丘吉尔演讲

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-04
语言的力量:丘吉尔的二战演讲

这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底。

我们必须非常慎重,不要把这次援救说成是胜利。战争不是靠撤退赢得的。但是,在这次援救中却蕴藏着胜利,这一点应当注意到。这个胜利是空军获得的。归来的许许多多士兵未曾见到过我们空军的行动,他们看到的只是逃脱我们空军掩护性攻击的敌人轰炸机。他们低估了我们空军的成就。关于这件事,其理由就在这里。我一定要把这件事告诉你们。
这是英国和德国空军实力的一次重大考验。德国空军的目的是要是我们从海滩撤退成为不可能,并且要击沉所有密集在那里数以千计的船只。除此之外,你们能想象出他们还有更大的目的吗?除此而外,从整个战争的目的来说,还有什么更大的军事重要性和军事意义呢?他们曾全力以赴,但他们终于被击退了;他们在执行他们的任务中遭到挫败。我们把陆军撤退了,他们付出的代价,四倍于他们给我们造成的损失......已经证明,我们所有的各种类型的飞机和我们所有的飞行人员比他们现在面临的敌人都要都好。
当我们说在英伦三岛上空抵御来自海外的袭击将对我们更有好处时,我应当指出,我从这些事实里找到了一个可靠的论据,我们实际可行而有万无一失的办法就是根据这个论据想出来的。我对这些青年飞行员表示敬意。强大的法国陆军当时在几千辆装甲车的冲击下大部分溃退了。难道不可以说,文明事业本身将有数千飞行员的本领和忠诚来保护吗?
有人对我说,希特勒先生有一个入侵英伦三岛的计划,过去也时常有人这么盘算过。当拿破仑带着他的平底船和他的大军在罗涅驻扎一年之后,有人对他说:“英国那边有厉害的杂草。”自从英国远征军归来后,这种杂草当然就更多了。
我们目前在英国本土拥有的兵力比我们在这次大战中或上次大战中任何时候的兵力不知道要强大多少倍,这一事实当然对抵抗入侵本土防御问题其有利作用。但不能这样继续下去。我们不能满足于打防御战,我们对我们的盟国负有义务,我们必须再重新组织在英勇的总司令戈特勋爵指挥下发动英国远征军。这一切都在进行中,但是在这段期间,我们必须使我们本土上的防御达到这样一种高度的组织水平,即只需要极少数的人便可以有效地保障安全,同时又可发挥攻势活动最大的潜力。我们现在正进行着方面的部署。
这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底,我
们将在法国战斗,我们将在海洋上战斗,我们将充满信心在空中战斗!我们将不惜任何代价保卫本土,我们将在海滩上战斗!在敌人登陆地点作战!在田野和街头作战!在山区作战!我们任何时候都不会投降。即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被敌人占领,并陷于饥饿之中,我们有英国舰队武装和保护的海外帝国也将继续战斗。
这次战役我军死伤战士达三万人,损失大炮近千门,海峡两岸的港口也都落入希特勒手中,德国将向我国或法国发动新的攻势,已成为既定的事实。法兰西和比利时境内的战争,已成为千古憾事。法军的势力被削弱,比利时的军队被歼灭,相比较而言,我军的实力较为强大。现在已经是检验英德空军实力的时候到了!撤退回国的士兵都认为,我们的空军未能发挥应有的作用,但是,要知道我们已经出动了所有的飞机,用尽了所有的飞行员,以寡敌众,绝非这一次!在今后的时间内,我们可能还会遭受更严重的损失,曾经让我们深信不疑的防线,大部分被突破,很多有价值的工矿都已经被敌人占领。从今后,我们要做好充分准备,准备承受更严重的困难。对于防御性战争,决不能认为已经定局!我们必须重建远征军,我们必须重建远征军,我们必须加强国防,必须减少国内的防卫兵力,增加海外的打击力量。在这次大战中,法兰西和不列颠将联合一起,决不屈服,决不投降!
We Shall Fight to the End
The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost of their strength. Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this Island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God’s good time, the New World, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the Old.

丘吉尔关于成功的著名一分钟演讲
那是在1948年,英国牛津大学举办的一个题为“成功秘诀”的讲座,特意请来了大名鼎鼎的丘吉尔来为大学生们演讲。牛津大学的大学生们听说丘吉尔要来大学演讲,就都报了名,准备到那天来聆听这为名人的演讲,发自内心地想听听丘吉尔这位伟人对“成功秘诀”的真知灼见。
丘吉尔演讲那天,大厅里已经是人山人海,大学生们都提前来到了会场,就连世界各大媒体的许多记者也早早赶到了会场,准备采写一篇篇关于丘吉尔演讲的报道。在大家的翘首期盼之中,丘吉尔这位威震欧洲,身材魁梧的首相,准时来到了演讲会场,然后迈着军人的步伐走上了演讲。
随着丘吉尔登上演讲台,看到丘吉尔那魁伟的形象,台下的大学生们情不自禁地响起了热烈的掌声,丘吉尔见之挥了挥手,用手势制止了大家的掌声,说:
“我的成功秘诀有三个:第一是,决不放弃;第二是决不,第三是,决不、决不、决不能放弃!”演讲完后,丘吉尔就走下了讲台!
丘吉尔的这次演讲,在国外被称为是著名的一分钟演讲,也是众多外国政治家中,最成功、最有影响力的一次演讲,虽然时间短暂,但在世界演讲史上却堪称“经典之作”!
丘吉尔的一分钟演讲完成了,在会场沉寂了片刻之后,台下的听众突然爆发出了热烈的掌声!
“决不放弃,决不,决不放弃!”
就这少而又少的十多个字,却体现了演讲的魅力和力量,也体现了人性的魅力和力量之所在,而笔者以为,在我们这个世界上,只有真正懂得“成功秘诀”的人和具体参加过实践而没有被打倒的英雄,才能在演讲台上发出这样的吼声,作出这样精彩的演讲,也才能够真正懂得“成功秘诀”的核心和生命之所在!

永不放弃....这是最经典的

  In this broadcast I said:
  "The Nazi regime is indistinguishable from the worst features of Communism. It is devoid of all theme and principle except appetite and racial domination. It excels all forms of human wickedness in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression. No one has been a more consistent consistent opponent of Communism than I have for the last twenty - five years. I will unsay no word that I have spoken about it. But all this fades away before the spectacle which is now unfolding. The past, with its crimes, its follies, and its tragedies, flashes away. I see the Russian soldiers standing on the threshold of their native land, guarding the fields which their fathers have tilled from time immemorial . I see them guarding their homes where mothers and wives pray - ah, yes, for there are times when all pray – for the safety of their loved ones, the return of the bread-winner, of their champion, of their protector. I see the ten thousand villages of Russia where the means of existence is wrungso hardly from the soil, but where there are still primordialhuman joys, where maidens laugh and children play. I see advancing upon all this in hideous onslaught the Nazi war machine, with its clanking , heel-clicking, dandified Prussian officers, its crafty expert agents fresh from the cowing and tying down of a dozen countries. I see also the dull, drilled, docile , brutish masses of the Hun soldiery plodding on like a swarmof crawling locusts. I see the German bombers and fighters in the sky, still smarting from many a British whipping, delighted to find what they believe is an easier and a safer prey.
  "Behind all this glare, behind all this storm, I see that small group of villainous men who plan, organise, and launch this cataract of horrors upon mankind...
  "I have to declare the decision of His Majesty's Government - and I feel sure it is a decision in which the great Dominions will in due concur – for we must speak out now at once, without a day's delay. I have to make the declaration, but can you doubt what our policy will be? We have but one aim and one single, irrevocablepurpose. We are resolved to destroy Hitler and every vestige of the Nazi regime. From this nothing will turn us – nothing. We will never parley; we will never negotiate with Hitler or any of his gang. We shall fight him by land, we shall fight him by sea, we shall fight him in the air, until, with God's help, we have rid the earth of his shadow and liberated its peoples from his yoke. Any man or state who fights on against Nazidom will have our aid. Any man or state who marches with Hitler is our foe... That is our policy and that is our declaration. It follows therefore that we shall give whatever help we can to Russia and the Russian people. We shall appeal to all our friends and allies in every part of the world to take the same course and pursue it, as we shall faithfully and steadfastly to the end....
  "This is no class war, but a war in which the whole British Empire and Commonwealth of Nations is engaged, without distinction of race, creed, or party. It is not for me to speak of the action of the United States, but this I will say:if Hitler imagines that his attack on Soviet Russia will cause the slightest divergence of aims or slackening of effort in the great democracies who are resolved upon his doom, he is woefully mistaken. On the contrary, we shall be fortified and encouraged in our efforts to rescue mankind from his tyranny. We shall be strengthened and not weakened in determination and in resources.
  "This is no time to moralise on the follies of countries and Governments which have allowed themselves to be struck down one by one, when by united action they could have saved themselves and saved the world from this tyranny. But when I spoke a few minutes ago of Hitler's blood-lust and the hateful appetites which have impelled or lured him on his Russian adventure I said there was one deeper motive behind his outrage. He wishes to destroy the Russian power because he hopes that if he succeeds in this he will be able to bring back the main strength of his Army and Air Force from the East and hurl it upon this Island, which he knows he must conquer or suffer the penalty of his crimes. His invasion of Russia is no more than a penalty to an attempted invasion of the British Isles. He hopes, no doubt, that all this may be accomplished before the winter comes, and that he can overwhelm Great Britain before the Fleet and air-power of the United States may intervene. He hopes that he may once again repeat, upon a greater scale than ever before, that process of destroying his enemies one by one by which he has so long thrived and prospered, and that then the scene will be clear for the final act, without which all his conquests would be in vain – namely, the subjugationP of the Western Hemisphere to his will and to his system.
  "The Russian danger is therefore our danger, and the danger of the United States, just as the cause of any Russian fighting for his hearth )and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe. Let us learn the lessons already taught by such cruel experience. Let us redouble our exertions, and strike with united strength while life and power remain. "

  (from an American radio program presented by Ed Kay)

  • 丘吉尔经典演讲词 丘吉尔经典演讲
    答:丘吉尔经典演讲词 篇一 极少数人有理智,多数人有眼睛。最容易通向惨败之路的莫过于模仿以往英雄们的计划,把它用于新的情况中。你若想尝试一下勇者的滋味,一定要像个真正的勇者一样,豁出全部的力量去行动,这时你的恐惧心理将会为勇猛果敢所取代。暴风雨前的宁静,是在酝酿接下来发生的事。少年人...
  • 丘吉尔演讲稿
    答:篇一:丘吉尔演讲稿 英国伟大首相丘吉尔先生最精彩的一次演讲,也是最后一次演讲,是在剑桥大学的一次毕业生典礼上。当时整个会场坐着上万名学生,他们都在期待着伟人丘吉尔的到来。在随从的陪伴下,令人尊重的丘吉尔先生准时到达会场,走向讲台。 站在讲台上,只见丘吉尔脱下大衣交给随从,然后摘下帽子,默默地注视现场的听众们...
  • 丘吉尔演讲经典三句话
    答:丘吉尔演讲经典三句话分别是:“我们将在海滩上战斗,我们将在敌人的登陆点战斗,我们将在田野和街头战斗,我们将在山区战斗,我们决不投降。”“我们若一直消极被动,就无法得到安全或和平。”“现在并不是结束,结束甚至还没有开始。但是现在可能是序幕的结束。”以下是...
  • 丘吉尔在英法两国战败后,在向英国人民演讲中是怎么说的?
    答:丘吉尔政府需要立即着手解决几个问题。要千方百计延长法国的抵抗时间以便给德国军队造成最大创伤,同时也为英国加强国防——训练陆军、空军并为准备生产武器赢得时间。不久,在法国北部的英法两国的大部队被德军截断。这时丘吉尔政府主要关心的是撤退英国远征军。英国远征军和法军终于从敦刻尔克撤出来,但这些部...
  • 温斯顿·丘吉尔在1941年的演说是什么?
    答:丘吉尔于1941年10月29日访问哈罗公学,去听年轻时唱过的传统歌曲,并发表演讲。不过,人们对他说的话引用最多,但却是误解。丘吉尔说的是:从不,永远,永远,永远,永远,永远,永远,不屈服。永不屈服,永不屈服,永不屈服。然后他坐下。事实上,他说了句完全是同义反复的话,并经常被人引用。也...
  • 丘吉尔励志演讲稿精选
    答:篇一:丘吉尔演讲稿 英国伟大首相丘吉尔先生最精彩的一次演讲,也是最后一次演讲,是在剑桥大学的一次 毕业 生典礼上。当时整个会场坐着上万名学生,他们都在期待着伟人丘吉尔的到来。在随从的陪伴下,令人尊重的丘吉尔先生准时到达会场,走向讲台。 站在讲台上,只见丘吉尔脱下大衣交给随从,然后摘下帽子,默默地注视现场的听...
  • 邱吉尔演讲名言英文
    答:丘吉尔演讲名言英文 we shall never surrender我们决不投降。We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air,。We shall defend our Island, whatever the cost may be...
  • 丘吉尔演讲经典三句话
    答:8、当上英国首相后,一次,他回到自己的母校,校长和老师们都毕恭毕敬地向他汇报学校的情况。(丘吉尔演讲经典三句话)。9、他,三岁了,发音还叫不出爸爸、妈妈。他,有严重的口吃,总是发不准“S”音。10、他名声不好,老爸死于梅毒,老妈也很风流;他从1900年就踏入政坛,直到1940年以前,40年...
  • 历史上的这一天:温斯顿·丘吉尔发表了他标志性的永不投降的演讲
    答:1940年6月4日,二战期间,盟军从法国敦刻尔克撤出约33.8万人的军事行动结束。丘吉尔首相在英国下议院发表讲话时宣布:“我们将在海滩上战斗,我们将在着陆场战斗,我们将在田野和街道上战斗,我们将在山丘上战斗;我们永远不会投降。下面是完整的演讲-永不投降的位快结束了。
  • 丘吉尔在哪一天在剑桥大学说的never give up
    答:丘吉尔在1941年10月29日在剑桥大学说的never give up。二战时期的盟国“三巨头”之一、英国前首相丘吉尔是一个非常著名的演说家。他生命中的最后一次演讲是在一所大学的结业典礼上,也许由于丘吉尔太过年迈,演讲的全过程大约持续了2分钟,但全程他只讲了一句话,但这次演讲却成为演讲史上的经典之作,永...