文言文牛郎织女

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-16
牛郎织女文言文的译文

牛郎织女原文
天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。
涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
释义:
天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了云锦天衣。天帝怜念她独居无偶,允许将她嫁给河西的牛郎。哪知道她婚后却把织作的事情荒废了。天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会。
每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。(这是什么缘故呢?)相传这天牵牛和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶上走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩脱了。

扩展资料:
七夕节,为每年农历七月初七,又名乞巧节、七巧节、双七、香日、星期、兰夜、女儿节或七姐诞等。
“七夕”最早来源于人们对自然天象的崇拜,早在远古时代,古人就对牛郎织女的天象有所认识。牛郎织女天文星区对应地域分野的文字记载见于汉代文献,《汉书·地理志》:“粤(越)地,牵牛(牛郎)、婺女(织女)之分野也。”
在东汉时七夕出现了人格化的描写:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。” 因七夕赋予了牛郎织女的美丽传说使其成为象征爱情的节日,在当代更产生了“中国情人节”的文化含义。
参考链接:
七夕-百度百科

牛郎织女文言文原文:
天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。
涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
牛郎织女文言文翻译:
天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了云锦天衣。天帝怜念她独居无偶,允许将她嫁给河西的牛郎。哪知道她婚后却把织作的事情荒废了。天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会。
每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。(这是什么缘故呢?)相传这天牵牛和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶上走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩脱了。
此文出自明·冯应京缩写的《月令广义》

扩展资料写作背景:
《月令广义》·二十五卷(直隶总督采进本)。明冯应京撰,戴任续成之。成书于1601年,共 24卷。在首卷中对全国气候现象作了综合性的论述。如其中《方舆高下寒热界》一题说道:“…… 地高多寒,地卑多热。
故高山多雪而寒,平川多雨而热。中华地三分:一自汉蜀江南至海,二自 汉江北至平遥县,三自平遥山北至番界北海也。南方大热,北方大寒,中央兼寒热。
东西高 下也三别:一自汧源县西至沙州,二自开封县西至汧源,三自开封东至沧海。东方大温,西方大 凉,寒热不同,在《南北寒暑》一题中写道:“南北寒暑以大河为界,不甚相远,独西南隅异。
黔 中多阴雨,滇中乍晴雨,粤中乍寒暖,滇中不寒不暖”。以上叙述我国南方与北方、东部与西部的 气候差异的范围几乎涉及整个中国,材料广泛而细致,概念也较明确。
作者简介:
冯应京(1555-1606)字可大,号慕岗,安徽泗州人(现江苏省盱眙县).进士出身,累官至湖广监察御史。
八岁,父世登去世,事母至孝。
明万历二十年(1592年)进士,为户部主事。次年,其母病逝,三年不食肉,亦不行房。
万历二十二年(1594年)请修《帝里盱眙县志》,万历二十四年(1596年)任户部主事,万历二十八年(1600年)升湖广佥事。税监 陈奉刳孕好,溺婴儿,凌辱民妻。
受害者上诉,从者万人,哭声动地,蜂涌入奉宅。地方官吏往救,得以幸免。巡按支可大纵容包庇。陈奉将黄金放在食物中贿赂应京,被其揭露。
陈奉恼羞成怒,焚民居,碎民尸,支可大不敢出声。应京列罪上疏,陈奉反诬,冯竟遭贬,调边远地区。吏民纷纷为之鸣不平,帝尤愤怒,捕应京。
应京于狱中著书,朝夕不倦;经多方营救,终获释。万历三十五年(1607年)卒,年52岁,后赠太常少卿,谥“恭节”。

1.用“/”给下面句子划分节奏。
天帝/怜其/独处

2.解释下面句中双引号中的词。
(1)嫁后“遂”废织纫(于是,就)
(2)年年机杼“劳役”(劳动,劳作)
(3)“故”毛皆脱去(因此,所以)
(4)相传“是”日(这)

3.翻译下面的句子。
(1)天河之东有织女,天帝之女也
天河的东边住着织女,她是天帝的女儿。

(2)役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。
役使乌喜鹊搭成桥梁来让二人度过银河,所以乌喜鹊的毛都脱落了。

4.我们古代人既善于想象,又精于观察,由文中哪一自然现象便判断牛郎织女七夕鹊桥相会?
答:涉秋七日,鹊首无故皆髡,

5.织女贵为天帝之女,因婚后废织纫而被天地惩罚,对于天底这一做法,有人赞同,有人反对,谈谈你的看法。
可以赞同,也可以反对。只要你言之成理即可。

天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎。嫁后逐废织纴,天帝怒,许一年一度相会。

  • 牛郎织女小古文停顿划分
    答:天河之东/有/织女,天帝之女/也,年年/机杼/劳役,织成/云锦/天衣。天帝/怜其独处,许/嫁/河西/牵牛郎,嫁后/遂/废织纫。天帝/怒,责令/归/河东,许/一年一度/相会。涉秋/七日,鹊首/无故/皆髡,相传/是日/河鼓/与织女会/于汉东,役/乌鹊/为梁/以渡,故/毛皆脱去。在小古文中停顿...
  • 文言文牛郎织女的阅读答案
    答:牛郎织女 天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼①劳役②,织成云锦天衣。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽③。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。涉秋④七日,鹊首无故皆髡⑤,相传是日河鼓⑥与织女会于汉⑦东,役乌鹊为梁⑧以渡,故毛皆脱去。注释: ①机杼:机,织布机;杼...
  • 文言文<牛郎织女>的翻译
    答:天河的东边住着织女,是天帝的女儿.年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌.天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作.天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次.
  • 文言文《牛郎织女》 “涉秋七日,鹊首无故┈故毛皆脱去”的翻译,各位...
    答:这句话译文为:每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。这句话出自南朝梁殷芸《小说》,而小说原文如下:天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其...
  • 河汉清且浅,相去复几许的赏析
    答:“河汉清且浅,相去复几许”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也,以牛郎织女为吟咏对象,表达了他们隔着遥远的银河,想念却不能相见的悲伤心情。这是产生于汉代的一首文人五言诗《迢迢牵牛星》,原文如下:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手...
  • 牛郎织女文言文节奏
    答:1. 文言文 牛郎织女划分节奏 古文 原文 天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎, 牛郎织女 嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。 涉秋七日,鹊首无故皆髡(kūn),相传是日河鼓与织女会于河东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。 译文 天...
  • 牛郎织女故事简介400字
    答:但由于触犯天规,织女被带回天界。老牛告诉牛郎,它死之后把皮做成鞋穿上就可以腾云驾雾。后来牛郎终于上了天界,眼看就要和织女团聚,被王母娘娘头上银簪所变的银河拦住去路。天上的喜鹊被他们的爱情感动了,化作“鹊桥”,牛郎织女终于团聚。王母娘娘有些动容,后命每年农历七月初七,两人才可在鹊桥...
  • 文言文牛郎织女
    答:(1)天河之东有织女,天帝之女也 天河的东边住着织女,她是天帝的女儿。(2)役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。役使乌喜鹊搭成桥梁来让二人度过银河,所以乌喜鹊的毛都脱落了。4.我们古代人既善于想象,又精于观察,由文中哪一自然现象便判断牛郎织女七夕鹊桥相会?答:涉秋七日,鹊首无故皆髡,5....
  • 牛郎织女的文言文中"辛苦殊无欢悦"中的殊的意思
    答:“辛苦殊无欢悦”全句的意思应该是:辛苦劳累竟然没有一丝欢乐和喜悦。“殊”表示“竟然”、“居然”。
  • 牛郎织女文言文里 天河之东有织女的之是什么意思
    答:这个之,助词,意思是“的”。