【在线超速度送分8】一句中译日,谢谢~

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-29
【在线超速度送分】一句中译日,谢谢~

能提升消费者满意度的因素有许多,我想重点进行以下研究:


1.消费者生活方式和价值观测量。这是理解消费者个性心理和具体购买行为的基础。在AIO量表和LOV价值观量表中设计许多问题,通过问卷调查来了解消费者的生活方式和价值观。

消费者の満足度を向上させる対策が様々あるので、私は主に以下の研究を実施したいと思っております:


1.消费者の生活様式および価値観の评価すること。これは消费者の个体心理と具体的な购入行为を理解する基础と思っております。多くの质问を含んたAIO量表とLOV価値観量表を作成しており、アンケートを通して消费者の生活様式と価値観を検讨したいと思っております。


题外话:这是研究计划吧,里面有许多专业术语和论文撰写方面的用语,不一定是日语好的人就能写好,可以参考有关方面的日语文献,不要只看汉语的。如果自己日文基础好,还是自己捉摸更好一些。虽然对经济经营等方面我不太懂,但是如何写研究计划和日语研究论文还是可以的,毕竟用日语发过不少的论文了。

现在(げんざい)、日本(にほん)は自分(じぶん)は世界(せかい)の小売业(こうりぎょう)の连锁(れんさ)のとても発达(はったつ)している国家(こっか)の1つになって、先进(せんしん)の熟(じゅく)している运営(うんえい)の経験(けいけん)と経営策略(けいえいさくりゃく)を持(も)ちます。そのため私(わたし)は日本(にほん)のいくつかを研究(けんきゅう)しますを通(かよ)って代表性(だいひょうせい)のを持(も)ちたいです 成功(せいこう)の连锁(れんさ)の企业(きぎょう)の経営策略(けいえいさくりゃく)、それらの连锁(れんさ)の経営(けいえい)の上(うえ)の贵重(きちょう)な経験(けいけん)と精华(せいか)の成果(せいか)を参考(さんこう)にして、后(あと)で中国(ちゅうごく)の小売业(こうりぎょう)の连锁(れんさ)の経営(けいえい)する进歩(しんぽ)と熟(じゅく)した発展(はってん)のために効力(こうりょく)を発挥(はっき)します。


我也不知道对不对,有的词是我查的,句型参考了一下在线翻译.
注音也给加上了,不需要的话就把括号里的内容都去掉.

私は、これらの企业の眼中の端末が竞争するのはとても狭くて、それらはまた4Pマーケティングの理念の上で滞在するだけ、4Cと4R理念に対して完全に重视しませんと思っています。今に市场のマーケティングの环境はすでに企业の方向诱导とルートから方向を诱导して进化して消费者まで(へ)方向を诱导して、消费者は市场の上に绝対的な选択権と言叶権力があって、最后に买う决定権は消费者の心の中にあります。

  • 【在线超速度送分8】一句中译日,谢谢~
    答:私は、これらの企业の眼中の端末が竞争するのはとても狭くて、それらはまた4Pマーケティングの理念の上で滞在するだけ、4Cと4R理念に対して完全に重视しませんと思っています。今に市场のマーケティングの环境はすでに企业の方向诱导とルートから方向を诱导して进化して消费者まで(へ)...
  • 在线求助,一句中译日,非常感谢!!
    答:「受注の低迷、想定外の経営収益の低下」の外的な不况でこそ、企业内部の雇用管理システムの强化、人材の维持、确保は会社にとってなおさら重要である。
  • 【在线超速度送分】几句中译英,谢谢~
    答:亚马逊收购卓越的背景以及在中国遇到的困境 The background of Amazon's purchasing Joyo and its predicament in China (一)亚马逊在进入中国市场前的发展状况 (1) Amazon's state of development before entering the Chinese market 全球最大的互联网书店——亚马逊网上书店成立于1995年,是全球B2C电子...
  • 【在线超速度送分7】一句中译日,谢谢~
    答:それぞれの相手は资源を集中して端末で気骨の命悬けでやることを展开して、A企业は端末に対して10买って1赠ることを実行して、B企业は端末に対して10买うことを行って2赠って、C企业は结局は店费に持って入りますに、D企业はすぐ端末に対して実行して切れ买います。结局、一方で端末...
  • 【在线超速度送分7】一句中译日,谢谢~
    答:日本のコンビニ・チェーンは消费者の利益を优先させる考えである顾客至上の趣旨を坚持しており、科学的な高効率の近代化された経営管理策略を使っております。それは今このような夸らしい成功を収めた秘诀だと思います。以下は私が日本のコンビニ・チェーンの経営策略に関す...
  • 【在线超速度送分7】一句中译日,谢谢~
    答:相対的低落な精神状态に入り込むことがあり、组织との心理的契约に対して新たな评価を生み出しやすい。组织としては适时にこの変化を认识し、且つしかるべき対策を取らねばならず、その心理的契约に危机が発生するのを防ぎなければなりません。
  • 【在线超速度送分4】一句中译日,谢谢~
    答:消费者のブランド认可度分析 企业の具体的な案例を通じて、消费者に影响するブランド认可度の各指标に対して分析と测定することを行い、调査统计、过程追迹などの方法を运用し、そして、粉なる企业の间で実证研究を行い、できるだけ全般的に消费者のブランド认可度测定を完成し、问题の所在...
  • 【在线超速度送分5】一句中译日,谢谢~
    答:同时に、日本の小売业连锁が未来の発展の上で出会う新たな问题に関する研究したいと思っており、连锁経営について、もっと多い潜在力を掘り起こしており、このような経営パターンを企业に更に多くの利润を创造するようで、社会への大きい仕返しもできており、消费者にももっと大きい...
  • 【在线超速度送分2】一句中译日,谢谢~
    答:消费者の需要を识别しますを通じて(通って)、企业はとらえてどのように消费者のために必要とする価値を创造することができます。“手段―目的の锁が分析します”を使って、消费者と1対1での取材を行って、1歩1歩消费者の需要の趣味を模索しだします。
  • 【在线超速度送分3】一句中译日,谢谢~
    答:现在、多くの企业が直面している従业员の人材流失率が高すぎる问题の主な原因は、企业が书面による契约书を强调するばかりで、従业员の心理的な契约を軽视する遅れた管理方法を采用し、従业员の心理的な希望を満足させていないことにある。