按照发音翻译中文人名时基于的标准

音读的翻译标准是1972年中日邦交正常化时制定的“相互主义”原则的结果:

中日两国互相用自己的读音来读对方的人名。

近些年来,出现了音译中国人名的趋势。

与音读相比,音译的优点是不需要懂日语汉字音,对中国人来讲门槛比较低。

但它的缺点就是没有标准,容易造成混乱。

其中,最混乱的就是汉语中不送气声母的表示,有的写成清音,有的写成浊音。



  • 求几个中文名字的日语正确读法
    答:刘逸雨 (りゅう いつ/いち う),黄卓颖(こうたくえい ),郑怡依(てい いい),裘依冉(きゅう いぜん),陈梁芳(ちん りょうほう),高文锦(こう ぶんきん),赵莉莎(ちょう りさ),钱安然(ぜん あんぜん),俞一凡(ゆ いちはん),蒋静米(しょう せいべい),张洁...
  • 请问在日语里中国姓名怎么说
    答:一般来说介绍他人的时候,都是姓加さん,如张さん、王さん,比较尊敬的 也有报全名的情况,这时候分两种情况:1、音读:就是按照中国类似拼音的读法,如:李文(り ぶん),这种读法普遍在中国内使用 2、训读:就是你说的日本的本地发音,但是不读姓,只读名,如:李文(只读文的发音:ふみ(h...
  • 日语名字怎么读
    答:名字 名前 ( なまえ) na mae 日文汉字 假名 那 妈哎(近似音)如果是中文的名字翻译日语读友两种方法,1、按中文的音读 2、有中文姓氏与日语的对照表,可以按照对照表的音读
  • 姓名在日语中怎么翻译
    答:中国人名直接用相应的日语汉字即可。读音用音读。日本人名翻成中文,把日语汉字变成简体汉字即可。名前 なまえ 名字,姓名 苗字 みょうじ 姓
  • 中国姓名用日语怎么表示。。还有读法。
    答:张晓文 ちょう ぎょうぶん 李爱玲 り あいれい 史孟媛 し もうえん 吴红柳 ご こうりゅう 张丹丹 ちょう たんたん 成娃女 せい えじょ 李丽红 り れいこう 王薇薇 おう びび 王枞 おう しょう 杨丽丽 よう れいれい 杨桂娟 よう けいえん 石培培 せき ばいばい 刘晓明 り...
  • 中文人名翻译成日文怎么说?
    答:将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的...
  • 中文名字翻译成日文
    答:1.【中 文】姚 【日文汉字】姚 【日文假名】よう 【读音,罗马音】Yo 【读音,汉语拼音】yao(要)2.【中 文】伯爵 【日文汉字】伯爵 【日文假名】はくしゃく 【读音,汉语拼音】ha ku xia ku(哈库瞎哭)。。不懂的话欢迎追问 满意的话别忘了采纳哦 ■ ...
  • 怎样用日语读中文的人名?
    答:此外,有两个以上汉字组成的词,有的全用音读,有的全用训读,有的则前一半用音读后一半用训读。这种读法日语叫「重箱み」(じゆうばことみ),或前一半用训读后一半用音读。这种读法日语叫「汤桶み」(ゆとうよみ)。中文人名的话一般都是按原来的顺序读的。
  • 中国人的姓名用日语拼写要用平假名 还是7片假名 ???
    答:用平假名最好,中国人的姓名日语发音:第一种读法:直接用汉语发音读名字,例如:【日】わたしはZhang Liangyingのファンです。【汉】我是张靓頴的歌迷。第二种读法:用与汉语发音最接近的日语发音读名字,例如:①李宇春:リー·ユーチュン ②张靓頴:チャン·リャンイン ③周笔畅:チョウ·ビ...
  • 名字用日语怎么说?
    答:なまえ 释义:名字。语法:基本的な意味は「名前、名前」です。人の名前でもいいし、动物、事物や地方の名前でもいいです。名词を数えることができます。「名人」とも解釈できる。用法例句:ベートーベンは梦を追う道で耳が远くなりましたが、彼の名前は百代にわたって名を知られて...