如果以后想成为一名英语高级翻译的话 大学应该选选修英语系还是翻译专业?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-07
我想当翻译大学应该选什么专业

翻译专业是一种大学专业。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。
主要课程:
笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。

开设院校:
1、北京外国语大学
2、北华大学
3、江苏科技大学
4、北京航空航天大学
5、对外经济贸易大学

扩展资料:
全国翻译专业资格考试
考试性质  
全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。
考试报名条件  
该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。
考试语种  
考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
考试科目  
二、三级笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目;口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择口译交替传译和同声传译两个专业类别的考试。报考二级口译交替传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(交替传译类)》2个科目的考试。
报考二级口译同声传译的人员,参加《口译综合能力》和《口译实务(同声传译类)》2个科目的考试;已通过了二级口译交替传译考试并取得证书的人员,可免试《口译综合能力》科目,只参加《口译实务(同声传译类)》科目的考试。
翻译硕士专业学位研究生,入学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。
考试方式  
二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。
参考资料来源:百度百科-翻译专业

综艺节目国内的就别看了,教的英语也都是垃圾,楼主你要有每天看新闻的习惯你可以去每天看看央视的国际新闻台。综艺类的节目看国外的都不错,在家每月花几十块钱开个卫星电视,或者用电脑看也行,推荐如下。
美国国家地理(贝爷的荒野求生不错(man vs wild),还有流言终结者之类的(mythbusters),都是非常有趣的。
Fox,ABC, showtime,AMC,cw之类的美剧台,可以看到很多美剧,比如说 迷失(lost),生活大爆炸(big bang theory),行尸走肉(walking dead), 吸血鬼日记(vampire dairy)之类的美剧都非常受欢迎,这些美剧也是练英语的途径。生活大爆炸之类的更涉及到很多物理和专业知识,很多词汇都比较高级,既能保持兴趣,又能练习英语。
美国是个娱乐高度发达的国家,综艺节目实在太多,我就不再一一赘述,下面再给你简单列几个
选秀类的 American Idol American get talent
时尚类的 top design project runway shear genius
选手互动类 big brother survivor the amazing race
职业类 Greatest American Dog Combat Missions

现在到你第二个问题,大学本来课余时间很多,那么多时间用来练英语是在时间非常美好的事。楼主我敢这么说,只要你大学少打点游戏,用点时间在学习英语上,你出来绝对知道不会比专业外语学校的差到哪去。对于口语发音之类的,联系发音最重要的是听得多,说得多。你多听,才会有语感,听多了在学着发音的感觉多说,一个月发音就能练下来。推荐每天听voa,看个央视国际频道新闻,看个美剧,再背一篇新概念(推荐新概念3,很适合高中刚毕业的人,难度适中,很多文章都非常有趣,文章中的语法还都非常精彩)。这样一来,既能娱乐,还能积累,英语也能练出来。

考完四六级之后,能体现英语能力的考试不要太多,托福,雅思,GRE,sat。我大力推荐托福或者雅思,英美国家的专业语言测试。楼主你考完四六级之后要觉得太easy,练练托福,争取考到110分以上(满分120),有时间再把雅思考了,考到8.5(满分9分)。这样一来对你以后找英语类的工作帮助非常大。

对于成为专业高翻,高密度的训练也是必不可少的,因为我是留学生,推荐一些我当时准备英语的方法,对积累拔高有帮助。

听 推荐听写,你可以买一本voa,正常语速的那种,听的时候迅速记下他所说的内容,能记多少记多少。这样练的原因,一是可以锻炼听力,而是可以锻炼你的速记能力,对以后翻译帮助应该很大。
阅读,没说的,单词是基础,并且词汇量多的话多写作,听力,口语都有帮助。所以每天都要背单词,初级推荐六级红宝书,就是俞敏洪的那本,中级就考研词汇,高级就直接GRE词汇(GRE是美国研究生考试,GRE包括方方面面的词汇,涵盖量很大)。对于阅读来说,一切都可以当阅读的资料,原版书,小说什么的都可以,这我就不多说了。
说,想我刚刚说的一样,说的同时要联系起来背,应为你一篇文章起码要读个几遍才有语感,都读了好几遍了那干嘛不背下来,还能帮助词汇和语法。初级就被新概念3,中级就背新概念4,高级了就随心所欲了,英文原著,报纸,啥啥都能背。

差不多这样吧,就说到这,有什么我能帮上忙的你可以接着问,望采纳。

建议学习翻译专业,可以叫早的接触到翻译的理论知识。
但是真的成为一名专职的翻译很难的,不是在学校学习那么简单的,要多练习,多看名家大师是怎么做翻译的。
尤其是一些专业领域的翻译,资料都是找不到的,一般都是有人带你,不然很难。
慢慢来吧,祝你成功!

如果你对职业方向的选择非常坚定明确,立志要做一名高翻,那就选翻译专业。将来考研的方向也是高翻学院,专业对口。
如果你决心没那么坚定,觉得想把英语学广一点,那就选英语专业。

如果以后想成为一名英语高级翻译的话 大学应该选修
翻译专业。
说不定,某一天, 你的努力就让你实现你的梦想了。

  • 想要成为一名英语翻译(口译),需要培养自己哪方面的技能?
    答:需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。在口译过程中,影响听力理解的因素有六个:口音、语感、词汇量、知识面、注意力以及音量与干扰。英语是世界性的大语种,口音五花八门,应有尽有,有些连英美人自己都听不清楚。译员不仅会接触...
  • 我现在读高一。以后想当一名英语翻译,请问应该做哪些准备工作呢?_百度...
    答:好的大学更严。上外,北外,大外自然是一流的,还有一些重点大学的语言专业也还不错。总而言之,英语这个行业竞争力很强,做任何一件事都不容易,翻译同样如此!但脚踏实地学习是基础的,因此好好学吧,奋斗三年也许迎接你的是理想的大学!
  • 想成为一名专业翻译,应该怎么做啊。
    答:首先,能否成为合格翻译与学历、是否外语专业毕业等都没太大必然联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与语言学并没有什么关系,也能把口译做的很出色,所以兴趣、后继学习和持之以恒的努力显得十分十分的重要;大家也清楚,现在...
  • 我的理想当一名翻译员怎样去实现
    答:让我悄悄地告诉你:“我的理想是当一名翻译家”!我之所以想当一名翻译家,是因为我很喜欢英语,喜欢那些像小精灵的英文字母,喜欢英国人的语调。每节英语课,我都认真听讲,积极回答,得到了老师的许多赞扬。这样,我就越来越喜欢英语了,有时候还想一夜之间变成一个英国通。我常常想:长大后就做一个外交官,帮别人翻译,...
  • 如何成为一名优秀的翻译员
    答:此外,良好的听力和口语表达能力也是必不可少的,这样才能够迅速而准确地将原文转化为目标语言。因此,建议学习者在日常生活中多做积累,不断提高语言能力,掌握英语等外语以及各个领域专业术语的使用。其次,专业知识也是成为优秀翻译员不可或缺的一部分。在现代社会多元化的交流环境下,翻译员需要具备丰富...
  • 若以后想当翻译的话,英语至少要达到几级?或者说要达到什么程度?当翻 ...
    答:至少要英语专业八级,不过若你想当那些外贸跟单的小翻译过四级就可以了 专业翻译的要有中级口译以上,至于全国还是地方的看城市而定
  • 想要成为一名英语翻译,我该如何做起?
    答:三,流畅,口译很看重流畅,也就是说你的DELIVERY,你要有自信的感觉,一句话,要重复过来重复过去,开口说出来就要说完一句话。复述, 我要你听一段英文的内容,然后用英语再复述出来。要求你的笔记要做的好和反应快,所以你要学学做笔记,很多翻译书都讲了...
  • 我是一名英语专业的学生,以后的理想是当个翻译,现在大一,我应该从哪方...
    答:进外交部,你现在就多看中国日报,国际关系的书,除此还要大量阅读扩展自己的知识面 通常的翻译,要术业有专攻,设定几个你感兴趣的领域,比如体育,汽车,机械。。。因为没有任何一个翻译是全能的,一般都是有几个专长的方向 口译是以笔译为基础的,在学校还是要扎实地打好语言功底。你可以报个口译班...
  • 我以后想从事翻译,需要做些什么准备
    答:英语专业的考生毕业后想从事英语翻译工作可以做的准备:1、辅修一个英语专业的双学位;2、考一个英语翻译类的证书;3、学习中不断提升自己的英语水平。翻译证书有:一级笔译证书:本证书证明持有者能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审及定稿。一级...
  • 要想成为一名出色的英语翻译,需要具备哪些条件呢?
    答:练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不...