麻烦一位英语高手帮忙翻译一下,不甚感激!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-29
紧急求助,麻烦高手帮忙翻译一下,不胜感激

日本人喜欢说“すみません”,中国人喜欢说“ありがとう”。
日本人は“すみません”という挨拶言叶を言うのがすきだが、それに対して、中国人は“ありがとう”という挨拶言叶を言うのが好きである。
比如,踢球的时候让别人帮忙把球踢过来,中国人会对对方说“ありがとう”,日本人则会对对方说“すみません”。再比如说问路的时候,如果被问的人很难回答出来,中国人会对对方说说“ありがとう”,而日本人会说“すみません”。
例えば、フットボールをやる时、他人から自分の方へ足で蹴ってきてもらう场合、中国人は相手に“ありがとう”を言う、日本人の方が相手に“すみません”を言う。また、道を寻ねる例を挙げてみると、闻かされて答えられなかったら、中国人は相手に“ありがとう”を言うが、日本人は“すみません”を言える。
语言反映了一个民族的思维,所以,要追究其根本,就要从一个民族的思维方式说起。
言语というものは民族思惟の一つを反映するから、根源を究明するには、民族の思惟方式から言い出すだろう。
曾经听一个日本朋友说过,日本人从小就受到“不给他人添麻烦”的教育。尤其在学校,几乎可以说是彻底地并且反复的地教育学生“不给他人添麻烦”,要求自己的事情自己做好,个人不管有什么问题和困难都要尽量自己解决,而不要去打扰别人。
かつて日本人の友达から闻いたが日本人は子供の时から「他人に迷惑をかけない」という教育を受けるそうである。とにかく、学校でほとんど彻底的に、更に缲り返して缲り返して学生に「他人に迷惑をかけない」を教え込んでいる。自分のことは自分でちゃんとやり、个人はどんなに难しさや问题やあっても、できるだけ他人に邪魔しないように自分で解决する。
而中国的教育是“助人为乐”,是以主动积极对外为方向的,自己认为对别人是好事,就主动积极地去做。当然,个人认定的事情,必然包含个人特有的个性成分。在认定是正确的“好事”的原则基础之上,主动发挥个性。
中国の教育は「他人を助けると楽しい」というのが自発で积极的な対外を方向性として、自分は他人にとってはいいことだと考えたら、自発で积极的にやる。むろん、个人は认定されることは必ず个人の特有な成分を含む。正确で「いいこと」の原则に基づいて、自発的に个性を発挥する。
“不给他人添麻烦”是以主动积极的对内为方向性的,经过自我反省,认为对别人是“坏事”,就自觉不做。在人与人的接触上,带有很强的消极性。自己有了困难,“不给他人添麻烦”,尽可能自我忍耐,自我解决。这样一来,个性成分就不容易发挥出来。这样的人,对重视集体、协同做事的日本社会来说,是需要的人才。
「他人に迷惑をかけない」ということは自発的で积极的な対内を方向性として、自己反省を通して、他人にとって「悪事」だと思ったら自発的にあきらめる。人と人の接触の上で、强い消极性がある。自分は困难があると、「他人に迷惑をかけない」になって、なるべく自己忍耐で自己解决する。このようにして、个性の成分がなかなか発挥しにくくなる。こんな人は集団作业、协力作业を重视する日本社会にとって、必要な人材である。
有了这个认识,咱们在来回到上面的例子。踢球的时候,中国人认为对方帮了我的忙,所以会说“ありがとう”。而日本人认为,对方帮我把球踢过来,耽误了对方的时间,给对方天了麻烦,所以会说“すみません”。问路的情况也是如此,即使对方不知道答案,中国人也会认为对方很想帮我的忙,所以还是会对对方说“ありがとう”,相对的,日本人会觉得对方回答不出问题,让对方感到了为难,所以会说“すみません”。
こんな认识がわかると、私たちは上记の例に戻ろう。フットボールをやる时、中国人は相手が自分を助けると思ったら、“ありがとう”を言うのが当然である。日本人の方が相手に足で蹴ってきてもらうと时间がかかったり、迷惑をかけたりして、“すみません”を言うのが当然である。道を寻ねる场合もそうであり、相手は答えを分らなくても、中国人は相手が自分のことを助けたいから、“ありがとう’を言って感谢する、それに対して日本人は相手に答えさせなかったり、そして、相手にこまらせたりし、“すみません”を言うのが当たり前のことである。

非软件所译,请楼主参考!!

最初蔗渣和小麦麸皮是用来作为载体,柠檬酸产量达到65%上线含水量和2960克糖/ 100克干固体。柠檬酸
生产数据都显示在图一。柠檬酸生产和糖消耗量较高的媒介物蔗渣麦麸介质。最大的柠檬酸浓度等因素对效率和麦麸媒介是9.4和6.2级克蛋白/ 100克干固体、后分别为9天的发酵。观察到麦麸带有含水量为65%以上,而存在于蔗渣遗失
在这个含水量形式。Agglomerations影响均匀混合,因此影响了基板的增长,热量(代谢热)转让、弥撒(O2中带和二氧化碳演化)转让和产品成型。结果麦麸中生产较低效率的产量介质。蔗渣没有显示集聚含水量,即使在85%,从而达到良好的混合基质,更好的传热传质和更高的柠檬酸生产。蔗渣因此是一种优越的载体,麦麸和被选为进一步证实。

从它的传统角色后退了的政府,当工作时间管理者应该采取步骤使更短的小时成为可能。
The government which has stepped back from its traditional role as a regulator of work time should take steps to make shorter hours possible.

政府应该采取措施缩短工作时间,然而它却步入了调整工作时间的传统角色。

作为又回到传统意义上只是工作时间管理者的政府应该采取措施来尽可能地缩短工作时间.

翻译:

已经从一个原本是制定工作时间这个传统角色回归的政府应该逐步让缩短工作小时变成可能。

step back from:从……进入毫无意义的地位,也就是说退出了……

已经从一个工作时间调节者这个传统角色回归的政府早就应该让(工作)时间的变短成为可能了。

  • 麻烦一位英语高手帮忙翻译一下,不甚感激!
    答:The government which has stepped back from its traditional role as a regulator of work time should take steps to make shorter hours possible.
  • 恳请英语高高手帮忙翻译一下,中文译成英文,不甚感激!
    答:Along with our country socialist market economic system's establishment and the consummation, the accounting information quality has been at the very important position, but the recent years, to be listed had the accounting information quality problem continuously, therefore guarded against th...
  • 英语高手帮忙翻译一下,不甚感激,在线等
    答:The upper reaches of the Health, including sewage and all kinds of people and livestock scheduling remains a serious impact on water quality. This carry many different types of micro-organisms to the river or around the lower reaches of the spread of animal and pose a serious threa...
  • 有英语高手吗?帮忙翻译一下吧,不甚感激。
    答:Some experters think there are no differences between the United States and the United Kingdom, but in fact,they are different from each other. If you can't use some words exact, others will laugh at you, and it will give the society a lot of trouble.There are many differ...
  • 请英文高手帮忙翻译一段英文工作经历,不甚感谢!
    答:Received progress: increased computer application skills, familiar with the administrative, personnel matters of procedure; trained responsible and proactive work attitude, tempered live and lead a variety of skills and communication skills.这是本人自己根据经验加翻字典查的。很辛苦,不要抄袭!
  • 中英文.那位英语高手帮帮我翻译一下我的论文摘要.在此不甚感激!
    答:the existing management system has been difficult to adapt to the needs of the harmonious development of society. So the medical and health system reform should not just stay at the surface, the medical and health system reform should be deepened. The gradual introduction of Chinese m...
  • 请英语高手帮忙翻译一下解说词,不甚感激!
    答:realize GDP10 billion in 2008 , 1.28 billion yuan in fixed assets investment, fiscal to 2.5 billion, total revenue and the general increase in budget revenues are listed first region, the new foreign economic zones are Yancheng Area "piecewise development efforts to build a city" ...
  • 请英语专业高手帮我翻译一下如下公司文化理念,这是提供给外国人的,请...
    答:BFI core of enterprise culture is "person: honesty, cooperation, study, work: seriously, innovation, pursuit of excellence". According to the above "person" company ", "the criterion to push and creating healthy and upward enterpriseculture, for shareholders, customers, employees value ...
  • 麻烦各位英语高手帮我把下面两篇中考阅读翻译一下,不胜感激!!!
    答:Of all the things we eat and drink,water is the 1 most important.The human body can go 2 without food for a long time,but two 3 or three days without water could make people 4 die.A lot of people don’t understand how 5 much water the human body needs 6 to work ...
  • 各位英语高手.麻烦为我翻译一下!谢谢了急!
    答:19、由于下雨,史密斯不得不放慢了车速。Smith had to slow the car because of the rain.20、我期待着我能够独立的那一天。I'm looking forward to the day when I become independent.英译汉 1. Animals perform many useful and entertaining johs. People realize that ,although animals may ...