求日语高手指点下面的一句话~谢谢

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
日文翻译,一句话,求懂日语的进

シャンデリアのあるお家�ステキ☆さては...お嬢様なんでしょ(*^ ^*)
有枝形吊灯的家---太棒了!☆下面是...应该轮到大小姐了吧?(*^ ^*)

这句话的说法如下,关于类似的布告语,
更详细的信息请参考 红铅笔 网易博客


无用の者入るべからず。(むようのものはいるべからず)
——闲人免进。

红铅笔将继续努力为您提供更多的信息和帮助

那样的话,有点冒昧失礼和大不敬,不过,为了活跃气氛,还是让我尽可能的进行煽动吧.

所以,我认为,让我把首脑会议设定的粗鲁行为的情绪,擅自这样,倾斜 去在线翻译下就知道了 - -

阿里嘎多

  • 急救!!!求日语高手!!!帮忙翻译下面的一句话!!!非机译!!!要精确...
    答:ベア‐トップ 【bare top】露出背,肩,胳膊风格(款式)的衣服。生地 日 【--】 【kiji】〔材质〕质地;[布地]布料,衣料.整句翻译:请把这个衣服(款式是露出背,肩,胳膊风格的)的胸部的布料的位置比一般的多留出来2厘米的量。(即指露胸少点)...
  • 求日语高手回答急
    答:弊社の业务については 大众に奉仕すべきですが 御远虑なくては これより 引き続き 御协力下さるよう お愿い申し上げます 译文: 经常地承蒙贵方厚爱,内心深表谢意! 能受到您的夸奖,谢谢了!有关弊公司的业务,是应该为大众服务的,请无需客气!今后还望继续协力为感!
  • 求日语高手帮忙分析一下这句话,非常感谢!
    答:これに対して、天皇陛下が新しい年をともに祝うことをまことに喜ばしく思います。=これに対して、+天皇陛下が+新しい年を+ともに祝うことを+まことに+喜ばしく+思います。=对此+天皇+新年+共同祝贺+诚心的+喜悦+感到 =对此,天皇诚心表达(感到)了共同祝贺新年的喜悦之情 新しい年をと...
  • 急!!!求日语高手!!!帮忙翻译下面的句子,要精确,非机译!!! 谢谢!!!
    答:可能是我用了容易导致误解的传达方式。胸元の赤いラインをビーズでトリミングりてほしいのですが 胸部下面的红线处想用串珠修边儿。出来ますでしょうか?(上述方法)可以吗?胸元にビーズ追加ができるならお愿いします。胸部底下如果能追加一道串珠(的边儿)的话,就拜托了。ビーズ ...
  • 求日语高手帮忙翻译一句话,谢谢。
    答:【感谢让我通过了第一次面试,给我机会参加二次面试】《先日、面接をさせていただきましてありがとうございました。また、本日もこの机会を设けていただきありがとうございます。》
  • 麻烦高手将下面的话翻译成日语,谢谢!
    答:ところで、十月一日、结婚する予定で、彼女がその前に会った。。です。当然、お仕事も忙しいし、远いし、そんなに简単なことではないと思いますけど、もしも时间が良ければ来て欲しいです。私は楽しみに待ってますよ。翻译是翻译出来了,可是你最后的话过于繁琐,所以直接整合了,希望...
  • 自学日语遇到了困惑,求高手指点,谢谢了
    答:上海は いつも 人が 多いです。翻译成中文是:(在)上海人总是多。上海の人は 多いです。翻译就是:上海的人多。意思一样,但是は并不只是强调主语的,而是主题,主题不一定是主语的(这句就强调地方上海,主语是人),上海には いつも 人が 多いです,这样就明显了看出上海市状语了。2....
  • 日语求翻译+指导!一句话而已
    答:[知识と考えとが、向上を求める人间の精神の、深いつながりを持った営みになる]是一个小句子,[知识と考えと]是这个小句子的主语,[向上を求める人间の精神の]、[深いつながりを持った]修饰[営み]。知识与思考成为追求上进的人们精神上的、具有深深联系的活动。ことによって:通过...,...
  • 请教日语高手一句话!急!!!
    答:整句翻译:对能写这件事您这样的为我感到高兴,即使只带有注释功能,重新更新(发布)的价值也有了啊。コメント机能つけただけでも:即使只带有注释功能,・・・文法:1.コメント机能+つけた:「コメント机能をつける」的过去式。2.・・・だけ:...
  • 求助日语高手 谢谢啦
    答:とりあえず、书いて见た。以下になります。私は一人の留学生として、日本に来たのは1年前の事である。当初、どんな勇気を作って异国の土地に辿り着いたのだろうと言う自分、今から顾みてみると、いろいろお世话になった方々が多い。感谢の言叶は言うくらいで、本当にご恩を返した...