请英语好的人帮我把我家地址翻译一下
kuaidi.ping-jia.net 作者:佚名 更新日期:2024-08-02
翻译一句话。英语好的人进
比方说是
天津市南开区王顶堤街迎风里1号楼2门3室,邮编300040:
#02-03, Block 1, Yingfengli Community, Wangdingdi Street
Nankai District, Tianjin
China
Postal code: 300040
“迎风里”应该是个小区吧。我查了一下,小区的英文写成community。
如果真的寄信,在信封上写好你的中文地址,英文地址写Tianjin, China就可以了,因为信到中国境内后是需要中国邮递员投递的。
Nankai District of Tianjin in the wind, Wang Dingdi Street Building room door
Nankai District of Tianjin,Wangti street *building*door*room
Nankai District of Tianjin,Wangti street *building*door*room
求英语好的人帮我翻译一下我家的地址。
答:翻译如下:27B No.35,Xianglianli, Siming District, Xiamen City, Fujian Province.希望能够帮到你!小石头小叔
英文好的帮我翻译下我家的地址吧
答:■ Room xx, No.xx, Tonghe xx Village, xxDisdrict , Shanghai 【of China】(如果是国际邮件时加上这个)
帮我把我家地址翻译成英文~谢谢
答:Room #***, Building #**, Courtyard #115 East Road of Bei-Si-Huan,Chaoyang District, Beijing, 100101 P. R. China
请英语好的人帮我把我家地址翻译一下
答:Nankai District, Tianjin China Postal code: 300040 “迎风里”应该是个小区吧。我查了一下,小区的英文写成community。如果真的寄信,在信封上写好你的中文地址,英文地址写Tianjin, China就可以了,因为信到中国境内后是需要中国邮递员投递的。
请各位大神帮我用英语翻译一下我家的家庭住址:中国山东省滨州市滨城...
答:英文需要把原来从大到小排列的 “中国山东省滨州市滨城区黄河十路 渤海十一路 吉泰阳光小区15号楼 东一单元” 倒过来变成从小到大排列,除了中国、省、市、区、路、楼外,地名一律用汉语拼音,即 East 15-01, Jitai Yangguan Village, 11th Bohai Road, 10th Huanghe Avenue, Bincheng District, ...
请问哪位能帮我把我家地址从中文翻译到英文啊 谢谢
答:北京市房山区良乡中路159号4号楼3单元301 Room 301,Unit 3,Building 4,No. 159,Liangxiagn Road(Middle),Fangshan District,Beijing CIty 发东西过来后是我们中国邮递员送东西,只要我们的邮递员看得懂就可以了
在线等,请把我家的地址翻译为英语,谢谢大家:天津市河西区湘江道东舍...
答:Room 804, Gate 8, Building No.7, Bongshezhai Block, Xiangjiang Road, Hexi District, Tianjin, P.R. China
请教我家的地址怎么翻译成英文,英文好点的,您多受累了
答:请教我家的地址怎么翻译成英文,英文好点的,您多受累了 回答:天津市河西区利民道珠波里xx室x门xxx室 地址的汉译英:①先写上你的姓名(用汉语拼音即可,姓名可全部用大写字母书写)② Room XXX, Gate XXX,③ Building XXX, Zhuboli Lane,④Limin Street, Hexi District,⑤Tianjin,China ⑥邮政...
请英语高手帮我翻译一下面的地址:
答:56 Mailbox, N.O. 28 Gongqingtuan Road,Nanjing
如何将地址译成英文
答:为了帮助大家更高效的学习,下面是我整理的如何将地址译成英文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 一、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例: 住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室 翻译成英文就是: Address: Room 201, 18 Tianchang ...
Former U.S. President Lincoln called him "the American Confucius", "" father of American civilization.
I am so glad to meet you.
啊哈,老乡。比方说是
天津市南开区王顶堤街迎风里1号楼2门3室,邮编300040:
#02-03, Block 1, Yingfengli Community, Wangdingdi Street
Nankai District, Tianjin
China
Postal code: 300040
“迎风里”应该是个小区吧。我查了一下,小区的英文写成community。
如果真的寄信,在信封上写好你的中文地址,英文地址写Tianjin, China就可以了,因为信到中国境内后是需要中国邮递员投递的。
Nankai District of Tianjin in the wind, Wang Dingdi Street Building room door
Nankai District of Tianjin,Wangti street *building*door*room
Nankai District of Tianjin,Wangti street *building*door*room
答:翻译如下:27B No.35,Xianglianli, Siming District, Xiamen City, Fujian Province.希望能够帮到你!小石头小叔
答:■ Room xx, No.xx, Tonghe xx Village, xxDisdrict , Shanghai 【of China】(如果是国际邮件时加上这个)
答:Room #***, Building #**, Courtyard #115 East Road of Bei-Si-Huan,Chaoyang District, Beijing, 100101 P. R. China
答:Nankai District, Tianjin China Postal code: 300040 “迎风里”应该是个小区吧。我查了一下,小区的英文写成community。如果真的寄信,在信封上写好你的中文地址,英文地址写Tianjin, China就可以了,因为信到中国境内后是需要中国邮递员投递的。
答:英文需要把原来从大到小排列的 “中国山东省滨州市滨城区黄河十路 渤海十一路 吉泰阳光小区15号楼 东一单元” 倒过来变成从小到大排列,除了中国、省、市、区、路、楼外,地名一律用汉语拼音,即 East 15-01, Jitai Yangguan Village, 11th Bohai Road, 10th Huanghe Avenue, Bincheng District, ...
答:北京市房山区良乡中路159号4号楼3单元301 Room 301,Unit 3,Building 4,No. 159,Liangxiagn Road(Middle),Fangshan District,Beijing CIty 发东西过来后是我们中国邮递员送东西,只要我们的邮递员看得懂就可以了
答:Room 804, Gate 8, Building No.7, Bongshezhai Block, Xiangjiang Road, Hexi District, Tianjin, P.R. China
答:请教我家的地址怎么翻译成英文,英文好点的,您多受累了 回答:天津市河西区利民道珠波里xx室x门xxx室 地址的汉译英:①先写上你的姓名(用汉语拼音即可,姓名可全部用大写字母书写)② Room XXX, Gate XXX,③ Building XXX, Zhuboli Lane,④Limin Street, Hexi District,⑤Tianjin,China ⑥邮政...
答:56 Mailbox, N.O. 28 Gongqingtuan Road,Nanjing
答:为了帮助大家更高效的学习,下面是我整理的如何将地址译成英文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 一、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例: 住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室 翻译成英文就是: Address: Room 201, 18 Tianchang ...