网络流行语的英文翻译
kuaidi.ping-jia.net 作者:佚名 更新日期:2024-07-01
1.神马都是浮云 it’s all fleeting cloud。(everything is nothing!)
2.山寨 fake, counterfeit, copycat
3.宅男 otaku (“homebody” in english); geek
4.被雷倒(到)了 in shock
5.纠结 ambivalent
6.忐忑 anxious
7.悲催 a tear-inducingmisery
8.坑爹 the reverse of one’s expectation
9.哥只是传说 brother is only a legend。
10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt
11.你懂的 it goes without saying that…
12.吐槽 disclose one’s secret
13.小清新 like [好似] a breath of fresh air
14.穿越剧 time-travel tv drama
15.至于你信不信,反正我是信了。whether you believe it or not, i am convinced。
16.拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition
17.做人呢,最重要是开心。 happiness is the way。
18.卖萌 act cute
19.腹黑 scheming
20.折翼的天使 an angel with broken wings
21.淡定 calm; unruffled
22.羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful
23.团购 group purchasing
24.微博 microblog
25.官二代the officiallings是相对于富二代2g rich(the second generation rich)
26.林来疯 linsanity
27.凡客体 vanclize/vancl style
28.微博控 twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)
29.海归(海龟) overseas returnee
30.搏出位 be a famewhore; seek attention
31.自主招生 university autonomous enrollment
32.北约、华约 beijing university-led enrollment allianc tsinghua university-led enrollment alliance
33.犀利哥 brother sharp
34.蚁族 ant-like graduates
35.范儿 style
36.萝莉 lolita
37.秒杀 seckill; speed kill
38.剩女 leftover ladies; 3swomen (3s=single, seventies, stuck)
3s女人,seventies七十年代出生single单身stuck被困住的女性。
她们生于20世纪70年代,按照传统观念,已经属于步入高龄的女性,60年代比她们年纪大的女人早就当妈妈了,比她们年纪小的80年代女孩子也来势汹汹成为‘抢婚一族’。80年代女孩子比她们聪明的没她们漂亮,比她们漂亮的没她们聪明,但偏是她们尴尬地被剩下来,卡在单身状态,赢得个“剩女”的尴尬头衔。
不是她们不想结婚,她们也并不信奉独身主义,可越是优秀的女人,越是容易被围城的窄门卡住,始终想进却进不去,想出又放不开。
一般3s女人又被称sinbad
sinbad singleincome单身有一定收入noboyfriend没有男朋友absolutlydesprate绝望
39.蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter
电视剧的名字翻译成“dwelling narrowness”。在日常表达中可以说“dwelling in a narrow space” 。用作名词的`时侯,蜗居译为“pigeonhole”似乎更贴切一些
40.人肉搜索 human flesh search engine
41. to give strength or ungelivable 给力&不给力
source:from a funny comic novel of the westward journey
六集《搞笑漫画日和》的《西游记——旅程的终点》一集中,画面一开始,师徒三人(动画设定为八戒仙去了)历经磨难到达天竺后,却发现所谓的天竺只有一面小旗子,上书“天竺”二字。弄得师徒三人都愣了神,悟空不无抱怨地说:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”悟空的这番话也成为后来“给力”一词的渊源。网友根据“给力”造出一个新的英文单词——ungelivable(不给力)
42. a tough and difficult decision 非常艰难的决定
43. life is like a tea table, with cups placed all over it.
人生就像茶几,上面摆满了杯具
44. don't be obsessed with me. i am only a legend!
不要迷恋哥,哥只是个传说!
45. what makes you unhappy? tell us to make us happy.
你有什么不开心的?说出来让大家开心一下
source:
life is full of pain. happy is a hard thing to us.
so we must get rid of unhappy,speak it out,
and do something to make others happy
46. lei feng does good things without leaving a name, but he records everything in his diary.
雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里。
source:
many bbs discused leifeng and his diary.someone said:’chairman mao told us to learn from leifeng,but i never write a diary.’
47. what i am smoking isn’t a cigarette, but loneliness!
哥抽的不是烟,是寂寞!
48. she stood me up. 她放我鸽子。
网络流行语英语怎么说
答:翻译如下:网络流行语 根据语境buzzwords;network catchwords;network buzzwords;internet catchphrases;internet buzzwords都可以。例句:对网络语言和网络流行语进行描述。describe the Internet language and the network catchword.
网络流行语的英文翻译
答:39.蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter 电视剧的名字翻译成“dwelling narrowness”。在日常表达中可以说“dwelling in a narrow space” 。用作名词的`时侯,蜗居译为“pigeonhole”似乎更贴切一些 40.人肉搜索 human flesh search engine 41. to give strength or ungelivable 给力&不给力 source:...
网络流行语的英文翻译
答:26. "林来疯" 翻译为 "Linsanity."27. "凡客体" 翻译为 "vanclize/vancl style."28. "微博控" 翻译为 "twuilt" (来自 "twitter" 和 "guilt" 两个字,表示不发微博心里就内疚).29. "海归(海龟)" 翻译为 "overseas returnee."30. "搏出位" 翻译为 "be a famewhore; seek attention."...
网络流行语 翻译成英文怎么说
答:网络流行语 network Catchword;network buzz words;popular language of network
网络流行语 翻译成英文怎么说?
答:popular language of network 或者是 popular Words online
40个网络流行词汇英语翻译欣赏
答:40个网络流行词汇英语翻译欣赏 要学好翻译,词汇很重要,紧跟时事掌握新词就是重中之重,网络流行语(buzzwords)在我们的生活中口耳相传,我们也深以搞怪英语翻译流行语。“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们...
当今社会的流行语还有他们的英文翻译
答:当今流行语的英文翻译1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3.保险业:the insurance industry 4.保证重点指出:ensure funding for priority areas 5.补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6.不良贷款:non-perFORMi...
网络流行语英文
答:2022网络流行语3:人生无常,大肠包小肠 这大肠包小肠绝对不是小吃XD 这句话出自电影版《海绵宝宝》章鱼哥的台词翻译用来感慨生活,表达遗憾的意思, 也可以说是保持乐观、宽容的心态。会成为抖音潮流用语是因为够沙雕。2022网络流行语4:冤种 这是东北的方言, 一般是做了傻事的冤大头或是比较傻的人就...
battle网络意思
答:battle翻译成中文的意思为:争斗;与某某作战。作为网络流行语的使用起始于嘻哈文化中,battle一词常常用于在说唱、街舞中,rapper和rapper之间,dancer和dancer之间的一种pk和较量。battle在英文里是战斗的意思,在说唱里battle是说唱对抗的意思,是两个选手之间互相带有攻击性说唱的比赛,可以是两个人互相...
2.山寨 fake, counterfeit, copycat
3.宅男 otaku (“homebody” in english); geek
4.被雷倒(到)了 in shock
5.纠结 ambivalent
6.忐忑 anxious
7.悲催 a tear-inducingmisery
8.坑爹 the reverse of one’s expectation
9.哥只是传说 brother is only a legend。
10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt
11.你懂的 it goes without saying that…
12.吐槽 disclose one’s secret
13.小清新 like [好似] a breath of fresh air
14.穿越剧 time-travel tv drama
15.至于你信不信,反正我是信了。whether you believe it or not, i am convinced。
16.拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition
17.做人呢,最重要是开心。 happiness is the way。
18.卖萌 act cute
19.腹黑 scheming
20.折翼的天使 an angel with broken wings
21.淡定 calm; unruffled
22.羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful
23.团购 group purchasing
24.微博 microblog
25.官二代the officiallings是相对于富二代2g rich(the second generation rich)
26.林来疯 linsanity
27.凡客体 vanclize/vancl style
28.微博控 twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)
29.海归(海龟) overseas returnee
30.搏出位 be a famewhore; seek attention
31.自主招生 university autonomous enrollment
32.北约、华约 beijing university-led enrollment allianc tsinghua university-led enrollment alliance
33.犀利哥 brother sharp
34.蚁族 ant-like graduates
35.范儿 style
36.萝莉 lolita
37.秒杀 seckill; speed kill
38.剩女 leftover ladies; 3swomen (3s=single, seventies, stuck)
3s女人,seventies七十年代出生single单身stuck被困住的女性。
她们生于20世纪70年代,按照传统观念,已经属于步入高龄的女性,60年代比她们年纪大的女人早就当妈妈了,比她们年纪小的80年代女孩子也来势汹汹成为‘抢婚一族’。80年代女孩子比她们聪明的没她们漂亮,比她们漂亮的没她们聪明,但偏是她们尴尬地被剩下来,卡在单身状态,赢得个“剩女”的尴尬头衔。
不是她们不想结婚,她们也并不信奉独身主义,可越是优秀的女人,越是容易被围城的窄门卡住,始终想进却进不去,想出又放不开。
一般3s女人又被称sinbad
sinbad singleincome单身有一定收入noboyfriend没有男朋友absolutlydesprate绝望
39.蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter
电视剧的名字翻译成“dwelling narrowness”。在日常表达中可以说“dwelling in a narrow space” 。用作名词的`时侯,蜗居译为“pigeonhole”似乎更贴切一些
40.人肉搜索 human flesh search engine
41. to give strength or ungelivable 给力&不给力
source:from a funny comic novel of the westward journey
六集《搞笑漫画日和》的《西游记——旅程的终点》一集中,画面一开始,师徒三人(动画设定为八戒仙去了)历经磨难到达天竺后,却发现所谓的天竺只有一面小旗子,上书“天竺”二字。弄得师徒三人都愣了神,悟空不无抱怨地说:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”悟空的这番话也成为后来“给力”一词的渊源。网友根据“给力”造出一个新的英文单词——ungelivable(不给力)
42. a tough and difficult decision 非常艰难的决定
43. life is like a tea table, with cups placed all over it.
人生就像茶几,上面摆满了杯具
44. don't be obsessed with me. i am only a legend!
不要迷恋哥,哥只是个传说!
45. what makes you unhappy? tell us to make us happy.
你有什么不开心的?说出来让大家开心一下
source:
life is full of pain. happy is a hard thing to us.
so we must get rid of unhappy,speak it out,
and do something to make others happy
46. lei feng does good things without leaving a name, but he records everything in his diary.
雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里。
source:
many bbs discused leifeng and his diary.someone said:’chairman mao told us to learn from leifeng,but i never write a diary.’
47. what i am smoking isn’t a cigarette, but loneliness!
哥抽的不是烟,是寂寞!
48. she stood me up. 她放我鸽子。
答:翻译如下:网络流行语 根据语境buzzwords;network catchwords;network buzzwords;internet catchphrases;internet buzzwords都可以。例句:对网络语言和网络流行语进行描述。describe the Internet language and the network catchword.
答:39.蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter 电视剧的名字翻译成“dwelling narrowness”。在日常表达中可以说“dwelling in a narrow space” 。用作名词的`时侯,蜗居译为“pigeonhole”似乎更贴切一些 40.人肉搜索 human flesh search engine 41. to give strength or ungelivable 给力&不给力 source:...
答:26. "林来疯" 翻译为 "Linsanity."27. "凡客体" 翻译为 "vanclize/vancl style."28. "微博控" 翻译为 "twuilt" (来自 "twitter" 和 "guilt" 两个字,表示不发微博心里就内疚).29. "海归(海龟)" 翻译为 "overseas returnee."30. "搏出位" 翻译为 "be a famewhore; seek attention."...
答:网络流行语 network Catchword;network buzz words;popular language of network
答:popular language of network 或者是 popular Words online
答:40个网络流行词汇英语翻译欣赏 要学好翻译,词汇很重要,紧跟时事掌握新词就是重中之重,网络流行语(buzzwords)在我们的生活中口耳相传,我们也深以搞怪英语翻译流行语。“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们...
答:当今流行语的英文翻译1.素质教育:Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3.保险业:the insurance industry 4.保证重点指出:ensure funding for priority areas 5.补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears 6.不良贷款:non-perFORMi...
答:2022网络流行语3:人生无常,大肠包小肠 这大肠包小肠绝对不是小吃XD 这句话出自电影版《海绵宝宝》章鱼哥的台词翻译用来感慨生活,表达遗憾的意思, 也可以说是保持乐观、宽容的心态。会成为抖音潮流用语是因为够沙雕。2022网络流行语4:冤种 这是东北的方言, 一般是做了傻事的冤大头或是比较傻的人就...
答:battle翻译成中文的意思为:争斗;与某某作战。作为网络流行语的使用起始于嘻哈文化中,battle一词常常用于在说唱、街舞中,rapper和rapper之间,dancer和dancer之间的一种pk和较量。battle在英文里是战斗的意思,在说唱里battle是说唱对抗的意思,是两个选手之间互相带有攻击性说唱的比赛,可以是两个人互相...