关于纪伯伦的论爱

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-05
纪伯伦的《论爱》全文

留下邮箱我发给你O(∩_∩)O~

  里村一个督教家庭,这个地方古时听说属于叙利亚,诞生过许多先知,也许正因此,纪伯伦就是其中一个先知了。

  本不知道这个散文诗集的,最近在看外国文学作品,无意中发现了这部诗集,不留意地关注了一下,发现真的很不错,冰心对这个诗集也有很高的评价。纪伯伦曾几次修改,他说他想要确定,非常确定,书中每一个文字都必须是他的最佳贡献,果然是这样的,每一个字都是不朽。

  诗集是讲一个先知在回故乡之前,解答和他一起生活多年的民众提出的问题。也借这些问题,回答了心中的一些疑惑。

  一个叫爱尔美差的女人让先知谈爱,记忆较深的选段是:

  当爱向你们召唤的时候,跟随着他,

  虽然他的路程艰险而陡峻。

  当他的翅翼围卷你们的时候,屈服于他,

  虽然那藏在羽翮中间的剑刃许会伤毁你们。

  当他对你们说话的时候,信从他,

  虽然他的声音也许会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。

  爱除自身外无施与,除自身外无接受。

  爱不占有,也不被占有。

  因为爱在爱中满足了。

  感:爱来了,可能就来了,悄悄地来,就像一个机会一样,如果把握住了,就能成功,而爱来了,把握住了,

  就成为了幸福的人儿,而可能在这获得幸福的路上可能会扑满荆棘,可是不能害怕就因此退缩呀,爱不是要愈挫愈

  勇吗,只有爱才能让人脱去人性外衣,才能磨练得更成熟。也许顺其自然地来是最好不过的事情了,呵,不去过份

  地强求,但如果发现靠近了,就好好地珍惜把握!


  工作的选段

  生命的确是黑暗的,除非是有了激励;

  一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;

  一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;

  一切的工作都是空虚的,除非是有了爱。

  当你仁爱地工作的时候,你便与自己、与人类、与上帝连系为一。

  感:一切事物都惺惺相关,真心地为了工作而工作,就会有百倍的信心,我为了家而努力工作,算不算是为了爱而工作呢,即使辛苦也是开心的。如果一份工作自己都做得不开心,那就不如不要做了。


  欢乐与悲哀

  悲哀的创痕在你身上刻得越深,你越能容受更多的欢乐。

  当你欢乐的时候,深深地内顾你的心中,你就知道只不过是曾使你悲哀的,又在使你欢乐。

  当你悲哀的时候,再内顾你的心中,你就看出实在是那曾使你喜悦的,又在使你哭泣。
  ······································

  说行天下:小说网站上千个,总有一个适合您。 说行天下

你好,我也是看你的问题,也才发现好觉很奇怪。我翻开我的纪伯伦散文诗全集。里面的版本是这样的:
……
爱虽可为你加冕,也能将你们钉在十字架。他虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刈。
他们会攀至你们的最高处,轻抚你们在阳光下颤动的最柔嫩的纸条,他也会降至你们的根柢,摇动你们仅仅依附着大地的根须。
爱把你们像麦捆般聚拢在身边。
他将你们脱粒,使你们赤裸。
……
踏入那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑;你会哭泣,但不是尽抛泪水。
爱除了自身别无所予,出来自身别无所取。
爱不占有,也不被占有;
因为爱有了自己就足够了。
……
午休,沉思爱的心醉神怡;
黄昏,带着感激归家;
睡前,为你心中的挚爱祈祷,唇间吟诵着赞美诗。

中间我略了很多,但是你应该在网上搜得到这个版本的。是,北京燕山出版社,2011年1月版,由伊宏、伊静翻译。
好,下面回答你的问题,我觉得我这本书上的译本应该比较正确。这些因为是翻译而来的,所以,看原著英文版会比较靠谱,我搜到的英文版,和中英对照版的链接如下,你可以看看,跟我这个翻译基本是差不多的,只是因为译者不同而在修辞语气上略有差异。
百度文库,中英对照
http://wenku.baidu.com/link?url=eTrZ07Vnc0RH5klrVtQgOYGBUFt8qyxYV-OwCqrM3YlntYBWjPgCtSIMZOfcWD80ZLSyQCae2mlxAyMNmn8SOrJvVw-ZJ727Hx-a2zp1g6G
豆丁网 ,英文版 http://www.docin.com/p-190526324.html
至于你所提的版本,应该不是翻译的问题。
1,我在网上也有搜到,但,注明都是出自纪伯伦的先知,(但是,我觉得,貌似,多数情况下,被用在了耽美小说,或者贴吧了,你看内容也能大致读出来,不得不说,很贴切)我个人并不认为出自纪伯伦的先知里的文章,应该是错的。至于是不是出自他的其他作品,我不太好说,风格上略有相似之处,但是,读来陌生,我印象并不深刻,(我读完了纪伯伦散文诗全集,对这段话没有太多印象)当然,我并没有读完纪伯伦的其他作品。
2、那么,下面从先知这部作品整体上分析。
在先知这篇作品里,是纪伯伦化身为先知给奥法利斯城讲了很多真理。你仔细留心也能观察到在他进行讲话时,用的人称大多是:他,你,你们。”他“代指要解释的对象,如“爱”“婚姻”什么的,而,“你,你们”是指奥法利斯城的人民。他是先知,以这样的角度将“真理”即所谓的“他”讲给“人们”即所谓的“你、你们”。这段,对话中却出现了大量的“我”,很难解释这个我是指代谁。
3、下面从逻辑上分析
这段文字的开头是跟我所提供的版本差不多的,也就是,跟随我在第二点所提到的逻辑。那么,下面的“我”的出现就是跳转人称代词。就是单独作为一篇文章来说,在逻辑上也是完全错误的。作家不会犯这种基本错误。
4、下面从纪伯伦的文笔风格上分析
纪伯伦的文笔温润而睿智,有时又犀利讽刺。从这段文笔上看,(我们假象是他的其他作品里的)
如果“我”是指代作者在文中所说的主人公的“我”,我觉得所表现出来的人物内心,性格并不符合纪伯伦在文章中所展现的个人内心。更多的是一种略带扭曲的爱的表达。是一种渴求对方完美,有力量,又渴求这种美丽和力量是属于自己。一种极强的占有欲,控制欲的体现。(所以,你能够理解为什么这个在耽美小说里出现了吧!)
如果“我”是指代其他要描写的本体(他用了大量的象征,比喻,拟人排比等修辞手法来诠释某个真理)比如你所本来以为的“爱”什么之类的对象。那么,你至少能够哦从这段话的描写中抽取一些特征,然后认出他的本体是什么。我之前也说这似乎是一种扭曲的“爱”,我觉得,这反倒不像是纪伯伦对于爱想要表达的。你读他的其他作品,就知道爱对于他来说,永远是纯洁而高贵的。同时,我也不是很能想象得出,这里的“我”到底是指什么样的描述对象。

OK,做个总结,就是,我没有搜到这段话是出自哪里,网上说是纪伯伦的先知,但是,我个人认为(包括客观证据)是错的。真正的版本应该是我所提供的那个。
在我对你,也对自己进行了一番解说后,我觉的并不像是出自纪伯伦的手笔了。但是,我对纪伯伦的了解尚浅,如果有不对的地方我们可以探讨。

您发的这段诗里,只有“他虽给你加冠,也把你钉在十字架上;他虽栽培你,他也刈剪你;
他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶,
他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土。”出自纪伯伦的《论爱》“让你们的合一留有距离”则出自纪伯伦的《论婚姻》,全文如下:
你们一同出生,而且永远相伴。
当死亡白色的羽翼掠过你们的生命时,你们将会合一。
是的,甚至在神静默的记忆中,你们也在一起。
但要在你们的依偎里留有余地,
让天堂的风儿在你们中间舞蹈。
彼此相爱,却不要让爱成为束缚:
让它成为涌动在你们魂灵岸间的大海。
要斟满每个人的杯盏却不是从一只中啜饮。
将你的面包送给另外一个,而不是从同一片上分食。
一起快乐的唱歌跳舞,但要让你们中的每个人都能独立。
即使是竖琴上的琴弦也是独立的,尽管它们在同一首乐曲中震颤。
给出你的心灵,但不是要交给对方保留。
因为只有生活之手才能容纳你们的心灵。
要站在一起却不能靠得太近:
因为庙堂里的廊柱是分开而立,
而橡树和松柏也不能在彼此的树荫里生长。

前面是《论爱》
“让你们的合一里,也留有距离”这一句出自《论婚姻》
以上都出自纪伯伦诗集《先知》
下面我还没读过,可能是纪伯伦其他诗集里的吧。因为看起来不太像先知里穆斯塔法论述的口气
引用的人把一些前后逻辑性不强的诗句凑在一起,不知道是为了说明什么

你好 我知道这段诗 是 bl小说 高墙以内的番外 至于是作者自己的译本还是哪里抄录的就不知道了 希望能帮助到你 你也是看这个小说的吗

  • 纪伯伦的《谈婚姻》原文
    答:谈婚姻(选自纪伯伦《先知》)大师,婚姻又怎么讲呢?他回答说:你们一块儿诞生,你们也将永远合一。当死亡那白色的羽翼击毁你们岁月的时候,你们也将合一。是的,当你们静心回忆上帝的时候,你们也将合一。让你们的合一之中,留有距离。让天风在你们之间舞荡。彼此相爱,但不要锻造爱的锁链:让他在...
  • 哈里利纪伯伦20世纪阿拉伯的拓之一
    答:《先知》是代表作,以一位智者临别赠言的方式,论述爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、理智与热情、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理的东方色彩。纪伯伦并自绘浪漫情调和深刻寓意的插图。纪伯伦认为要唱出“母亲心里的歌”,作品多以“爱”和“美”为主题,通过大胆...
  • 纪伯伦作品欣赏
    答:《心灵告诫》: 心灵教导,爱那些被忽视的,真诚对待敌人,爱源于他人的优点。它启示我们洞察隐藏的美,倾听无声的赞美,从无形中感受快乐,探寻未竟的真理,品味无处不在的新鲜,面对未知和危险,宣告"我来"。时间不以过去和未来界定,空间无边无界。我们能在他人梦中飞翔,不以赞誉或责难定义自我。我们...
  • 纪伯伦代表作
    答:2、《先知》:在这个作品里极大的体现了善与美的交织,是一篇不可多得的名著,给人遐想,赋人启迪。他在临别赠言中论述爱与美、生与死、罪与罚、婚姻与家庭、法律与自由、宗教与善恶、理智与热情等一系列社会人生问题,充满哲理,用喻新奇。纪伯伦认为要唱出“母亲心里的歌”,作品多以“爱”和“美...
  • 纪伯伦作品精选目录
    答:在音乐篇章中,纳哈万德与伊斯法罕的旋律似乎能唤起灵魂深处的共鸣。萨巴和莱斯德的篇章则像是对古老文化的致敬,展现了他对音乐的深厚情感。他的代表作《先知》以独特的寓言形式,阐述了关于生活的重要教诲。《船的到来》带领我们进入哲理的海洋,论爱、论婚姻、论孩子,纪伯伦用温暖而犀利的文字揭示了人生...
  • 黎巴嫩诗人纪伯伦的代表作品是散文诗集
    答:黎巴嫩诗人纪伯伦的代表作品是散文诗集《先知》。《先知》是著名诗人、画家纪伯伦的代表作品,意境高深,主题明确,在这个作品里极大的体现了善与美的交织,是一篇不可多得的名著,给人遐想,赋人启迪。纪伯伦集诗人与画家于一身,他的散文诗多以爱和美为主题,充满了浓郁的诗情和哲理,其成就堪与泰戈尔...
  • 纪伯伦资料
    答:纪伯伦的资料:纪伯伦的全名叫做纪·哈·纪伯伦,纪伯伦出身于马龙派天主教家庭。幼年未受正规学校教育。后随家庭移居美国。他先在美国上学时显露出艺术天赋。后兴趣转向文学,初期用阿拉伯语,后用英语进行写作。纪伯伦的文学作品受到尼采思想的影响,蕴含了丰富的社会性和东方精神。1931年4月10日,因肝硬化...
  • 论理性与热情――纪伯伦
    答:论理性与热情――纪伯伦 于是那女冠又说:请给我们讲理性与热情。 他回答说: 你的心灵常常是个战场,在战场上,你的“理性与判断”和你的“热情与嗜欲”开战。 我恨不能在你的心灵中作一个调停者,使我可以让你们心中分子从竞争与衅隙变成合一与和鸣。 但除了你们自己也做个调停者,做...
  • 纪伯伦经典语录28句,一生至少要读一次
    答:29. 尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱比他们伟大的多,你让我自由 30. 沉默是一种美德,但是在喜欢的人面前沉默,就是一种懦弱。 31. 那些仅仅循规蹈矩过活的人,并不是在使社会进步,只是在使社会维持下去 32. 思念,是一只养熟的信鸽,无论放飞多么长的时间和距离总能飞回原处...
  • 黎巴嫩作家纪伯伦有哪些代表作品
    答:《先知》把读者引向生命之巅,令人俯视苍生,在爱与美的洗礼中徜徉人生。西方评论界对之有“东方馈赠给西方的最美好的礼物”的美誉。而在纪伯伦的故乡阿拉伯世界,人们也誉之为“长青树”,因为它深深地扎根于人类生活的土壤。3、《沙与沫》整部诗集内容富有哲理充满智慧,是一本关于生命、艺术、爱情、...