请帮我翻译这篇短文!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-11
帮我用中文翻译一下这篇英文短文

Andre Raffay有一个烦恼,他需要一个又大又好的房子在市区但是他没有足够的钱去买。每天早上Andre都坐在一家咖啡店里看报纸,当他找到房子时会很高兴,然后打电话给房子的主人。
“你好,我对今天报纸上的公园附近的房子有兴趣。”他说,“价格如何?”当他听到回答时,他说,“哦,我的天,那太贵了!”每天都会发生同样的事。
一天,他的一个遇见的朋友,Andre告诉他他的烦恼,“我有个主意,Andre,我知道有个90岁的老年妇女有一栋漂亮的房子,你可以每个月送给她一些东西直到她去世,然后你就可以搬进去,那将会是你的了。”
Andre很兴奋,他自己想,“老妇人能活多久?我们可能几年后就会有房子了。”
他和她的妻子Marie去看望老妇人Calment,房子很和他们的心意,房子很大而且光线充足,并且离镇中心很近,可以看见公园的风景。
Andre告诉老妇人Calment,“我们将会每个月给你500美元,你可以在这里安度晚年。”她很高兴。他们签下了一份合同,上面写着Andre和他妻子每个月会给老妇人Calment500美元。当她去世时,房子将属于Andre夫妇。
30多年过去了,老妇人Calment还活着。她有121岁,世上年龄最大的人。贫穷的Andre已经死了,但是他的妻子任然每个月给Calment500美元。他们的梦是一个噩梦

In November 1979, pupils in England were able to watch a new TV program called Money.在1979年的11月份,在英国的小学生能够看一部叫做猴子的电视节目。
Most of them were hearing this story for the first time.他们当中大多数人是第一次听到这个故事。
However, this story is not new to Chinese children.然而,这个故事对于中国的小孩子并不陌生。 The Monkey King or Sun Wukong is the main character in the traditional Chinese book Journey to the West.齐天大圣或者孙悟空是这本中国传统书籍《西游记》的主角。
The Monkey King is not just any normal monkey.齐天大圣并不是一只普通的猴子。
In fact, he sometimes does not even look like a monkey!事实上,他有时看起来甚至不像猴子。 This is because he can make 72 changes to his shape and size, turning himself into different animals and objects.这是因为他会把他的形状大小进行72变,把自己变成不同种动物或物体。 But unless he can hide his tail, he cannot turn himself into a person.但是除非他能藏得住尾巴,不然他就不能把自己变成一个人。
To fight bad people, the Monkey King uses a magic stick.为了和坏人斗争,齐天大圣用他的魔法棒。
Sometimes he can make the stick so small that he can keep it in his ear.有时,他可以把棒变得如此小以至于他可以将它藏在他的耳朵里。
At other times, he is able to make it big and long.有些时候,他能把它变大变长。
The Monkey King has excited the children of China for many years.齐天大圣这些年来使中国小孩们都很兴奋。
And as soon as the TV program came out more than 30 years ago, Western children became interested in reading this story because the clever Monkey King keeps fighting to help the weak and never gives up.在30年多年以前,当这部电视节目一出版时,西方的小孩对阅读这个故事产生了兴趣,因为聪明的齐天大圣一直都在努力去帮助弱小的人,而且从不放弃。
Hansel and Dretel lived near a forest with their father and stepmother.韩赛尔与葛雷特与父亲和继母住在森林附近。
One year, the weather was so dry that no food would grow.有一年,气候如此干燥以至于没有食物能够种出来。
The wife told her husband that unless he left the children to die in the forest, the whole family would die.妻子告诉她的丈夫,除非他把孩子扔到森林里,让他们死,不然一家人都要死。 Dretel heard this, and Hansel made a plan to save himself and his sister.葛雷特听到了,然后韩赛尔制定了一个计划去拯救他自己和他的妹妹。
The children learn that something bad is going to happen.孩子们都了解到一些糟糕的事将要发生。
Did you hear our stepmother planning to kill us?你听到我们的继母计划要杀死我们么? Don’t worry! I have a plan to save us.别担心!我有个计划去救我们。
How can you save us?你怎样救我们呢?
Be quiet! I’m going outside to get something in the moonlight. Now, go to sleep.安静点!我正要乘着月光到外面去拿点东西。现在,睡觉吧。
The children wake up.孩子们醒来。
Get up, lazy children.起床,懒惰的孩子。
Yes, dears. You must come with me to the forest to get wood.是的,亲爱的们。你们必须和我去
森林里去取些柴火。
Here’s some bread. Don’t eat it until you get to the forest.这有些面包。直到你们到底森林才可以吃它。
Dretel learns about Hansel’s plan.葛雷特了解了韩赛尔的计划。
Hansel, what are you doing?韩赛尔,你在干什么?
I’m dropping white stones along the way.我正在沿路扔些白色石头。
Unless I do, we’ll be lost.我不这样的话,我们将迷路的。
Tonight, when the moon is shining bright, we’ll be able to see the stones.今晚,当月亮闪耀的很亮时,我们能够看到这些石头。
The children surprise the parents.孩子们使他们的父母吃惊。
You bad children! What a long time you slept in the forest!你们这些坏小孩!你们在森林里睡了多么长的一段时间啊!
We thought you were never coming back.我们以为你们永远都不会回来了。
Now, go to bed. As soon as you wake up, you must go to the forest with your father.现在,睡觉去。你们一醒来,你们就必须和你们的父亲去森林。
What, again? I want to go out to look at the moon.什么,又去?我想要去外面看月亮。 No. You can’t go out now.不,你现在不可以出去。
Hansel has to change his plan.韩赛尔不得不改变他的计划。
What can we do? You have no more stones.我们能做什么呢?你没有更多的石头了。
I’ll drop pieces of bread. As soon as the moon rises, we can follow them instead.我将会丢些面包片的。当月亮升起时,我们可以跟着它们走。
The children cannot find the pieces of bread.孩子们不能找到面包片了。
I can’t see any bread on the ground. Maybe it was the birds.在地上我看不到任何面包。也许鸟儿吃掉了。
Never mind! Just keep walking. Unless we do, we won’t find our way out.别介意。就一直走吧。如果我们不这么做,我们将找不到出去的路。
The children get lost.孩子们迷路了。
Hansel, we’re really lost!韩赛尔,我们真的迷路了。
Listen! That bird’s song is so beautiful that we should follow it.听着!鸟儿歌声是如此的美以至于我们应该跟随它。
Look! It’s leading us to that wonderful houses made of bread, cake and candy.看,它正引导我们去那么美丽的用面包,蛋糕和糖果做的房子。
Let’s eat part of the house!让我们吃掉这座房子的一部分吧!

YOU RASE ME UP《你使我挺胸奋起》

When I am down and, oh my soul, so weary
当我低沉沮丧时,哦,心灵如此的疲惫不堪,
When troubles come and my heart burdened be
当诸多困扰袭来时,我心沉如铅,
Then, I am still and wait here in the silence,
这时,我依然在那儿默默无言地等待着,
Until you come and sit a while with me.
一直等待你的到来,陪着我稍坐片刻。

You raise me up, so I can stand on mountains
你使我挺胸奋起,可攀立于众山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你使我挺胸奋起,闲庭散步于惊滔骇浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
我感到坚强无比,只要我依靠在你的肩头;
You raise me up... To more than I can be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

You raise me up, so I can stand on mountains
你使我挺胸奋起,可攀立于众山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你使我挺胸奋起,闲庭散步于惊滔骇浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
我感到坚强无比,只要我依靠在你的肩头;
You raise me up... To more than I can be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

There is no life - no life without its hunger;
没有生命—没有生命无不充满渴望;
Each restless heart beats so imperfectly;
每一次心的悸动竟如此地失律;
But when you come and I am filled with wonder,
然而,只要你来临,我就充满了美妙的奇幻,
Sometimes, I think l glimpse eternity.
有时,我甚至以为窥见了永恒之国。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你使我挺胸奋起,可攀立于众山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你使我挺胸奋起,闲庭散步于惊滔骇浪;
And I am strong, when I am on your shoulders;
我感到坚强无比,只要我依靠在你的肩头;
You raise me up... To more than Icon be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

You raise me up... To more than I can be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

YOU RASE ME UP《你使我挺胸奋起》

When I am down and, oh my soul, so weary
当我低沉沮丧时,哦,心灵如此的疲惫不堪,
When troubles come and my heart burdened be
当诸多困扰袭来时,我心沉如铅,
Then, I am still and wait here in the silence,
这时,我依然在那儿默默无言地等待着,
Until you come and sit a while with me.
一直等待你的到来,陪着我稍坐片刻。

You raise me up, so I can stand on mountains
你使我挺胸奋起,可攀立于众山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你使我挺胸奋起,闲庭散步于惊滔骇浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
我感到坚强无比,只要我依靠在你的肩头;
You raise me up... To more than I can be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

You raise me up, so I can stand on mountains
你使我挺胸奋起,可攀立于众山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你使我挺胸奋起,闲庭散步于惊滔骇浪;
I am strong, when I am on your shoulders;
我感到坚强无比,只要我依靠在你的肩头;
You raise me up... To more than I can be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

There is no life - no life without its hunger;
没有生命—没有生命无不充满渴望;
Each restless heart beats so imperfectly;
每一次心的悸动竟如此地失律;
But when you come and I am filled with wonder,
然而,只要你来临,我就充满了美妙的奇幻,
Sometimes, I think l glimpse eternity.
有时,我甚至以为窥见了永恒之国。

You raise me up, so I can stand on mountains;
你使我挺胸奋起,可攀立于众山之颠;
You raise me up, to walk on stormy seas;
你使我挺胸奋起,闲庭散步于惊滔骇浪;
And I am strong, when I am on your shoulders;
我感到坚强无比,只要我依靠在你的肩头;
You raise me up... To more than Icon be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

You raise me up... To more than I can be.
你使我挺胸奋起……超出我所能料及。

当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦;
当有困难时,我的心背负着重担,
然后,我会在寂静中等待,
直到你的到来,并与我小坐片刻。

你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。

你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。

没有一个生命 -- 没有生命是没有渴求的;
每个绎动的心能够跳动得那么地完美;
但是当你来临的时候,我充满了惊奇,
有时候,我觉得我看到了永远。

你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。

你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。

我对我的灵魂表示惊讶,
如此疲倦;
当受到麻烦影响的时候
而且我的心是负担沉沉;
然后,
我仍然是
而且在等候沈默的这里,
直到你的到来
和我坐一会儿。
你养育我长大,
因此我能站在山上;
你养育我长大,
在暴风雨的海洋奔走;
我很强壮,
当我依在你的肩上时候;
你养育我长大。。。
超越我的极限。
你养育我长大,
因此我能站在山上;
你养育我长大,
在暴风雨的海洋奔走;
我很强壮,
当我依在你的肩上时候;
你养育我长大。。。
超越我的极限。
这里没有饥饿的生活;
每个不安份的心都如此的不完全;
但是当你受到影响时候,而且当我充满奇迹的时候,
有时,
我想我一瞥永恒。 你养育我长大,
因此我能站在山上;
你养育我长大,
在暴风雨的海洋奔走;
我很强壮,
当我依在你的肩上时候;
你养育我长大。。。
超越我的极限。
你养育我长大。。。
超越我的极限
(本人能力有限,只能搞成这样啦。自己用美丽的词语半装点一下就OK啦!)

  • 请把这篇短文翻译一下
    答:译文如下:老师叫我们写世界各地的生日庆祝时,我想每个人庆祝生日或多或少都会有点相似,换而言之,就好像我们在美国这样庆祝——用蛋糕,卡片,礼物等庆祝。我想的怎么这么错?生日在任何地方庆祝方式都是不同的!我相当的喜欢我找到的关于墨西哥的事情。在墨西哥的生日派对上,会有空心的纸动物模型。这...
  • 请帮我把这短文翻译成中文,谢谢。
    答:艾略特:赖瑞b友谊赛,挪威 证据已累积超过一个世纪来表明渔场有很大影响目标鱼类。但是他们也有破坏性的影响,对海洋生物栖息的nontarget人口(或馀物种,因此),在海洋食物链。最近的一种关心问候潜在的高度选择性钓鱼钓的遗传学改变。渔业管理和潜在的研究通常被执行的层次上的人口,而鱼类参考问题或生态系统考...
  • 求把这篇短文翻译成中文
    答:mario green and mary brown fron riverside high school give up several hours each week to help others .马里奥格林和玛丽布朗从河畔高中放弃几小时每星期去帮助别人。mario loves animals and wants to be an animal doctor.he volunteers at an animal hospital every saturday morning.mario believe...
  • 请帮我翻译一篇短文 不要用电子翻译 要通畅 谢谢
    答:作为美国乡村音乐之乡的纳什维尔市挤满了从各地来的追求他们明星梦的男男女女。泰勒斯威夫特就是他们中的一位,她早就清楚她在那儿出名的概率是很大的。在她6年前第一次去纳什维尔市,在这片希望之土上准备敲开唱片公司之门时,那是很明显的。“我意识到这有成千上万的女孩竞相竞争,她们都有难以置信...
  • 帮我用中文翻译一下这篇英文短文
    答:有一天,他的一个朋友遇到他的。安德烈告诉他关于他的问题。“我有一个好主意,安德鲁。我知道一个90岁的女人有一个漂亮的房子。你可以每个月付给她直到她死的东西。然后你就可以搬进房子。这将是你的。”安德鲁激动。他认为自己。“多久可以这样一个老太太活下去吗?我们可以把房子还得几年。”他和他...
  • 你好 请你帮我翻译一段英语短文 最好 是一句一句的翻译 谢谢了 今天...
    答:we watch TV all evening rather than learn skills that will help us advance.每个夜晚我们看着电视而非努力获取能自我提升的技能。we put up with unwarranted critism,we passively submit to requests rather than assert our needs.我们容忍毫无根据的指责,被动的服从要求,却放弃维护自己的需求。we...
  • 急!!!请各位英语高手们帮我翻译一下这篇英语短文,在线等!!!谢谢了...
    答:快乐,因为幽默总能让你斗志高昂,在心理和身理都对你的健康有好处。拥有幽默感便改变了你眼前的整个世界的色彩。当你有幽默感时,你也能交到很多的朋友。人们跟你在一起都会感到很开心,因为你可以帮助他们以完全不同的角度和更开阔的视野看待事物。你给了人们力量去面对这充满了竞争的世界。
  • 大家帮我把这篇英语短文翻译成汉语
    答:他们做家庭作业是为了能够学到的足够的知识去通过所有的考试。如果孩子在七岁时开始做家庭作业,他们就能养成在家工作的习惯。因此当他们升到高年级时就可以适应了。家庭作业帮助父母清楚他们的还在在学校学习了什么内容。而且当孩子需要帮助时,这也给父母提供了一个机会,并且可能会对此产生兴趣。
  • 帮忙把这篇英语短文翻译成中文
    答:2Giving假借口#。有时人们说谎,因为他们不想做的事情。例如,有人邀请你参加一个聚会。你觉得这很无聊,所以你说你很忙。第3Lying让别人感觉良好。我们常常伸展的真理,让人感觉很好。例如,你的朋友为你做饭,但味道太差了。这么说呢?不!你可能会说,“嗯,这很好吃!”第4Lying隐藏了新闻。有时我们不...
  • 帮忙翻译这篇英语短文。不要翻译器!~在线等!~
    答:当泰利·福克斯十八岁时,他得了重病。他不得不去医院在加拿大。他的医生说他得了癌症。癌症是一种危险的疾病。医生说特里他们不得不截除(截肢)他的右腿。这意味着他们必须切断了他的腿。手术之后,医生给了特里新回合金属和塑料制成的。(三)特里已经学会走路。两年后,特里很想帮助医院和其它人死于...