成全用文言文怎么说

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-23

1. 放心用文言文怎么翻译

学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。

所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。 古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。

古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学习古文的一个重要方法。 古文翻译的方法主要有直译、意译两种,主要注意掌握直译的方法。

掌握古文直译方法实际上是个实践的问题,即只有通过大量地做翻译练习,才能真正掌握、纯熟运用直译的方法。 学习古文翻译,主要是明确翻译的要求,掌握翻译的方法。

一、古文翻译的要求——信、达、雅 古文翻译的要求,一般归纳为信、达、雅三项。“雅”是很高的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。

1.“信”是指译文要准确地反映原作的意思,不要曲解原文的内容。例如: 原文: 厉王 虐,国 人 谤 王。

(《召公谏弭谤》) 误译: 周厉王暴虐,国内的人诽谤厉王。 这段译文有两处不准确,没有达到“信”的要求。

一是句中的“国”指国都,“国人”指国都里的人,不能译成“国内的人”。二是“谤”在句中指公开批评,没有贬义。

用今义“诽谤”的来翻译就歪曲了原意。这句应译为“周厉王暴虐,国都里的人议论厉王。”

2.“达”是指译文应该通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。就是说,译文即使在内容上与原文相符,但表达不通顺,不符合现代汉语语言规范,便不合乎“达”的要求。

例如: 原文:永州之野 产异蛇, 黑质而白章。 译文:永州的野外出产奇异蛇,黑底而白花。

原文: 触草木, 尽死。(柳宗元《捕蛇者说》) 译文:异蛇触草木,草木全尽死。

这一段译文内容上没有多大问题,但表达得拗口。“奇异蛇”、“黑底而白花”、“全尽死”等,都不符合现代汉语表达习惯。

“异蛇”、“触”也应该翻译,意思才更清楚。这段可译为:“永州的郊野生长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹。

它碰到草和树木,草和树木都会死去。” “信”和“达”是紧密相关的。

脱离了“信”而求“达”,不能称为翻译;只求“信”而不顾“达”,也不是好的译文。因此“信”和“达”是文言文翻译的基本要求。

二、古文直译的具体方法 古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。 1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。

这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。

例如: 原文: 齐 师 伐 我 。 公将 战,曹刿请 见。

(《曹刿论战》) 译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。

对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。

对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。 2.移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。

例如: (1) 原文:甚矣,汝之不惠。 译文: (2) 原文:微斯人,吾谁与归? 译文: (3)原文:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

译文: (4)原文: 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。 译文: 3.增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。

例如: (1) 原文:衔远山,吞长江 译文: (2) 原文:一鼓作气,再而衰,三而竭 译文: (3) 原文:可以一战 译文: (4) 原文:林尽水源 译文: 4.删减 与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。

例如: 原文:狼度 简子之 去远 。(《中山狼传》) 译文:狼估计赵简子已经离远了。

原文“简子”和“去远”之间的助词取消句子独立性“之”字,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。 5.保留 保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。

凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如: 原文:子厚以元和十四年十月八日卒, 年四十七。

(《柳子厚墓志铭》) 译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。 原文中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译。

上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。

三、古文翻译常见的错误 古文翻译常见的错误有以下几种: 1.因不了解字词含义造成的误译 由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复。

2. “我一定用尽全力,努力拼搏”用文言文怎么说

我一定用尽全力,努力拼搏。

用文言文:

吾必竭力而搏,(wú bì jié lì ér bó )

吾:【吾属】我辈;我等。【吾子】指自己的儿子。对平辈人的一种亲切的称呼,可译为“您”

必:决定,肯定:“深念远虑兮,胜乃可必”。 固执:“毋意,毋必”。 果真,假使:“王必无人,臣愿奉璧往使”。

竭:尽,用尽:竭诚。竭尽。竭力。竭泽而渔。

力:人和动物筋肉的效能:力气。力量。 一切事物的效能:视力。生产力。控制力。

而: 古同“尔”,代词,你或你的:“而翁归,自与汝复算耳”。 连词(a.表平列,如“多而杂”。b.表相承,如“取而代之”。c.表递进。

搏:对打:搏斗。搏击(奋力进击)。搏战。搏膺(捶胸,表示愤怒)。肉搏。拼搏。

扩展资料:

还可以为

今不多言矣,吾当倾力而为(jīn bú duō yán yǐ ,wú dāng qīng lì ér wéi )

今:现在:今天。今生。今世。今番(这次)。古为今用。今是昨非。 古昔 。

不:副词。 用在动词、形容词和其它词前面表示否定或加在名词或名词性语素前面,构成形容词:不去。不多。不法。不料。不材(才能平庸,常用作自谦)。

多:数量大,与“少”、“寡”相对:人多。多年。多姿。多层次。多角度。多难(nàn )兴(xīng )邦。多多益善。多行不义必自毙。 数目在二以上:多年生草。多项式。多义词。多元论。 有余,比一定的数目大:多余。一年多。

言:讲,说:言说。言喻。言道。言欢。言情。言必有中(zhòng )(一说就说到点子上)。 说的话:言论。言辞(亦作“言词”)。语言。言语。言简意赅。

矣:文言助词(a.用于句末,与“了”相同,如“由来久矣”,“悔之晚矣”;b.表示感叹,如“大矣哉”)。

吾:我,我的:吾身。吾国。吾辈。 姓。

当:充任,担任:充当。担(dān )当。当之无愧。 掌管,主持:当家。当权。当政。 正在那时候或那地方:当时。当代。当初。当今。当即(立即)。当年。当街。当院。 面对着:当面。当机立断。首当其冲。 相称,相配:旗鼓相当。当量(liánɡ)。 应该:应当。理当。老当益壮。

倾:斜,歪:倾斜。倾侧。倾塌。倾圮。倾跌。 趋向:倾向。倾心。倾慕。倾注。左倾。右倾。 倒塌:倾颓。倾覆。倾轧(y?)(在同一组织中互相排挤)。

力:物理学上指物体之间相互作用,引起运动加速或形变:力学。作用力。保守力。 用极大的力量:尽力。力挫。力挽狂澜。

而: 连词(a.表平列,如“多而杂”。b.表相承,如“取而代之”。c.表递进,如“而且”。d.折,如“似是而非”。e.连接肯定和否定表互为补充,如“浓而不烈”。f.连接状语和中心词表修饰,如“侃侃而谈”。g.插在主语谓语中间表假 ◎ 设,如“人而无信,不知其可”)。

为:做,行,做事:~人。~时。~难。不~己甚(不做得太过分)。 当做,认做:以~。认~。习以~常。 变成:成~。 是:十两~一斤。 治理,处理:~政。 被:~天下笑。

3. “想说很多话,却又不知道说什么”用文言文怎么说

1、执手相看泪眼,竟无语凝噎。出自宋代柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》

译文:握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

2、而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休。却道天凉好个秋。出自宋代辛弃疾的《丑奴儿·书博山道中壁》

译文:现在尝尽了忧愁的滋味,想说却说不出。想说却说不出。却说好一个凉爽的秋天啊!

3、后夜起相思,明月清江曲。若见秋风寒雁来,能寄音书否。出自宋代赵长卿的《卜算子·十载仰高明》

译文:夜深人静心中泛起无限相思,月光下的清江蜿蜒无边际。如果秋天大雁飞来,不知能否代我传递书信。

扩展资料:

鹧鸪天·欲上高楼去避愁

宋代:辛弃疾

欲上高楼去避愁,愁还随我上高楼。经行几处江山改,多少亲朋尽白头。

归休去,去归休。不成人总要封侯?浮云出处元无定,得似浮云也自由。

译文

心想到高楼上观看美景躲避忧愁,忧愁还是跟着我上了高楼。我走过好几个地方江山都已面目全非,许许多多亲戚好友都已白了头。

回家退休吧,回到家中去退休。难道个个都要到边塞去立功封侯?浮云飘去飘来本来没有固定之处,我能够像浮云那样随心来去,该有多么自由。



  • 成在文言文中的意思
    答:1.成,就也。此织生自蚕茧,成于机杼。——《后汉书·列女传》2、变成;成为。 累寸不已,遂成丈匹。——《后汉书·列女传》3、成全。如:成玉成其事。4、形成。 好鸟相鸣,嘤嘤成韵。——吴均《与朱元思书》5、事物生长到一定的状态:长成。 五谷萎败不成。——《吕氏春秋·明理》依新已...
  • 文言文中解释成全、都的词
    答:1.咸 xián 例:《易·干》:「首出庶物,万国咸宁。」2.皆 jiē 例:《庄子•盗跖》:「丘之所言,皆吾之所弃也。」3.并 bìng 例:明陈继儒《珍珠船》卷一:「《琴集》曰:大胡笳十八拍,小胡笳十九拍,并蔡琰作。」
  • 成全用文言文怎么说
    答:因此“信”和“达”是文言文翻译的基本要求。 二、古文直译的具体方法 古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。 1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。 这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择...
  • 文言文翻译成全都的词有哪些
    答:(《出师表》) 文言文实词用法 1、人不知而不愠(怨恨)《论语十则》 2、学而不思则罔,思而不学则殆(迷惑)(疑惑)(同上) 3、学而不厌,诲人不倦(教导)(同上) 4、择其善者而从之(长处;优点)(同上) 5、君之病在肌肤,不治将益深(渐渐地)《扁鹊见蔡桓公》 6、醒侯故使人问之(特意)(同上) 7、使人...
  • 我成全他用古文怎么说
    答:回答:君子成人之美
  • 文言文中的具翻译成全和详细有什么区别怎么判断
    答:具:同“俱”,详细。_熬摺痹谖难晕闹杏泻芏嗪?:??1.故人具鸡黍,邀我至田家。(孟浩然《过故人庄》)?_?:备办,置办。??2.内立法度,务耕织,修守战之具。(贾谊《过秦论》)?_?:器具。??3.居则具一日之积。(《肴之战》)?_?:供应、备办酒食。??4此印者才毕,则第二版已具。(《...
  • 用文言文描述委屈
    答:便纵有千种风情,更与何人说。——柳永《雨霖铃》 9、无奈夜长人不寐, 数声和月到帘栊。——李煜《捣练子令·深院静》 10、夕阳西下,断肠人在天涯。鸿雁在云鱼在水,惆怅此情难寄。——晏殊《清平乐二首其二》 2. 受委屈的文言文有哪几句 地也,你不分好歹何为地。天也,你错勘贤愚枉做天!哎,只落得两...
  • 用文言文勉励高三的话
    答:上帝保佑起得早的人。 手懒的要受贫穷;手勤的,得到富足。 称赞削弱了勤勉。 我们越是忙越能强烈地感到我们是活着,越能意识到我们生命的存在。 一个勤奋的人虽然会因为他的勤奋而损害到他的见地或者精神上的清新与创意,但是他依然会受到褒奖。 无聊,对于道德家来说是一个严重的问题,因为人类的罪过半数以上都是...
  • 上天有好生之德用文言文
    答:翻译:孔子说:“君子成全别人的好事,而不助长别人的恶处。小人则与此相反。” 论语·颜渊出自《论语》,共计24章。本篇中,孔子的几位弟子向他问怎样才是仁。这几段,是研究者们经常引用的。孔子还谈到怎样算是君子等问题。 本篇共计24章。其中著名的文句有:“克己复礼为仁,一日克己复礼,天下归仁焉”;“非...
  • 背后说别人闲话的人,都不是什么好东西用文言文怎么说
    答:”孟子这句话的意思就是,说别人的坏话,招来了后患怎么办呢?君子以成人之美,不成人之恶。所以在别人有过失的时候,我们应该尽量帮他隐藏,而不是到处传播。这是一番仁义之心,也是一种弊害之道。而如果你听到或者见到他人的不好之处,便喜闻乐道,那就是对于别人的一种伤害,而你对他人造成了...