文言文翻译

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-19
文言文翻译

跟(我)一个地区有个士子叫胡卓明,他的父祖辈都爱好下棋,有此共同爱好的人每天都来与他们下棋。胡卓明的母亲有天夜里睡觉忽然惊醒了,问她怎么了,她说梦见自己吞吃了一枚白棋子。刚开始都以为是因为每天见着棋子,就一如日有所思夜有所梦一般,见得多了就梦到了。后来胡卓明出生了。胡卓明七八岁时,他的祖父与客人下棋输了,胡卓明忽然在旁边指点说:“爷爷你这步棋走错了。”胡卓明的爷爷本就因为输棋而心中不快,就生气的对胡卓明说:“你小子知道什么?”同时把棋盘放到了胡卓明面前与他下棋。胡卓明按照自己的思路连走了几步,结果赢了,他爷爷还是惊讶,因为在与胡卓明下棋时,刚看胡卓明的棋路布置一点也不符合规矩,而到了后来,每步棋都有自己的后者,谋思深远。如此下了数日后,就已成为爷爷的敌手了。到十多岁时,就因为下棋好而闻名了,很多地方下棋很好的人争着来跟胡卓明比试。又过了几年,有客人来拜访朋友说要下棋,朋友就把胡卓明请来与客人对弈,连下几局,胡卓明未尝落败,客人评价道:“胡秀才下棋独具风格,自成一家,而我们这些人下棋太过遵循套路,所以赢不了胡卓明。”

自己翻译的,也不知对错,希望能对您有所帮助

借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在翻译时应还原其本来的意思。用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。

刘琨,字越石,中山魏昌(今河北无极东北)人,西汉中山靖王刘胜的后裔。刘琨少有“俊朗”美誉,与范阳的祖纳(祖逖兄)都以雄豪闻名。当时任征虏将军的石崇在金谷涧有一处当时无比豪华的别墅,经常将宾客招至这里,天天饮酒赋诗。刘琨也参与其中,文才比较被当时的文人所赞许。刘琨从年少时就有志气,有纵横之才,善于交往,但比较浮夸。刘琨与范阳祖逖是好友,听到祖逖被重用,他在给亲朋故友的信中说:我天天枕戈待旦,志在收复中原,经常惶恐祖先生比我争先一步。其意气相期尚且如此。在晋阳,数万匈奴兵将城严严围住,城内粮草不济,士兵惶恐万状。刘琨在月夜登上城楼,发出阵阵清亮的啸声,匈奴兵将听了以后,都慨然地发出长长的叹息。半夜让军士朝着敌营那边吹起了《胡笳五弄》。他们吹得既哀伤、又凄婉,匈奴兵听了军心骚动,开始思念故土。天快亮时,再次吹起这这支乐曲,匈奴兵怀念家乡,皆哭着离开晋阳城而回。

刘琨,字越石,中山魏昌(今河北无极)人。刘琨少年时,就有俊朗的称誉,与哥哥刘舆并称“洛阳奕奕,庆孙越石”。“八王之乱”中,刘琨击败司马颖,自长安迎晋惠帝至洛阳,以功封广武侯。晋怀帝永嘉元年(公元307年),刘琨为并州刺史。晋愍帝建兴三年(公元315年),刘琨为司空,都督并、冀、幽三州诸军事。次年,败于石勒,投奔幽州刺史鲜卑人段匹磾,相约共同扶助晋室。段匹磾的堂弟段末波暗通石勒,俘获刘琨的儿子刘群,迫使刘群作书约刘琨为内应,反对段匹磾。事泄,刘琨被段匹磾杀害。

寇戎,入侵的外族。

温峤,字太真,太原祁(今山西祁县)人,司空刘琨的右司马。西晋末年,天下大乱,外族横行,温峤跟随刘琨死守并州。后受刘琨派遣至江南,司马睿登基,除散骑侍郎。晋明帝即位,拜侍中,转中书令。晋成帝时,代应詹为江州刺史,持节都督平南将军,镇武昌。拜骠骑大将军,加散骑常侍,封始安郡公。死后,赠侍中大将军,谥曰忠武。

班彪,东汉史学家,扶风安陵(今陕西咸阳)人,汉成帝班婕妤的侄儿。班彪生了两儿一女,即班固、班超和班昭,都是著名的史学家。西汉末年,群雄割据,陇西隗嚣拥众割据于天水,班彪与从兄班嗣游学时,因避难而从之。后见隗嚣有窥觊汉室之心,故离去投奔河西窦融,劝窦融归顺刘秀政权,总河西以拒隗嚣。光武帝(刘秀)即位后,闻其才名,召为司徒掾。

刘氏之复兴,指西汉末年,王莽篡位,建立新朝,后刘秀建立东汉,称光武帝,建都洛阳,汉室复兴。

马援,字文渊,扶风茂陵(今陕西兴平)人。东汉著名的军事家。马援辅佐刘秀,南征百战,屡建奇功,拜伏波将军,封新息侯。

晋阼,晋室的国统。

天命,封建统治者愚民的一种说法,认为皇帝是受上天的意志安排。

河北,黄河以北的地区。

延誉,传播美名。

桓、文,指春秋五霸中的齐桓公与晋文公。

姿,天资、才能。

匡立,辅佐帝室,扶助天子。

刘琨从年少时就有志气,有纵横之才,善于交往,但比较浮夸。刘琨与范阳祖逖是好友,听到祖逖被重用,他在给亲朋故友的信中说:我天天枕戈待旦,志在收复中原,经常惶恐祖先生比我争先一步。其意气相期尚且如此。在晋阳,数万匈奴兵将城严严围住,城内粮草不济,士兵惶恐万状。刘琨在月夜登上城楼,发出阵阵清亮的啸声,匈奴兵将听了以后,都慨然地发出长长的叹息。半夜让军士朝着敌营那边吹起了《胡笳五弄》。他们吹得既哀伤、又凄婉,匈奴兵听了军心骚动,开始思念故土。天快亮时,再次吹起这这支乐曲,匈奴兵怀念家乡,皆哭着离开晋阳城而回去了。



这是什么诗,可以去找书看

  • 语文 文言文 翻译
    答:原文 上尝从容与信言诸将能不同“否”,各有差,高低。上问曰:“如我,能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“于君何如?”曰:“臣多多益善耳。”上笑曰:“多多益善,何为为我禽同“擒”?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此信之所以为陛下禽也。”译文 刘邦曾经在闲暇时与...
  • 文言文简介在线翻译
    答:4. 文言文翻译在线 漂母:漂洗着东西的老妇。 韩信贫贱时曾有漂母怜悯他饥饿而给他饭吃。后来韩信为楚王,重报漂母。 韩才:像韩信那样的才能。 以上二句言主人的恩惠同漂母而自己的才能非韩信之比。 衔戢:藏在心里。冥报:死后报答。结尾二句言此惠终身不忘,到死还要图答谢。 资料更加详细 参考资料...
  • 300字的文言文及翻译
    答:陈太丘诣荀朗陵①,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从②,长文尚小③,载著车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒④,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。于时,太史奏:" 真人东行。"「注释」①陈太丘:陈寔(sh ),东汉人,曾作太丘长。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。②元方:陈寔长子陈纪字。将车:驾车。季方...
  • 愚公之谷文言文及翻译
    答:西汉·刘向《愚公之谷》白话释义:齐桓公出外打猎,因追赶野鹿而跑进一个山谷时。看见一老人,就问他说:“这叫做什么山谷?”老人家回答说“叫做愚公山谷。”桓公说:“为什么叫这个名字呢?”他回答说:“用臣下的名字做它的名字。”桓公说:“今天我看你的仪表举止,不像个愚笨的人,老人家为什么...
  • 文言文的翻译和道理。
    答:2015-03-13 《学贵有恒》文言文翻译道理 20 2011-07-18 文言文100字,要翻译与原文 77 2011-07-24 在文言文中的“道”在翻译成“道理”和“学问;学说”时,有什么... 2 2016-12-24 有道理用文言文怎么说 4 2013-07-25 给一些成语典故故事的文言文,带有译文和道理的 2011-06-16 给一些成语...
  • 文言文翻译的方法
    答:借代的翻译、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...
  • 文言文现代文互译
    答:2. 文言文翻译成现代文 《道德经》第八章 上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;动,善时。夫唯不争,故无尤。 [译文] 最善的人好像水一样。水善于滋润万物而不与万物相争,停留在众人都不喜欢的地方,所以最接近于“道”。最善...
  • 求一些文言文的翻译例句.
    答:原文: 标题:十五从军征 作者或出处:《汉乐府民歌》十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,“家里有阿谁?”“遥看是君家,松柏冢累累。”兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知饴阿谁。出门东向望,泪落沾我衣。译文或注释:十五...
  • 汉语文言文互译
    答:9.把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)(1) 巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。(2) 一时工作文词者,鲜能过也。(3) 臣所谓吝者,谓其勇于有为,吝于改过耳。6.D(轻:以……为轻,轻视。 )7.C(①③是仁政带来的结果)8.D(应是曾巩和王安石疏远。)9.(1)...
  • 文言文《爱民如子》翻译
    答:《爱民如子》——出自唐代孙樵《孙樵集·县令挽纤》。原文:何易于,不详何所人及何以进。为益昌令。县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁, 索民挽纤。易于身引舟。朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任劳。”朴愧,与宾客疾驱去。译文:何易于,不知道是...