give a hand和give sb a hand有区别吗

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-29
give me your hand 和 give me a hand 有什么区别?

give me your hand和give me a hand的区别有:
1、意思不同:
give me your hand的意思是“把你的手给我”。
give me a hand的意思是“帮助我”。
2、使用的语境不同:
give me your hand可以在普通对话中使用。
give me a hand是使用在需求帮助的语境中。

3、引申含义不同:
give me your hand只有字面意思,没有引申含义。
give me a hand的意思本身就是引申含义。
4、同义词不同:
give me your hand是可以充当完整的句子的,没有近义词。
give me a hand的近义词有lend me a hand和help me。

先说句题外话,虽然“帮助”用英语最直白的翻译是“help”,但是以英语为母语的国家一般都是把“help”用作是十万火急的“救命”来使的,一般性的帮忙还是用do me a favor还有give me a hand比较多。
其实两句话都是指代“帮助某人”,但是前者在求帮助的语气上显得更加直接和随性,就好比你在和多年的老朋友在一起时,你可以非常随意地喊他“朋友,来给我搭把手呗”“Give me a hand,buddy!”
相比之下“do me a favor”就显得内敛许多,甚至更多时候在句末会用到“please 请”。这样一来,你即使遇到陌生人时,也可以用“Hey, my friend, could you do me a favor please?”这样万精油般的表达。
不管怎样,遇到困难需要帮忙时,这两种用法都可以用,就看你个人喜好了啊。当然考试还是要根据实际题目来写哈。
祝你学习顺利!

没有区别,都是“给予帮助”的意思。

"give a hand"意为"帮助",类似"help"
"give sb a hand"意为"给予某人帮助",类似"help sb"
有要区别是在句型用法上:
give a hand to sb
give sb a hand

give a hand n. 帮助(某人)提供帮助、帮忙、帮助
When I am in trouble, they always give a hand to me.
当我遇到困难的时候,他们总是给我帮助。
give sb a hand 给予…帮助、 帮某人忙、给某人帮助、帮某人一个忙

这两个区别就是前面的缺少帮助的对象,后面的多了帮助的对象,前面翻译成帮助,后面的翻译成帮助某人。

givesbahand
是 give sb a hand
翻译为中文是:
给予(某人)帮助