求大大帮我将下面这段话翻译成日语。。。。谢谢

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
求帮我把这段话翻译成 日文

对不起 我无法自己去营业所领取 能帮我再联系下快递公司让他们再送一下 或者能换一家快递吗 因为我之前用别的快递公司都没有出现这个问题

翻訳:申し訳ございません。仆が直接営业所に行って受け取ることができません。
宅急便に连络してもう一回送るようにお愿いできませんか。あるいは他の会社を通して送ったほうがいいと思います。前、他の宅急便会社を通して送りましたが、今回のようなことはありませんでした。

是在说我吗?
俺のことを言ってるかな?(男生的一般用用语)
あたしのことを言ってるかな?(女生一般用语)

経済発展と社会の进歩、现代の日本社会に変わっています。そこで、多くの新しい言叶や使い方と思われる。これらの流行语に注目された広泛な使用するようにした。で流行语も、日本の社会の进歩や日常生活の至る所にあります。各时代に流れている多くの冒头の流行语になった。流行语は若者に使う幅広い。奇抜な性格で、若者の追求させるという流行语借用パターンが珍しい、流行语はますます性向の简素化や権力者化している。本文は、日本の「ある新语や流行语大赏「中の流行语研究対象に、日本语の流行语构词法及び発生原因を検讨している。は、日本语(にほんご)を配置して、日本の社会発展になったのは、「私たちは、日本社会の认识を持っている

経済発展と社会の进歩につれて、现代日本の社会は大きく変わっている。そこで、多くの新しい言叶や使い方が生まれている。流行语が人々に広く使用されている。そして流行语も日本社会の进歩や日常生活を反映した。人口に脍炙した流行语が、それぞれの时期に伝わっている。流行语が若い人に広く使用されている。若い人は异色の性格を求めて、流行语の构成方法がますます珍しく、流行语もますますトレンド简洁化と短缩化になっている。本文は日本の「新语・流行语大赏「中の流行语を研究対象とし、日本语流行语の构成法と発生の原因を研究したい。日本语を通して、日本社会の発展、日本社会の认识を深めたい。

経済の発展と社会の进歩につれて、现代の日本の社会は大分変わってきた。そこで、多くの新しい言叶や使い方も生まれてくる。これらの流行言叶が人々に広く使用されている。そして、流行语も日本社会の进歩や日常生活やいろいろな方面を反映した。流行语が、それぞれの时代に流れてきて、若い人に広く使用されている。若い人は革新を求めるために、流行语の组み方をますます珍しく、简洁化、短缩化をしている。本文は日本の新语及び流行语大赏の中の流行语を対象として、日本语流行语の组み方と発生の原因を研究します。日本语を通して、日本社会の発展、及び日本社会の认识を深めます。

  • 【日语翻译】,请大家帮我把下面这段话翻译成日语吧,谢谢各位了。
    答:その以外、対日ソフトウェアアウトソーシングに関する経歴がある。问题についての分析や解决能力及びコンサルティングチャネル(consulting channel)が持っている。ps:我不是计算机专业的,所以一些专业术语可能使用不正确,我尽量去查了一下,你觉得不妥的话,可以自己核对一下。
  • 求日语高手把下面这段话翻译成日语。用敬体就可以了 不需要敬语。拒绝机...
    答:そして、これも本当の日本社会と触れ合いのチャンスだと思います、またたくさんの知识も勉强できると思います。ずっとお世话になっているのXXX 我自己翻译的,大概遵照原文,没有用太难的单词,因为考虑到是来日两个月的人写的信。希望能给你帮助。
  • 请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢!
    答:サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから。みなさんを忘(わす)れません!これで 就这样 协力帮助(这里即表达照顾)付き合う陪伴 酒井様 加样表示尊敬。(说婆婆日语...
  • 有大神可以把下面这段话翻译成日语简体形式吗,跪谢!!!急!!
    答:料理もできる。よく家でcdを闻く。たまにコンサートにも行く。私たちは仲がいい。いつまでも亲友だ。(いつまでも家族だ。)(注:估计你学习日语时间不长,语句中式日语明显,语法也有不准确之处,就不多改了。另外你的台头“私の亲友(私の良い母)”不知与下面的内容有关吗?)
  • 麻烦帮我把下面这段话翻译成日语?
    答:请把这段话翻译成日语:这段话的意思可能是关于某种复杂的问题或挑战,请提供更多背景信息以便更好地翻译。
  • 帮我把下面这段话翻译成日语,谢了
    答:私のインターンシップの生活 実习はほとんど各大学生が必ず経験しなければならない别の1种の形式を学ぶ。卒业を控えた私たちに配属されるさまざまな勉强に期限の3ヶ月の実习を行う。私もその一つ。私に配属される私の故郷の农村の学校の実习。初めからこの学校はここに子どもたちの...
  • 哪位日语高人, 帮我把下面这段话翻译成日语吧
    答:吸い込んだら健康に影响する恐れがあるとは思わないが(EU环境指令より)、その物质を吸い込んで、やはり、ある个体に健康损害を生じることになる。とくにすでに臓器(肝臓、肾臓)の损伤を持った场合です。その物质に接触したら健康に影响、あるいは皮肤に刺激反応をもたらすとは思わ...
  • 请将下面这段话翻译成日语(最好是敬语)、急用、十分感谢、
    答:皆(みな)さん、こんにちは!MI NA SA NN,KO NI TI WA!(罗马音)私(わたし)は李(り)绍(しょう)维(い)WA TA SI WA RI SYO U I と申(もう)します。日本(にほん)名(めい)は TO MO U SI MA SU。 NI HO NN ME I WA 服部(はっとり)凉介(りょうすけ)で...
  • 求好心人帮我把这段话翻译成日语,无尽额感谢
    答:鼻子一直呼噜呼噜的(鼻の中はずっとぐうぐうと)在文具店买东西的时候还打了n个喷嚏。。(掩面)(文房具で买い物の时、何回かくしゃみもでた。。)唉。。好累啊!(ウォー、マジ疲れたわ!)好讨厌夏天啊!(夏、大嫌いだわ!)受不了了哇!!!(もう我慢できない!!!)请参考。
  • 求把下面这段话翻译成日语
    答:现代版:男とは何だ?男というは?残酷な修罗の道を歩んで、それこそ最强の忍者だ!男なら、必ず命をかけても完成したい使命がある。戦士よ、おのれのたましを燃えつくさなきゃ、末日の戦いを知ることはできん。提案あり:何为男人? 男ってなんじゃ?何谓男子汉? 一人前の男って...