求会粤语的朋友翻译翻译。。。这两句话。。。谢谢。。。会追分的。。。

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-06
求会日语的朋友帮忙翻译以下这段话,谢谢!

リサイクル通贩 ジャンク堂 年中无休で営业しています, の配送料や配送条件、配送にかかる日数などは以下の表をご确认ください。配送料の设定には3种类あります。1. 重量课金制:「配送1点ごと」と、「重量(1kgあたり)」を足した金额が、合计配送料になります。2. 商品个别制:「配送1点ごと」と、「商品1点ごと」を足した金额が、合计配送料になります。3. 购入金额制:「购入金额ごと」に配送料が异なります。详しくはこちら 本・ミュージック・ビデオ・DVD商品の配送料は商品1点ごとにかかり、复数购入した场合、商品数に応じて配送料が请求されます。※商品ごとに配送料が异なる场合もございます。最终的な送料は、注文を确定する前の注文内容の确认画面にてご确认ください。
回收通贩垃圾堂全年无休息営业。您的送货费和配送条件,发送花费的天数等是以下的表,请您确认。送货费的设定3种类。一点重量课金制:“配送每隔1分”和“重量(1千克)”加起来的钱额,合计配运费。2 .商品个别制:“配送每隔1分”和“商品”,每隔1分加上的钱,额,合计配运费。3 .购入金额制:“购入金每额”异配送费。详难这书·音乐·录像·DVD商品的配送费是商品每隔1分左右,复数购入了场合商品数,根据被请求配送费。每※商品配送费也会异场合。最终性的运费,订单确定之前的订单内容确认画面中,请您确认。
* 本・ミュージック・ビデオ・DVD商品を购入した场合、配送料として商品カテゴリーによって指定された额が适用されます。
*本・ミュージック・ビデオ・DVD商品购入了场合、配送费和商品分类上指定的额有被适用。
配送料は商品1点ごとに请求されます。本・ミュージック・ビデオ・DVD商品を复数购入した场合、各商品に対して配送料が请求されることになりますのでご注意ください。
送货费是每一件商品被请求。本・ミュージック・ビデオ・DVD商品复数购入了场合,各对商品配送费请求将次请注意。

祝你外语学习成功!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
如有疑问请继续追问,望采纳,谢谢,您的采纳是我的力量!

全新滑块面板设计,并且设有多个螺丝孔,可安装其他的设备器具,面板上有圆形防震装置。让你的拍摄设备可以安心放置。不惧任何颠簸
The new sliding block panel is designed, and is provided with a plurality of screw holes, and other equipment and equipment can be installed. Let your shooting equipment can be set at ease. Don't fear any bumps

第一句:
(你可以用普通话读第一句,是脏话),人那么多(所谓“到呕”,就是指“直到呕吐”,一般是用于强调“非常”,不过是有讽刺意味,比如吓到呕 = 吓得要死;靓到呕=漂亮得要死;等等。)绝对没有下一次。居然说没什么好生气的(嬲就是生气,愤怒的意思),好像(是)我们的错一样。

第二句:
好生气啊,火气都出来了(意思就是怒火直往上冒),气死人了。

好吧,此人的广州话说的不是太地道。。

第一句:“MA BI的,多人到爆。绝对没有下次。居然说什么好生气,好像我们错那样。”
第二句:“好生气啊,火都来了,气死啊啊啊啊”

地道广州人无压力飘过。。

我操,鬼死这么多人,绝对不会有下次了,居然说有什么好生气的,好像我们错了一样。
好生气啊,火都来了,气到爆炸.

  • 懂粤语的朋友请进来翻译下
    答:翻译如下:哪个才是你心里不可取代的人
  • 会粤语的朋友帮忙翻译一下“感距条仔又真系几抵死” 是什么意思??_百度...
    答:那他的男朋友真是该死啊!
  • 麻烦会粤语的朋友帮忙翻译一下歌词~~~谢谢了!有悬赏追加!!
    答:cui cui wei meng 催催为梦 ceng sou yu bei ji di man seng 曾叟与北几地满僧 hong hong ying xi nei zeng no di seng zhong yun ying 烘烘应西NEI 增诺地僧中云应 yu yu lao suo lui kei mang huo tai sun ging ging leng 与与老所LEI lin sen li bin nei lou ya hei gu ...
  • ...翻译成粤语 这只是一次擦肩而过何必记得那么清楚 会粤语的朋友...
    答:剩系一次檫肩而过洗乜记得甘清楚啊 或者 剩系一次檫肩而过唔洗记得甘清楚啦
  • 谁能翻译一下这两句粤语
    答:原话是不是有打错的?不过我归纳一下 第一句的意思:不练琴的话,也要拍栏杆的嘛~~~2 粤语应该是:从此哦可动键其他问你根本没有冇得阵使嘚喇 从此哦 可动见其他问你根本没有行的用不了
  • 懂粤语的朋友翻译一下喽、
    答:第一个图片讲的是:我不知道你为什么要这样对我。我只知道,无论你怎样对我。第二个图片讲的是:我都是这样爱你,或许你没有爱给我。第三个图片讲的是:。。。(你应该会看吧?)
  • 请会粤语的朋友帮我把这写字翻译成粤语
    答:哇,今日同几个记念无见噶朋友去游山玩水,好大噶太阳啊,晒到我地都黑晒,呵呵,不过都几好玩~~
  • 帮忙广东话翻译
    答:冇啊,我日日向屋企度,冇坐船,做屋企女仔。其实几无聊架,哈哈,你嚟过长洲未啊??2.你最近怎么样呢? 你喜欢什么国家呢?顺便说下 你呢排点啫?你中意边个国家架?系咁咦讲下 3.我真的好想去台湾旅游,因为我喜欢那个地方 我真系好“恨”去台湾旅行架,因为我好中意果个地方。4.你为什么会...
  • 哪位大虾帮忙把这段粤语翻译成普通话~
    答:要女人唔嬲,真的惟有等她自己嬲完,但不等於什麼都不做,男人最好做点事来缩短过程,愈拖只会愈难 =要女人不生气 真的惟有等她自己气完 但不等於什麼都不做男人最好做点事来缩短过程,愈拖只会愈难 基本上连个嬲字都不能提,女人好憎呢个字,唔嬲都变嬲!告诉你,叫女人唔好嬲,佢嬲...
  • 求正宗广东佬来给我把这段话翻译成广东话.
    答:做女人就系攰,辛苦咗成世咩都得唔到,都系为人哋操心,等到老咗咩都冇。自己中意做咩就去做,人生好短,转瞬间就都烟消云散 题外话:其实楼主没必要故意翻译成“粤语口语”的表达形式,像你本来写的书面语形式一样可行。像平常的报纸以书面语形式出版的,难道广东人会用普通话读吗?