请日语地道的大神帮我把中文大概翻译成敬体的日语 万分感谢 日本语を勉强した理由 动漫伴随着

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-25
如何做一名小语种翻译

我就是外语学院的过来人。就北外的就业率排名看,日语,俄语,西班牙语都非常不错,其他的小语种也有优势。一般来说小的语种国内人才缺口很大,学出来不愁没工作。
如果希望入门快点,又不要求太高水平的话,学朝鲜语和日语,它们也与中国邻近。但实话说朝鲜语饱和也比较严重;而日本比较有钱,学了可以去日本研修,回来工资可以翻几番呢!日企在世界500强里面也比较多,但是日企对员工的待遇不是很好,很苛刻,也比较会扣工资。日语虽是入门简单但却越学越难,只有那些对日语不熟悉的人才会认为日语很好学,以为日语很容易看懂。由于日语有很多汉字,元音简单,清脆好听,对日剧和日本动画片的喜欢,是很多人学日语的兴趣来源。很多人通过看片子和漫画等,发现自己好像能一知半解,就以为自己能很快学会。但是汉字表达只是日语几种同义表达中的一种而已,一旦全部用假名夹杂罗马字表达,中国人就无可奈何了。单词很多与中文有关,可你会慢慢发现这也是一个难点与阻碍。要达到相同的阅读水平,要比其它语言多背更多单词。更重要的是,日语的语法越学越难,助词用法千变万化,因此日语是一种由浅入深的语言。我们专业内的人都知道"日语是笑着进门,哭着出门"。在我们以前念外语学院的时候,二外是日语的同学只能考70分,而同样努力的同学考法语可以80分,考德语可以90分! 原因在于日语在中国相对普及,于是难度也随着学习人数的增加而水涨船高,各种考核也是小语种中最难的。
同样道理,由于日语在中国的的毕业生数量较多,日语的掌握人数仅次于英语,大大多于其他小语种,那么竞争对手太多了,竞争就相对残酷,也造成你在其中出类拔萃的难度大为提高,那么就较难有表现的机会,在就业上经常不如其他小语种。
要想突出重围,可以选择稍微更小一些的语种,比如法语,德语,西班牙语,葡萄牙语,阿拉伯语。。。
西班牙等国家以前有广大的殖民地,西语国家的人,一般的话都不爱讲英语,经济情况在世界上应该是属于中等的,因此市场还是比较大。但是没有较强的国家,只是依靠使用国家多(西班牙,以及除巴西外的拉丁美洲)。元音简单,与日语一样很清脆,还有大舌颤音,唱起歌来很好听,让我想起热情的西班牙舞蹈,拉美足球,是拼音语言,一看就能读。
法语,德语也都很好,而且这些国家企业对员工待遇特别好,雇主关系排行很高。而且法语也号称世界上最浪漫,最高雅,最好听的语言,很有节奏感,让人想起浪漫的法国人与冲动的法国革命者。名词有阴阳性,变格多而复杂,一个词的变化可以写一页,不过变得很有美感。音节较少,而且同音字比较英语多,所以,可能听力上要下很大功夫。法国人民族自尊心强,对自己的语言有保护主义的精神,说英语的也比较的少,但是说法语国家总计大概2.5亿的人口,除了法国以及他的一些殖民地,其他的都是极其落后的非洲法语系国家。如果你是男生又肯吃苦的话,可以学好法语去非洲发展,收入不菲!
德语主要是德国,奥地利这两个,还有瑞士。很抑扬顿挫,重音又长又强,轻音又短又弱,像日尔曼战士的呼喊,有点生硬严肃的样子,让人想起严肃的德国哲学家。名词有阴阳中三种性,而且名词转变成复数没什么规则,不过后来的名词喜欢用旧词拼新词,越学越易。动词变得不太复杂,不过有时动词后置。
其他语言,比如匈牙利语,塞黑语,斯洛伐克语等,这些国家会说英语的不是很普遍,但是这些小语种,学再多也作用不大!至于另外的一些国家虽然有本土语言,但是国民基本上都会英语,所以没有必要专门去钻研了。
因此冷门的语言相对好,但是越冷门的语言的专业招生就少,毕业后从事就业的渠道也少,同时学习资料什么的都相对难获取一些。不过学习法语,德语等欧系语言可以和你的英语相辅相成,因为它们是语言学上的近亲。顺便说一下,日本人说英语有口音,那么你在学习日语以后你的英语水平尤其是口语有可能会降低。。。因此总结一下,如果你的英语好,可以学欧系语言,如果不好,可以考虑亚系。
还可以看哪些国家的发展后劲比较大,比如俄罗斯,巴西,那样的话学俄语西班牙语也不错。自从苏联解体之后,俄语就越来越惨了,不过与中国相邻,这很重要。俄语相对来说跟中国拼音的形式相似,容易上手,字母很高贵典雅。
最后我的总结是还要看你的兴趣,以及天分。我以前一个高中同学根本不是外语系,但是他就凭借自己的兴趣,通过看卡通学会日语,还过了日语四级。。。 看看各国的风俗人情吧,感觉对那个国家的感兴趣再去学就很有干劲了,不然学习语言是比较辛苦的。同时因为日语保有古汉语尤其是唐语的特征,有些地方的方言反而有助于学习日语。所以我只是提供建议,你自己的想法毕竟还是最主要的,请具体问题具体分析。
提示:如果要学小语种,就要进好的学校,比如北外,上外。如果进入普通大学的外语学院,就业会受很大的影响。

1、如果希望入门快点,又不要求太高水平的话,学朝鲜语和日语,它们也与中国邻近。但实话说朝鲜语饱和也比较严重;日语虽是入门简单但却越学越难,只有那些对日语不熟悉的人才会认为日语很好学,以为日语很容易看懂。由于日语有很多汉字,元音简单,清脆好听,对日剧和日本动画片的喜欢,是很多人学日语的兴趣来源。很多人通过看片子和漫画等,发现自己好像能一知半解,就以为自己能很快学会。单词很多与中文有关,可你会慢慢发现这也是一个难点与阻碍。要达到相同的阅读水平,要比其它语言多背更多单词。更重要的是,日语的语法越学越难,助词用法千变万化,因此日语是一种由浅入深的语言。
2、西班牙等国家以前有广大的殖民地,西语国家的人,一般的话都不爱讲英语,经济情况在世界上应该是属于中等的,因此市场还是比较大。但是没有较强的国家,只是依靠使用国家多(西班牙,以及除巴西外的拉丁美洲)。元音简单,与日语一样很清脆,还有大舌颤音,唱起歌来很好听,让我想起热情的西班牙舞蹈,拉美足球,是拼音语言,一看就能读。
3、法语,德语也都很好,而且这些国家企业对员工待遇特别好,雇主关系排行很高。而且法语也号称世界上最浪漫,最高雅,最好听的语言,很有节奏感,让人想起浪漫的法国人与冲动的法国革命者。名词有阴阳性,变格多而复杂,一个词的变化可以写一页,不过变得很有美感。音节较少,而且同音字比较英语多,所以,可能听力上要下很大功夫。法国人民族自尊心强,对自己的语言有保护主义的精神,说英语的也比较的少,但是说法语国家总计大概2.5亿的人口,除了法国以及他的一些殖民地,其他的都是极其落后的非洲法语系国家。

日本语を勉强した理由

アニメは私に伴って成长してきた。アニメのために、日本のことを了解にいく。私は日本人の繊细な态度に感动する。そして、日本制品の良さをすごく感心している。日本は不思议な国だ思って、こんな国を憧れている。周りもたくさん日本のことが好きな友はいる。だから、大学で日本语を専攻した。それは人生中大切な决定だと思った。暮らしに迷っている度に宫崎骏さんのアニメを観て、无限大な力をもらってきた。日本文化が大好きなので、どう言い表すか分からない。

自分の性格と趣味

普通あまりしゃべらない人なので、学校の暮らしで、いろいろなアルバイトをしたことがある。その中で、学校の外のある日系レストランでアルバイトはいままでもう一年くらいっだった。アルバイトを通して暮らしの面白さとお金の大切さをしみじみ体験していた。同时に、我慢することを分かってきた。自分の力によってお小遣いを稼いで生活を満足していることが好きだ。暮らしは独立で、他人に迷惑をかけたくなくて、いつもお姉さんみたいな人と言われいる。スポーツについてバレーボールが大好きだし、余裕に曲を聴いているし、生活は大好きだから。
我喜欢的运动是排球,喜欢听歌,热爱生活。

日本语を无理にした理由がここにある

私はアニメ・漫画アニメとともに育ってくれた、私から先に日本では日本人が事をして细心な态度の深い移动、感心するので、私は日本の制品を洗练と思ったんだ。日本はひとつ不思议の国にしても、このような国で満ちていた憧れ,私の身の回りもたくさん友达が日本が好きで、そこで大学日本语科を选択したと思っていますので、これは人生の道で非常に重要な决定を下した。いつも私は感じで生活している时、宫崎アニメ・漫画迷いはいつも私に无限の力を持っています。日本の文化から爱されてきたがあまりに深く、知らないのは言叶にどのような表现だ。

自分の性格と笑いながら话した

私は1人の普段口数はそう多くないだろうな人は、普段から学校生活にし、様々な兼职、そのうち、学校の外の和食饮食店でアルバイトから今まで1年余り、仕事から体得した生活の楽しみとカネのにおいても、マスターしただけに固执して、私は自分のことが好き稼ぐ小遣いを満たすためには、生活に、生活の独立を好まず、他人に迷惑をかけて、友人たちと言わなければならない私は姉のような人です。私の好きな运动は、バレーボール、のような曲、爱する生活を送っていた。

日语专业的,写自己的这点事不算难吧。

  • 请日语地道的人帮小弟翻译一句话,谢谢
    答:日本的大学开学是在3月份,而中国的大学毕业是在9月,因此我有半年的空余时间.翻译:日本の大学に开讲したのは、3月であるのに対し、中国の大学を卒业したのは、9月だったので、私は半年の余暇时间だった。
  • 请日语达人帮我把这段中文翻译成日语。 好的话加100
    答:私は贵方にずっと憧れています。贵方が一番素敌だと思っています。心の中のある気持ちをずっと抑えています。この気持、伝えたほうがいいですよね?贵方の事が好きです。声も颜つきも何もかも贵方の全てがどんどん好きになりました。贵方は多分私の事をまだよく知りません。当然私...
  • 请帮我把几句日语翻译成中文,顺便解释一下句中个别单词或词组的意思...
    答:2.建这样大的府邸,肯定特别有钱。3.因为是名人,所以也是一个相当自信的人。(自信家——自信的人)4.我像往常一样,在图书馆查阅书籍。(通り——とおり如……一样)5.经过多日的学习,终于学会了.(なんにち 多天,好几天)(ようになる达到某种状态的意思)6.他经常把节约这件事挂在心...
  • 求日语翻译大神,帮我把下面汉语翻译成日语
    答:今日の大学院面接のご担当なされたのは、思いもしませんでした。面接にうまく出来なかった、すみませんでした。日本に来て初めての大学院面接なので、私がとっても重视して、かなり准备してきました。しかし、今日の面接顺番が一番目におかれたのせいか、非常に紧张してて、日本语を...
  • 请帮我把一段中文翻译成日语
    答:この三年间、仆は何も手に入れなかった。そろそろ帰る时期になったが、残ったのは彼女に対する憧れだけだ。语气你可以根据对方适当改下,我是按平辈对话翻译的。希望能帮上忙。
  • 请懂日语的人帮我翻译,很重要啊,先谢谢了
    答:騒音を防止するため、我が国の有名な音响学の家の马大猷教授はかつて国内外を総括して研究して各类の騒音の危害と标准があって、3条の提案を出しました:( 1 )人々のヒアリング能力と体の健康を保护するため、騒音の许可はになることに値します 75~90 デシベル。( 2 )通信连络...
  • 请日语不错的人,麻烦你们帮我把这篇中文翻译成日文,很着急的,谢谢。
    答:私も非常に深刻な、非常に责任が、我々は、监视したい。私は高校に行くまで私は、この幸せな日に浸渍しています。时间ハエは、私は高校、大家族の小さなスーパーマーケットで瞬く间。私も発言が彼女の妹の意味を理解するようですが、彼女は最终的に市内最大の不动产会社に入って、彼女は"...
  • 请日语好的帮我翻译~~谢谢
    答:思ったより走れるものですね。4ヶ月も走っていないのですが。比预想的骑的更远呢。尽管4个月都没有骑过车。无事に配送手続きを终えて、宿まで30分くらいかけて歩く途中、ふと头によぎりました。终于顺利的完成了发送手续,在走回宿舍的30分的途中,(我)去了码头转了转。「あぁ、こ...
  • 日语麻烦帮我翻译成中文~~谢谢~
    答:私は日本に着いて、中国语を打つことができないため、私はただ日本を持ってあなたに言います.我来到日本了,因为不可以打中文,我只是带着日本对你说 私は要してどのようにあなたに言うことを知らないで、私も私のあなたに承诺する事がやり遂げることができますかを知りません。我不...
  • 请会日语的高手帮我翻译一下下面两句话的中文意思!不甚感激!谢谢了...
    答:お休み、ひろ。私はひろを追いかけてますが、広が私を待ってる(笑い)意思有个地方不是很明确,仅供参考:写(画)的很漂亮。跟往常一样,睡觉前看画像时,……(笑)晚安,Hiro(人的名字,广,博等都是这个发音)我一直在追赶Hiro,Hiro在等我(笑)第一句话最后的みずかったえ 真的不...