谁来翻译一下这组对话,日语,地道,急!!!大仙们救命

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
急,翻译啊,大仙们救命~~~~

I have obtained the offer from Hardware Department, Guangzhou Branch, company Q. Please give me the oppotunity & support, looking forward to your acceptance.

1 .目的:
の构筑のために补完および适切な加工取り缔まりフローにより、制品が合宜の管理は、生产性の向上や引き下げ不合格が発生すること。

2 .范囲:
全会社の制品を加工して制造しなければならない。

3 .权责:
3・1独立ペレーター:加工作业をしていた。机械と制品の自主検査を実施することにした。
3 . 2加工授业:根拠を指示し、営业部の処方で加工を配置することにした计画や加工用の加工して管理することにした。
3 . 3设备を保障して授业をしてから、机械设备の保养、改良や修理を行う。
3 . 4品管课:制品段阶别の品质管理しなければならない。

4 .定义
4 . 1特殊制造:加工机械设备调整と设定を含む(分条加工/异形の切削加工/切り板加工)だった。

5 .宿题内容:
5 . 1 ch制造プロセスは取り缔まり作业フローチャート。(添付ファイルの一)
せいぞうぶあてるべき目录」に加工用プロセスの重要性を构筑し、対応の宿题のガイドブック作业に必要なさせる规制された。
5 . 3机械设备管理を根拠に【机械设备管理作业プログラム书」の规定が适用される。
5 . 4加工授业:
根拠5.4.1営业部に拠出した「加工指示书」は、事実确认した后になって「加工を选定し、材料の根拠を指示书」の引き渡し分先着顺の生产、それから印刷「材料を使用明细书」と资材课に即して领料だった。
5.4.2时宜を把握した上で、加工ペースで、调达の掌握と様々な资源を适时打を放ち、反応は该当の単位を加工状况だ。
5.4.3主管部、各干部随时审査ペレーターかどうかを根拠に、関连规定を执行加工作业、フローモニタリング、制品の鉴识作业や関连作业の记录などを表明したという。
5.4.4関连単位の反応を见るために制造や制品について、绵密に検讨する现象についても原因分析をに対して更に出すことを防止しなければならない。
5.4.5が起こった原因がに分类して特定の制造またはペレーター时に、直ちに解决や再教育または调整作业を行っている。
新入5.4.6ペレーター不可単独で进める」と特殊制造」を勉强する时には、必ずで1年以上以上のオペレーター刑务所を建设し、工场を上回っていると三ヶ月以上、経単位认定の同意を得てこそ主管を支援することに执行された。
5 . 5加工过程制御:
毎回5.5.1加工した际、确认调査を指示した内容や加工を加工して指示书に合致するかどうかだ。
5.5.2毎日宿题の前に、机械设备へ顺子まなこ」を実施した结果、记录は「设备まなこ表」
5.5.3根拠に「加工指示书」や「材料を使用明细书」の内容を核に対応しなければならない加工用の原料、ラベル、包装材や要求に合うかどうか、同时に通知品管の授业で材料硬度テスト、テストに合格した后に予断を许さない。
5.5.4机械加工指示内容などを参考にし、选択に适用されたデバッグバイト、间隔片顺缲り装置は、子供の未使用の他の部品道具整理をきちんと置かれてい、分条机操作作业ガイドライン」を発表した。
5.5.5组み立ていいバイトした后、対応刃物の隙を狙って、耕地や松紧プラテンのを确认して记录はを原则的に1巻の材料に保管されている。を保有しても、自主検査を行わなければならない」とは、サイズの巣」をかじる」と表现し、判定の结果记录はの上に置いた。
公式5.5.6加工前取サンプル交品管の授业で寸法と外観検査を受ければ、合格の増加とともに制品品検査を行った后、検バーコードラベルを実施しております。
5.5.7加工で进められている根拠「加工指示书」の要求内容を数回にわたって加工品実施検査を受けたところ、が要求する事项に合わないというのが、直ちに反応が主管したり品管课照会と解决して、加工过程を作成しなければならない加工记录表」を発表した。
加工过程で5.5.8设备故障や他の异常の际には、必ず确かに原因究明や検阅加工品が适格かどうかだ。
5.5.9加工した制品の包装と标识や根拠「加工指示书」「包装作业を运搬する」という要求内容をガイダンスだと见て、制品品を执行する时も、必ず検バーコードタグに合うかどうかを确认するのがラベルの内容だ。
5.5.10制品ラベル顺番号に贴り付け荷造り束用具固定されているが、厳禁混枚、ジャンプ号の姿を见た。
5 . 6に触っ加工品の全过程を、すべての関系者に备えて清洁な手袋を行い、搬出および输送过程で、制品の冲突防止のための他としなければならない変异している。
5 . 7加工过程の品质検査执行「検证やテストプログラム书」。宿题
5 . 8加工品を根拠に発见された异常を取り缔まり作业プログラム【不合格本】执行されていない。

6 .参考书类:
6 . 1机械设备管理作业プログラム本だ。
6・2统一検证やテスト作业プログラム本だ
6 . 4不合格取り缔まり作业プログラム本だ。
6 . 5点を条机操作作业ガイダンスだ
6 . 6包装作业を运搬するガイダンスだ

7 .添付ファイル:
7 . 1制造プロセスは取り缔まり作业フローチャートだった。
7 . 2加工指示书だった。
7 . 3材料使用の内訳だ。
7 . 4加工记录表。

A:きみ,どこが悪いんですか。
B:はい,头が痛いです。
A:じゃ,病院へ行きべきだ。必要とするのなら,家で休んで。
B::そうですね,ありがとう。

A:体调は悪いですが。
B:はい、头が痛くてちょっと热があります。
A:病院に行ったほうがいいと思います、无理しなくて必要があれば、数日の休みをとってください。
B:はい、ありがとうございます!

按你上面的内容翻译的,呵呵,希望可以帮到你。

采用“体调”开始的那个吧,我个人感觉那个比较地道,我是日语专业学生,手机原因,日语拼写不方便,希望可以帮到你

A颜色悪そうだが、どこが具合悪い?
Bええ、头が痛くて、ちょっと热も出てる
A病院にいかなきゃ、必要なら何日休んだほうがいいよ
Bそうだね、ありがとう

A:どこが悪いですか?B:ええ、头が痛い、少し热があっ.A:あなたが医者に行き、必要ならば何日休みでB:いいね、ありがとうございます.好了,就这些,希望能帮助到你!

Aどこに调子が悪い? B そうだね 头痛 まだ热がありそう A 医者に诊てもらうべきだ 必要なら 休んで Bはい ありがとう

  • 谁来翻译一下这组对话,日语,地道,急!!!大仙们救命
    答:A:じゃ,病院へ行きべきだ。必要とするのなら,家で休んで。B::そうですね,ありがとう。
  • 求助翻译数句日语对话
    答:1、父さんも母さんも、お前を何不自由なく育てて来たつもりなんだが…你父亲也好,母亲也好!都没有限制你的自由把你养育到现在!(も可以翻译成“也好”。“お前”是“你”的意思。)2、XXXになるのだけはやめておくれ。就仅仅因为(你)成为XXX这事给我辞掉(だけ可以翻译为“是因为”男...
  • 帮忙翻译下日语对话??
    答:鱼団子かけのうどんください。うどんがないです。そうですか?じゃあ、鱼団子かけホーフェンください。さかなだんごがないです。そうですか?じゃあ、牛筋かけうどんください。うどんがないです。じゃあ、鱼団子油面にします。鱼団子がないです。どうして何も无いのよ?じゃあ、...
  • 简单日语对话翻译 还有一组单词 谢谢啦
    答:郭:是吗?生日那天老妈送的。高桥:什么!这真是你妈妈送的给你的生日礼物?(手动斜眼...)郭:真的好么!不是女朋友送的。中村:郭郭,要不要再来一杯?郭:哦,好啊,服务员,再来一杯!中村:佐藤要不要也来一杯?佐藤:算了吧...喝不下了...第四张:汉字 散步 客气 吵架...
  • 帮忙翻译一下这日语对话
    答:女:来听发表的参加人员的座位用这个字型可以么:男:恩。发表后,有对谈,4人一组围起来你觉得听起来怎样?女:但是,那样的话不方便看发表了啊.男:只要发表的时候,把椅子朝前就行了,参加者的意见交换很重要.女:也对.老师们的位置和参加者们一样可以么?不,拿四张放在参加者后面的墙壁旁边.满意请采用...
  • 求助,数句日语对话翻译
    答:Darjeeling也就算了,Darling就免了吧(Darjeeling的翻译也要看语境)あ……自分で上手いこと言ったなとか思ったでしょ?啊……(你)在想“自己说了些好听的话”吧?…そんなことはない …没有这回事 ふ~ん、どうだかね~嘿~到底是怎样的呢(或“谁知道呢”,表示对上一句话的怀疑)3、...
  • 求助,数句日语对话翻译
    答:1、XXXを管辖下においたのも、我々の行动を见越していた故かも知れませんな。将XXX置于管辖范围内,也许是因为预料到了我们的行动 それは赞美が过ぎましょう。我らは防卫网を破っているのですから。那是赞美过头儿了吧 毕竟是我们突破了防卫网。そうじゃがの…警戒すべき男であることに违...
  • 帮忙翻译这个日语对话
    答:男:嗯...~。发表完后,还要谈话,所以把4人分成一组聚集在一起怎么样?女:但是,这样的话,(背对着的人)会很难看到发表者。男:但是,在发表的时候把椅子冲前摆放就好了,观众的意见交换是很重要的。女:老师们的座位和观众的放在一起可以吗?不,观众后面的墙壁的旁边有四个人的座位,把它...
  • 求助,数十句日语对话翻译,完成后双手多奉上50分
    答:12、元々组まれていたコンビに俺が割り込んでいただけの话だからな。就是说,我想硬加入(插进)原来组合起来的搭档中。それに、お前达二人を见ていると…お前の言っていたことがわかるような気がする。一看到你们两个人的样子。。。就感到好象有点明白了你当初说的话的意思。守るべき...
  • 求助,数句日语对话翻译
    答:1、お前が胜手な行动を取った场合…今のチームを解散させ、任を解く。你再擅自行动的话,就撤了你的值,把这个小组解散!连带责任と言う奴だ。いや、それ以前に…お前のミスによって、取り返しの付かない事态が发生するかも知れん。也就是说有连带责任啊。 不是,在这之前... 有可能...