求懂日语的帮我翻译文章

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-25
求懂日语的高人帮我翻译一下

。。。。。宠物小精灵游戏log 没什么用 都是你做过的更改 怪兽复制什么的记录而已

你发呢 不是专业类型的就好

どうしても、言いたくないコトって谁にもあるのかな?
任谁都有无论如何也不想说的事情吧?

いつものように月を见上げ、君を想い出していた。
一如既往地仰望着月亮 ,想起了你。

ずっと前のコトに思うげど、いつまでも君だけは忘れられないんだよ。
一直想着以前的事情,只有你永远也不能忘怀呀。

月を见上げなんだか切なくなって、
仰望月亮,不知怎么的变得悲伤,

见えなくなった未来に期待してもいいのかな?
看不见的未来可以期待吗?

月の绊、なぜか悲しい。
月之羁绊,为何悲伤。

远すぎる君との距离、どうしていいかわからない自分。
和你过分遥远的距离,不知怎样才好的自己。

月の绊、なぜか悔しい。
月之羁绊,为何后悔。

素直になれなかったあの日、ただ涙を流すコトしかできなったKID。
无法坦率的那天,只能流泪的KID。

月の绊、なぜか爱しい。
月之羁绊,为何爱。

いつも、浮かぶ君との时间。
总是,浮现与你的时间。

月の绊、もう无理ってわかっているのに、なにを期待している?
月之羁绊,尽管明白已经不可能,在期待着什么?

月の绊、いつかこの痛みがやわらげる日には。
月之羁绊,何时在这痛楚减轻的日子。

月の绊、割れたココロ。
月之羁绊,碎裂的心。

どうしても、言いたくないコトって谁にもあるのかな?
谁都有无论如何也不想说的事情吧?

いつものように月を见上げ、君を想い出していた。
仰望不变的月亮,想起了你
ずっと前のコトに思うげど、いつまでも君だけは忘れられないんだよ。
虽然是很久以前的事情,但只有你无论何时都无法忘记
月を见上げなんだか切なくなって、
仰望月亮 为什么如此难受
见えなくなった未来に期待してもいいのかな?
期待无法已无法预期的未来可以吗?
月の绊、なぜか悲しい。
月之袢 为何悲伤
远すぎる君との距离、どうしていいかわからない自分。
和你之间过于遥远的距离怎样做才好那 我不知道
月の绊、なぜか悔しい
。月之袢 为何后悔
素直になれなかかったあの日、ただ涙を流すコトしかできなったKID。
变得直率的那一天,只能够流泪
月の绊、なぜか爱しい。
月之袢 为何爱
いつも、浮かぶ君との时间。
和你的时光总浮现在眼前
月の绊、もう无理ってわかっているのに、なにを期待している?
月之袢 已经无法了解 但还在期待什么?
月の绊、いつかこの痛みがやわらげる日には。
月之袢 何时这种痛苦才能缓和?
月の绊、割れたココロ。
月之袢 破碎的心灵

世人都有藏于心底,永不为外人道的话吧

いつものように月を见上げ、君を想い出していた。
抬头望月,又见君面

ずっと前のコトに思うげど、いつまでも君だけは忘れられないんだよ。
经年旧事,唯君不相魇。

月を见上げなんだか切なくなって、
见月人自悲,

见えなくなった未来に期待してもいいのかな?
不见未来,可否有期待。

月の绊、なぜか悲しい。
月有缘,何以悲,

远すぎる君との距离、どうしていいかわからない自分。
与君遥相距,此心何以安。

月の绊、なぜか悔しい。
月有缘,何以怨,

素直になれなかかったあの日、ただ涙を流すコトしかできなったKID。
旧梦远不闻,只有泪沾巾。

月の绊、なぜか爱しい。
月有缘,何以爱,

いつも、浮かぶ君との时间。
与君共相守,心头无绝期。

月の绊、もう无理ってわかっているのに、なにを期待している?
月有缘,无以相守,此爱何有期。

月の绊、いつかこの痛みがやわらげる日には。
月有缘,此痛无减,时日终可待。

月の绊、割れたココロ。
月有缘,心两半。

为什么谁都会有难言之事哪?

我像平常一样抬头瞻望月亮,这时我会不由自主的想起你
已经是很久以前的事情了,可是只有你我始终不会忘记
看着那盏明月我突然觉得自己很悲伤
对前途渺茫的未来是否可以抱着期望
和月亮之间的牵连为什么这样悲伤?
看着和你越来越远的距离,我不知如何才好
和月亮之间的牵连为什么这样懊悔?
不能变的坦率,直爽的那天,只有用流泪来补偿
和月亮之间的牵连为什么这样可爱?
时时浮现出和你在一起的时间
和月亮之间的牵连,是不可能实现的事明明知道,为什么却抱着希望?
月亮和我之间的牵连变的柔和的那一天
我的心这破裂的心,会和月亮连接起来。

是不是谁都有无论如何也不想说出来的事情呢?

像平常那样抬头望着月亮,想着你.
虽然一直在思考眼前的事情,只有你我不能忘却
望着月亮我总觉得心里难过.
我可以期待一下无法预见的未来吗?
月亮的羁绊,我不知为何感到后悔.
那天我不能直率地面对,除了流泪什么事也做不了.
月亮的羁绊,不知为何那么可爱.
总是和漂浮的你在一起的时间.
月亮的羁绊,我明明知道这无法办到,还在期待什么呢?
月亮的羁绊,是不知不觉心中隐隐作痛的那一天.
月亮的羁绊,是破碎的心

  • 请懂日语的朋友帮忙翻译一下以下两段文字。有点长,谢谢!麻烦了。_百 ...
    答:我的翻译,仅供参考.(有几处很难)想了解中国(对中国感兴趣)的人,但凡印有”加藤彻”的书就值得读一读,几乎可以说哪一册都有趣.此书虽不是完整论证,但,追溯至殷周革命,解说与日本人截然不同的中国人的思与想.与近来肤浅而给人粗糙泛滥感的<当代中国论>界线分明.虽说饶的很远,但对作者从历史...
  • 懂日语的请帮我翻译一篇日文
    答:基督徒妇女员(23)的回家和住宅是基督教员,韦亚排减单位是休闲鞋的种类和偷看进入洗手间通过。盖开地,探索地外的口汲米里惊取他们的人民和当地元间的腿。一位同事呼吁其他老师员头助理教授,立即向警方报复制。村消防队和警察员员駆柯付气田春也可能撤出坦克张日航班它 不辜负狭窄,我可以在某种...
  • 日语的高手们帮帮我翻译这篇小文章,不要翻译机哦,多谢帮助了!翻译的...
    答:この文章は主に上海のシンボル的な建物<上海の环球金融中心>を简単に绍介しました。それは日本の森大ビル会社を中心に立てた世界での第三位の高层ビルで、执务を主にして、商売贸易、ホテル、観光、会议などを统一施设しているの综合ビルです。もし、上海へ行くときにここはひつと行く...
  • 请会日语的朋友帮忙翻译一篇文章 大体意思即可 紧急在线等!!!_百度知...
    答:1年を通して、私は秋には、なぜ爱?これは、秋の最高の天気、冷たくも热くもない、秋の収获の季节は、秋の果実収获の季节、黄金の秋の美人されている秋の北の部分の価値を证明し、秋の红叶の到着を表す草も徐々に黄色、作物の今年の収获する人々と同じように、おなじみの土地を、小麦...
  • 求日语达人帮我翻译一段话,不胜感谢。日译汉,翻译软件的就算了。
    答:把下面的文章翻译成中文:过了春节,现在应该立春了。但是,日历上虽然写着立春,理应进入春天,但是又是下雪,又是结冰的,今年春节变得尤其的冷,看来春天离我们还很远啊。反观这异常的寒冷天气,就我们的日常生活来看,也算是一个教训。说的夸张些,这种寒冷是对现代文明的警告,已经对我们发出了危险...
  • 请教日语高手帮翻译一下文章.谢谢.
    答:私の初婚は父母の决まりです。本人はあまり満足して无かったです。それは それは父母が早く孙を抱きたい念愿の为に结婚しました。前回の失败した婚姻を経験した后、何がしかの要点をよく了解しました。结婚しよう为に结婚するのは绝対にしないようにします。それは间违います。まず意...
  • 日语高手帮我翻译这篇小文章(必需准确无误)
    答:月周回卫星「かぐや(SELENE)」のハイビジョンカメラ(HDTV)による 「地球の出」撮影の成功について 探月卫星“月亮女神”上的高清晰摄像机成功拍摄到的高清晰地球升起的图像 宇宙航空研究开発机构(JAXA)および日本放送协会(NHK)は、平成19年10月18日(日本时间、以下同様)に高度约100kmの...
  • 求日语大神帮忙翻译,文章如下:我名字叫XX,今年20岁,来自安徽芜湖,我的...
    答:xxと申します。二十歳です。出身地は安徽芜湖です。诞生日は11月17日で、さそり座です。趣味は映画を见ることです。
  • 求日语大神给我翻译文章,每句都翻译的一下,因为在学日语很多都不懂,每...
    答:传达 从阳一和杨那里收到了结婚典礼的请帖。因为我和他们两个人,从学生时代起一直是同一个学部,同一个课后俱乐部,所以就像是家人的谁结婚一样,十分高兴。请帖也不是堆砌一堆传统的套话,而是表达了两人心意的非常走心的东西,就像是两人笑着说【快来哦~】一样。在收到请帖之后,马上给阳一工作的...
  • 请懂日语的高人帮我翻译一下写的文章!不要电脑翻译的,感激不尽,给高分...
    答:私は2006年2月に中国に帰る时私の今の彼氏を知って、あれは友达の一回の集まりの上で私达の知り合いので、私の友达(王海涛)はその时私に食事をしても彼の何人かの良い友达を呼んできてもらって、私の友达(王海涛)は出席する彼の友达をすべて私に中を知って私の今の彼氏が世全に泳...